Evangelio Apócrifo
EL EVANGELIO SEGÚN JUDAS
Traducido al ingles por Rodolphe Kasser, Marvin Meyer, y
Gregor Wurst, en colaboración con François Gaudard.
Traducción al español de Fabio Guevara.
LOS DISCÍPULOS SE MOLESTARON
Cuando sus discípulos escucharon esto, se empezaron a molestar y a enfurecerse y empezaron a blasfemar contra él en sus corazones.
Cuando Jesús observó su falta de [comprensión] les [dijo], “¿por qué esta agitación les lleva al enojo? Su dios que está dentro de ustedes y [...] [35] los ha provocado para encolerizarse [dentro] de sus almas. [Dejad] a cualquiera de ustedes que sea [suficientemente fuerte] entre los seres humanos sacar al humano perfecto y pararse ante a mi rostro”.
Todos dijeron, “Tenemos la fuerza”.
Pero sus espíritus no se atrevieron a ponerse frente a [él], excepto Judas Iscariote. El fue capaz de parase frente a él, pero no le pudo mirar a los ojos, y volvió su cara a otro lado.
Judas le [dijo], “Sé quien eres y de dónde vienes. Tú eres del reino inmortal de Barbeló. Y no soy digno de pronunciar el nombre de quien te ha enviado”.
===========================
THE DISCIPLES BECOME ANGRY
When his disciples heard this, they started getting angry and infuriated and began blaspheming against him in their hearts.
When Jesus observed their lack of [understanding, he said] to them, “Why has this agitation led you to anger? Your god who is within you and […] [35] have provoked you to anger [within] your souls. [Let] any one of you who is [strong enough] among human beings bring out the perfect human and stand before my face.”
They all said, “We have the strength.”
But their spirits did not dare to stand before [him], except for Judas Iscariot. He was able to stand before him, but he could not look him in the eyes, and he turned his face away.
Judas [said] to him, “I know who you are and where you have come from. You are from the immortal realm of Barbelo. And I am not worthy to utter the name of the one who has sent you.”
===========================
제자들이 화가 나다
그의 제자들이 이 말을 듣고 화가 치밀어 노하기 시작했고 마음 속으로 그에게 불경스럽게 욕하기 시작했다.
예수가 그들의 {이해력}이 부족한 것을 보고, 그들에게 {그는 말했다}. “어찌하여 너희들은 이런 논의로 화를 내느냐? 너희 안에 계신 너희의 신과 {…} 이 {35} 너희 영혼 {안에서} 너희를 화나게 하였다. 너희들 가운데 그 누구라도 인간들 중에서 {충분히 강한} 자는 완벽한 인간성을 드러내고 내 면전에 서{게 하라}.”
그들은 모두 말했다. “우리는 그런 힘이 있습니다.”
그러나 가룟 유다를 제외하고 그들의 영들은 {그} 앞에 감히 설 수 없었다. 그는 그 앞에 설 수 있었지만, 눈을 똑바로 볼 수는 없어 얼굴을 돌렸다.
유다는 그에게 {말했다}. “나는 당신이 누구이며 어디로부터 왔는지 압니다. 당신은 바르벨로의 불멸 세계로부터 왔습니다. 그리고 나는 당신을 보내신 분의 이름을 발음할 자격조차 없습니다.”