아득바득,
아등바등,
(소가)
받다
이 글은
‘풍뢰’라는
블로거 님이 필자의 블로그에 댓글로 제시해주신 ‘아등바등’에
대한 답 글 형식을 빌려 정리해 본 것이다. 그런데 ‘아등바등’은
‘아득바득’과
뜻이나 발음이 유사하다.
그러면 먼저
‘아득바득’의
용례를 보자.
“아득바득 살아보겠다고 칼바람 에이는 노점에서 동동거리던 김
씨가 집에 돌아온 건 새벽 두 시경이었다. <<김한수, 양철지붕 위에 사는 새, 문학 동네, 2001년>>”[네이버국어사전]
다음은 그 뜻을
보자.
“아득바득 : 몹시 고집을 부리거나 애를 쓰는
모양.”[표준국어대사전]
이런 뜻을 가진
‘아득바득’과
발음이나 의미에 있어 어떤 연관성이나 유사성을 지니고 있을 것 같은 산스크리트어 단어 두 개를 살펴보자.
“ad : to eat, consume, devour.”[Oxford Sanskrit-English Dictionary, Oxford, p.17]
아드 : 먹다, 소비하다, 걸신들린 듯 먹다.
vad : to speak, say, tell; to proclaim, announce; to allege, affirm; to
declare; to raise the voice, sing, utter a cry; to confer or dispute about; to
contend, quarrel.[Oxford Sanskrit-English Dictionary, p. 916]
바드 : 말하다; 선포하다, 발표하다; (증거 없이) 혐의를 제기하다[주장하다], 단언하다; 선언하다; 목소리를 높이다. 노래하다, 고함을 지르다; -에 대해 상의하거나 논쟁하다; 다투다, 싸우다.
산스크리트어
‘아드(ad)’는 ‘먹다’는
뜻이고, ‘바드(vad)’는 ‘주장하다, 고함을 지르다, 논쟁하다, 다투다’ 따위의 의미를 지녔으므로, 이
두 단어를 합쳐 놓은 ‘아드_바드(ad_vad)’는
사람들이 먹고 살기 위해 살아가면서 서로 주장하고 다투고 논쟁하는 것을 나타내는 말로 풀이해 볼 수 있지 않을까? 물론 우리말 ‘아득바득’은
이빨을 ‘아드득
바드득’ 갈며
몹시 애를 쓰는 모습을 연상시키는 말이지만, 산스크리트어 ‘아드_바드(ad_vad)’와
전혀 무관한 것 같지는 않다.
또 산스크리트어에
‘바드(vad)’와 발음이 비슷한 ‘바드(vadh)’라는
단어가 있다. 이
단어의 뜻을 보자.
vadh : to strike, slay, kill, murder, defeat, destroy.[Oxford Sanskrit-English Dictionary, p. 916]
바드 : 치다[때리다]. 살해하다, 죽이다, 패배시키다, 파괴하다.
이와 같이
‘바드(vadh)’는
‘바드(vad)’보다 더 강한 뜻을 지니고
있다. 위에 나타난 사전적 정의로 볼 때
‘바드(vadh)’는
우리말 ‘받_다’와
어원이 같을 가능성이 높다. ‘받다’의
의미와 용례를 보자.
『받다
「1」
머리나 뿔 따위로 세차게
부딪치다.
차가 다리 난간을
받고 부서졌다.
소가 엉덩이를
받아 다쳤다.
「2」
(속되게) 부당한 일을 한다고 생각되는 사람에게 맞서서
대들다.
고참이 하도 괴롭히기에
기회를 봐서 그를 한 번 받았더니 그 뒤부터는 대우가
달라지더라.』
[표준국어대사전]
물론 우리말
‘받다’에서
‘받’과 산스크리트어 ‘바드(vadh)’와
비교해 살펴보아야 한다. ‘받다’에서
동사어미 ‘다’를
제외하고 ‘받’을
풀어서 발음하면 산스크리트어 ‘바드(vadh)’처럼
되며, 거꾸로 산스크리트어 ‘바드(vadh)’를
단축시켜 붙여 발음하면 ‘받’이
된다.
'바드(vadh)’에서
파생된 단어를 더 보자.
vadha : one who kills, a slayer, vanquisher, destroyer; a deadly weapon;
the act of striking or killing, slaughter, murder, death, destruction.
바다 : 죽이는 자, 살해자, 정복자, 파괴자; 무서운 무기; 때리거나 죽이는 행위; 도살, 살인, 죽음, 파괴.
vadhatra : “instrument of death", deadly weapon, dart.
바다뜨라
: “죽음의 도구”, 무서운 무기, 화살.
위의 두 단어 중 두 번
째 ‘바다뜨라(vadhatra)’에서 ‘뜨라(tra)’는 우리말 ‘틀’에
해당한다. ‘재봉틀’의
‘틀’과
같은 말로서 ‘도구’의
뜻이다.