|
|
탈출기 35
안식일을 지켜라
[1] 모세가 이스라엘 자손들의 온 공동체를 모아 놓고 말하였다. “이것이 주님께서 너희에게 실천하라고 명령하신
것이다.
Moses assembled the whole Israelite community and said to them, "This is what the LORD has commanded to
be done.
Mosè radunò tutta la comunità degli Israeliti e disse loro: "Queste sono le cose che il Signore ha
comandato di fare:
Moïse rassembla toute la communauté des fils d’Israël. Il leur dit : « Voici ce que le Seigneur a ordonné :
Igitur, congregato omni coetu filiorum Israel, dixit ad eos: “ Haec sunt, quae iussit Dominus fieri:
[2] ‘엿새 동안은 일을 할 수 있다. 그러나 이렛날은 거룩하게 지내야 하는 안식일, 주님을 위한 안식의 날이니, 이날
일하는 자는 누구나 사형을 받아야 한다.
On six days work may be done, but the seventh day shall be sacred to you as the sabbath of complete rest to
the LORD. Anyone who does work on that day shall be put to death.
Per sei giorni si lavorerà, ma il settimo sarà per voi un giorno santo, un giorno di riposo assoluto, sacro al
Signore. Chiunque in quel giorno farà qualche lavoro sarà messo a morte.
Pendant six jours, on travaillera, mais le septième jour sera pour vous un jour saint, un sabbat, un sabbat
solennel pour le Seigneur. Quiconque travaillera ce jour-là sera mis à mort.
sex diebus facietis opus, septimus dies erit vobis sanctus, sabbatum et requies Domino; qui fecerit opus in eo,
occidetur.
[3] 안식일에는 너희가 사는 곳 어디에서도 불을 피워서는 안 된다.’”
You shall not even light a fire in any of your dwellings on the sabbath day."
Non accenderete il fuoco in giorno di sabato, in nessuna delle vostre dimore".
Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati ”.
성소 건립을 위한 예물
[4] 모세가 이스라엘 자손들의 온 공동체에게 말하였다. “이것이 주님께서 명령하신 것이다.
Moses told the whole Israelite community, "This is what the LORD has commanded:
Mosè disse a tutta la comunità degli Israeliti: "Questo il Signore ha comandato:
Vous n’allumerez aucun feu dans vos maisons, le jour du sabbat. »
Et ait Moyses ad omnem coetum filiorum Israel: “ Iste est sermo, quem praecepit Dominus dicens:
[5] 너희 가운데에서 주님을 위한 예물을 거두어 가져오너라. 마음에서 우러나오는 이는 누구나 주님을 위한 예물을
가져오너라. 곧 금, 은, 청동,
Take up among you a collection for the LORD. Everyone, as his heart prompts him, shall bring, as a contribution
to the LORD, gold, silver and bronze;
Prelevate su quanto possedete un contributo per il Signore. Quanti hanno cuore generoso, portino questo
contributo volontario per il Signore: oro, argento e rame,
Prélevez parmi vous une contribution pour le Seigneur. Tous les hommes que leur cœur y incitera apporteront
cette contribution : de l’or, de l’argent et du bronze,
"Separate apud vos donaria Domino". Omnis voluntarius et proni animi offerat ea Domino: aurum et argentum et
aes,
[6] 자주와 자홍과 다홍 실, 아마실, 염소 털,
violet, purple and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso e di pelo di capra,
de la pourpre violette et de la pourpre rouge, du cramoisi éclatant, du lin fin et du poil de chèvre,
hyacinthum et purpuram coccumque et byssum, pilos caprarum
[7] 붉게 물들인 숫양 가죽, 돌고래 가죽, 아카시아 나무,
rams' skins dyed red, and tahash skins; acacia wood;
pelli di montone tinte di rosso, pelli di tasso e legno di acacia,
des peaux de bélier teintes en rouge, du cuir fin et du bois d’acacia,
et pelles arietum rubricatas et pelles delphini, ligna acaciae
[8] 등잔 기름, 성별 기름과 향기로운 향에 넣을 향료,
oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
olio per l'illuminazione, balsami per unguenti e per l'incenso aromatico,
de l’huile pour le luminaire, du baume pour l’huile de l’onction et pour l’encens aromatique,
et oleum ad luminaria concinnanda et aromata, ut conficiatur unguentum et thymiama suavissimum,
[9] 에폿과 가슴받이에 박을 마노와 그 밖의 장식 보석들이다.”
onyx stones and other gems for mounting on the ephod and on the breastpiece.
pietre di ònice e pietre da incastonare nell'efod e nel pettorale.
des pierres de cornaline et des pierres pour orner l’éphod et le pectoral.
lapides onychinos et gemmas ad ornatum ephod et pectoralis.
성막 기물들
[10] “너희 가운데 재능 있는 이는 모두 와서, 주님께서 명령하신 모든 것을 만들어라.
"Let every expert among you come and make all that the LORD has commanded: the Dwelling,
Tutti gli artisti che sono tra di voi vengano ed eseguiscano quanto il Signore ha comandato:
Et que, parmi vous, tous les artisans habiles viennent et exécutent tout ce que le Seigneur a ordonné :
Quisquis vestrum sapiens est, veniat et faciat, quod Dominus imperavit,
[11] 곧 성막과 그 천막과 덮개, 갈고리, 널빤지, 가로다지, 기둥, 밑받침,
with its tent, its covering, its clasps, its boards, its bars, its columns and its pedestals;
la Dimora, la sua tenda, la sua copertura, le sue fibbie, le sue assi, le sue traverse, le sue colonne e le sue
basi,
la Demeure avec sa tente, sa couverture, ses agrafes, ses cadres, ses traverses, ses colonnes et ses socles ;
habitaculum scilicet et tentorium eius atque operimentum, fibulas et tabulata cum vectibus, columnas et bases;
[12] 궤와 그 채, 속죄판과 칸막이 휘장,
the ark, with its poles, the propitiatory, and the curtain veil;
l'arca e le sue stanghe, il coperchio e il velo che lo nasconde,
l’arche avec ses barres, le propitiatoire, le rideau ;
arcam et vectes, propitiatorium et velum, quod ante illud oppanditur;
[13] 상과 그 채와 거기에 딸린 모든 기물, 제사 빵,
the table, with its poles and all its appurtenances, and the showbread;
la tavola con le sue stanghe e tutti i suoi accessori e i pani dell'offerta,
la table avec ses barres, tous ses accessoires et le pain de l’offrande ;
mensam cum vectibus et vasis et propositionis panibus;
[14] 불을 켤 등잔대와 거기에 딸린 기물들, 등잔과 등잔 기름,
the lampstand, with its appurtenances, the lamps, and the oil for the light;
il candelabro per illuminare con i suoi accessori, le sue lampade e l'olio per l'illuminazione,
le chandelier du luminaire avec ses accessoires et ses lampes ; l’huile du luminaire ;
candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas et oleum ad nutrimenta luminarium;
[15] 분향 제단과 그 채, 성별 기름, 향기로운 향, 어귀 곧 성막 어귀의 막,
the altar of incense, with its poles; the anointing oil, and the fragrant incense; the entrance curtain for the
entrance of the Dwelling;
l'altare dei profumi con le sue stanghe, l'olio dell'unzione e il profumo aromatico, la cortina d'ingresso alla
porta della Dimora,
l’autel de l’encens avec ses barres, l’huile de l’onction, l’encens aromatique et le voile de l’entrée de la
Demeure ;
altare thymiamatis et vectes et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus; velum ad ostium habitaculi;
[16] 번제 제단과 거기에 달 청동 격자와 채와 거기에 딸린 다른 모든 기물, 물두멍과 그 받침,
the altar of holocausts, with its bronze grating, its poles, and all its appurtenances; the laver, with its base;
l'altare degli olocausti con la sua graticola, le sue sbarre e tutti i suoi accessori, la conca con il suo
piedestallo,
l’autel de l’holocauste avec sa grille de bronze, ses barres et tous ses accessoires ; la cuve avec son support ;
altare holocausti et craticulam eius aeneam cum vectibus et vasis suis, labrum et basim eius;
[17] 뜰에 두를 휘장과 그 기둥과 밑받침, 뜰 정문의 막,
the hangings of the court, with their columns and pedestals; the curtain for the entrance of the court;
i tendaggi del recinto, le sue colonne e le sue basi e la cortina alla porta del recinto,
les toiles du parvis, ses colonnes, ses socles et le voile de la porte du parvis ;
cortinas atrii cum columnis et basibus, velum in foribus atrii;
[18] 성막의 말뚝과 뜰의 말뚝, 그리고 거기에 쓰일 줄,
the tent pegs for the Dwelling and for the court, with their ropes;
i picchetti della Dimora, i picchetti del recinto e le loro corde,
les piquets de la Demeure, les piquets du parvis et leurs cordes ;
paxillos habitaculi et atrii cum funiculis suis;
[19] 성소에서 예식을 거행할 때 입는 옷, 사제 아론의 거룩한 옷과 그의 아들들이 사제직을 수행할 때 입는 옷이다.”
the service cloths for use in the sanctuary; the sacred vestments for Aaron, the priest, and the vestments worn by
his sons in their ministry."
le vesti liturgiche per officiare nel santuario, le vesti sacre per il sacerdote Aronne e le vesti dei suoi figli
per esercitare il sacerdozio".
les vêtements liturgiques pour officier dans le sanctuaire, les vêtements sacrés pour Aaron, le prêtre, et les
vêtements que porteront ses fils pour exercer le sacerdoce. »
vestimenta texta, quorum usus est in ministerio sanctuarii, vestes sanctas Aaron pontificis ac vestes filiorum eius,
ut sacerdotio fungantur mihi ”.
기쁜 마음으로 예물을 바치다
[20] 이스라엘 자손들의 온 공동체는 모세 앞에서 물러 나왔다.
When the whole Israelite community left Moses' presence,
Allora tutta la comunità degli Israeliti si ritirò dalla presenza di Mosè.
Toute la communauté des fils d’Israël se retira de devant Moïse.
Egressus est omnis coetus filiorum Israel de conspectu Moysi,
[21] 마음이 내킨 사람과 마음에서 우러나오는 사람들은 모두 나서서, 만남의 천막과 그곳에서 거행되는 온갖
예식에 필요한 기물들과 거룩한 옷을 만드는 데에 쓸 주님의 예물을 가져왔다.
everyone, as his heart suggested and his spirit prompted, brought a contribution to the LORD for the
construction of the meeting tent, for all its services, and for the sacred vestments.
Poi quanti erano di cuore generoso ed erano mossi dal loro spirito, vennero a portare l'offerta per il
Signore, per la costruzione della tenda del convegno, per tutti i suoi oggetti di culto e per le vesti sacre.
Alors tous les hommes que leur cœur y portait et que leur esprit y incitait vinrent apporter la contribution du
Seigneur, pour les travaux de la tente de la Rencontre, pour tout son service et pour les vêtements sacrés.
et venit, quisquis erat mentis promptissimae, et attulit sponte sua donaria Domino ad faciendum opus
tabernaculi conventus et quidquid ad cultum et ad vestes sanctas necessarium erat.
[22] 남자들은 물론 여자들도 나섰다. 마음에서 우러나오는 이들은 모두 깃꽂이, 귀걸이, 인장 반지, 목걸이 등 온갖
금붙이를 가져와, 저마다 그 금붙이를 주님께 흔들어 바쳤다.
Both the men and the women, all as their heart prompted them, brought brooches, earrings, rings, necklaces and
various other gold articles. Everyone who could presented an offering of gold to the LORD.
Vennero uomini e donne, quanti erano di cuore generoso, e portarono fermagli, pendenti, anelli, collane,
ogni sorta di gioielli d'oro: quanti volevano presentare un'offerta di oro al Signore la portarono.
Les hommes vinrent aussi bien que les femmes ; tous ceux que leur cœur y incitait apportèrent broches,
boucles, anneaux, breloques – tous objets d’or que chacun offrait au Seigneur avec le geste d’élévation.
Viri cum mulieribus, omnes voluntarii praebuerunt fibulas et inaures, anulos et dextralia; omne vas aureum in
donaria Domini separatum est.
[23] 그리고 자주와 자홍과 다홍 실, 아마실, 염소 털, 붉게 물들인 숫양 가죽, 돌고래 가죽을 가진 사람들도 모두
그것들을 가져왔다.
Everyone who happened to have violet, purple or scarlet yarn, fine linen or goat hair, rams' skins dyed red or
tahash skins, brought them.
Quanti si trovavano in possesso di tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso, di pelo di capra, di
pelli di montone tinte di rosso e di pelli di tasso ne portarono.
Tous ceux qui possédaient de la pourpre violette, de la pourpre rouge, du cramoisi éclatant, du lin, du poil de
chèvre, des peaux de béliers teintes en rouge ou du cuir fin, tous ceux-là en apportèrent.
Si quis habebat hyacinthum et purpuram coccumque, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas et
pelles delphini,
[24] 은과 청동을 예물로 바칠 수 있는 이들도 모두 그것을 주님을 위한 예물로 가져왔다. 예식 준비를 위한 온갖
일에 쓸 아카시아 나무를 가진 이들도 모두 그것을 가져왔다.
Whoever could make a contribution of silver or bronze offered it to the LORD; and everyone who happened to
have acacia wood for any part of the work, brought it.
Quanti potevano offrire un'offerta in argento o rame ne offrirono per il Signore. Così anche quanti si
trovavano in possesso di legno di acacia per qualche opera della costruzione, ne portarono.
Tous ceux qui offraient une contribution d’argent et de bronze apportèrent la contribution du Seigneur. Tous
ceux qui possédaient du bois d’acacia l’apportèrent pour les travaux du service.
argenti aerisque metalla, obtulerunt Domino lignaque acaciae in varios usus.
[25] 재능 있는 여자들은 모두, 자주와 자홍과 다홍 실, 그리고 아마실을 손수 자아서 그것들을 가져왔다.
All the women who were expert spinners brought hand-spun violet, purple and scarlet yarn and fine linen thread.
Inoltre tutte le donne esperte filarono con le mani e portarono filati di porpora viola e rossa, di scarlatto e
di bisso.
Toutes les femmes habiles filèrent de leurs mains et apportèrent ce qu’elles avaient filé : la pourpre violette et
la pourpre rouge, le cramoisi éclatant et le lin ;
Sed et mulieres eruditae dederunt, quae neverant, hyacinthum, purpuram et coccum ac byssum
[26] 재능이 있어 마음이 내킨 여자들은 모두 염소 털로 실을 자았다.
All the women who possessed the skill, spun goat hair
Tutte le donne che erano di cuore generoso, secondo la loro abilità, filarono il pelo di capra.
toutes les femmes que leur cœur y portait et qui étaient habiles filèrent le poil de chèvre.
et pilos caprarum, sponte propria cuncta tribuentes.
[27] 지도자들은 에폿과 가슴받이에 박을 마노와 그 밖의 장식 보석들,
The princes brought onyx stones and other gems for mounting on the ephod and on the breastpiece;
I capi portarono le pietre di ònice e le pietre preziose da incastonare nell'efod e nel pettorale,
Les chefs de la communauté apportèrent les pierres de cornaline et les pierres pour orner l’éphod et le
pectoral,
Principes vero obtulerunt lapides onychinos et gemmas ad ephod et pectorale
[28] 향료와 등잔 기름, 성별 기름과 향기로운 향에 넣을 향료를 가져왔다.
as well as spices, and oil for the light, anointing oil, and fragrant incense.
balsami e olio per l'illuminazione, per l'olio dell'unzione e per l'incenso aromatico.
ainsi que le baume et l’huile pour le luminaire, l’huile de l’onction et l’encens aromatique.
aromataque et oleum ad luminaria concinnanda et ad praeparandum unguentum ac thymiama odoris suavissimi
componendum.
[29] 남녀 할 것 없이 모두가 마음에서 우러나와, 주님께서 모세를 통하여 만들라고 명령하신 온갖 작업에 필요한
것을 가져왔다. 이렇게 이스라엘 자손들은 주님을 위하여 자원 예물을 가져왔다.
Every Israelite man and woman brought to the LORD such voluntary offerings as they thought best, for the
various kinds of work which the LORD had commanded Moses to have done.
Così tutti, uomini e donne, che erano di cuore generoso a portare qualche cosa per la costruzione che il
Signore per mezzo di Mosè aveva comandato di fare, la portarono: gli Israeliti portarono la loro offerta
volontaria al Signore.
Hommes et femmes, tous ceux que leur cœur y incitait apportèrent leur part à tout l’ouvrage que le Seigneur
avait commandé par l’intermédiaire de Moïse ; ainsi, les fils d’Israël apportèrent une offrande volontaire au
Seigneur.
Omnes viri et mulieres mente prompta obtulerunt donaria, ut fierent opera, quae iusserat Dominus per manum
Moysi. Cuncti filii Israel voluntaria Domino dedicaverunt.
성막 제조 기술자
[30] 모세가 이스라엘 자손들에게 말하였다. “주님께서 유다 지파에 속하는 후르의 손자이며 우리의 아들인
브찰엘을 지명하여 부르셔서,
Moses said to the Israelites, "See, the LORD has chosen Bezalel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
Mosè disse agli Israeliti: "Vedete, il Signore ha chiamato per nome Bezaleel, figlio di Uri, figlio di Cur, della
tribù di Giuda.
Moïse dit aux fils d’Israël : « Voyez : Le Seigneur a appelé par son nom Beçalel, fils d’Ouri, fils de Hour, de la
tribu de Juda.
Dixitque Moyses ad filios Israel: “ Ecce vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iudae;
[31] 그를 하느님의 영으로, 곧 재능과 총명과 온갖 일솜씨로 채워 주셨다.
and has filled him with a divine spirit of skill and understanding and knowledge in every craft:
L'ha riempito dello spirito di Dio, perché egli abbia saggezza, intelligenza e scienza in ogni genere di lavoro,
Il l’a rempli de l’esprit de Dieu : sagesse, intelligence, savoir, en toute sorte d’ouvrages,
implevitque eum spiritu Dei, sapientia et intellegentia et scientia ad omne opus,
[32] 그래서 그가 여러 가지를 고안하여 금, 은, 청동으로 만들고,
in the production of embroidery, in making things of gold, silver or bronze,
per concepire progetti e realizzarli in oro, argento, rame,
pour concevoir des œuvres d’art et les réaliser avec l’or, l’argent, le bronze,
ad excogitandum et faciendum opus in auro et argento et aere,
[33] 테에 박을 보석을 다듬고 나무를 다듬는 온갖 세공일을 하게 되었다.
in cutting and mounting precious stones, in carving wood, and in every other craft.
per intagliare le pietre da incastonare, per scolpire il legno e compiere ogni sorta di lavoro ingegnoso.
pour tailler les pierres à sertir, sculpter sur bois et pour exécuter toute œuvre d’art.
ad scindendum et includendum gemmas et ad sculpendum ligna, quidquid fabre adinveniri potest.
[34] 또한 주님께서는 그와 단 지파에 속하는 아히사막의 아들 오홀리압에게 가르치는 능력도 주셨다.
He has also given both him and Oholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
Gli ha anche messo nel cuore il dono di insegnare e così anche ha fatto con Ooliab, figlio di Achisamach,
della tribù di Dan.
Il a mis en son cœur le don de transmettre le savoir, comme en celui d’Oholiab, fils d’Ahisamak, de la tribu de
Dane.
Dedit quoque in corde eius, ut alios doceret, ipsi et Ooliab filio Achisamech de tribu Dan.
[35] 주님께서는 그들에게 온갖 조각하는 일과 고안하는 일, 그리고 자주와 자홍과 다홍 실과 아마실로 무늬를
놓으며 길쌈하는 일과 같은 모든 일을 하고, 여러 가지를 고안하는 재능을 채워 주셨다.
He has endowed them with skill to execute all types of work: engraving, embroidering, the making of variegated
cloth of violet, purple and scarlet yarn and fine linen thread, weaving, and all other arts and crafts.
Li ha riempiti di saggezza per compiere ogni genere di lavoro d'intagliatore, di disegnatore, di ricamatore
in porpora viola, in porpora rossa, in scarlatto e in bisso, e di tessitore: capaci di realizzare ogni sorta di
lavoro e ideatori di progetti.
Il a rempli leur cœur de sagesse pour exécuter tout le travail du ciseleur, du brodeur, du brocheur de pourpre
violette et pourpre rouge, cramoisi éclatant et lin, ainsi que le travail du tisserand. Ce sont des artisans de
toute sorte, de véritables artistes.
Ambos implevit sapientia, ut faciant opera fabri polymitarii ac plumarii de hyacintho ac purpura coccoque et
bysso et textoris, facientes omne opus ac nova quaeque reperientes ”.
