하나님의 사람들이 영적으로 회복되기 위해서는 올바른 성경말씀을 읽어야 하기에 창세기부터 말씀을 올립니다.
물론 이 성경 말씀들도 아직은 부족하지만 부족한대로 하나님의 성령께서 자신이 말씀하신 말씀들을 올바르게
이해시켜주시기를 성령님께 간구 드립니다. 이 말씀들을 읽으시는 동안 성령께서 인도해주시기를 바랍니다.
말씀을 읽으실 때, 글자가 작다면 확대시켜서 읽으세요.
[바이블 애플] KJV 흠정역 창세기 33장
1.야곱이 눈을 들어 보니, 보라, 에서가 사백 명과 함께 오므로 그가 아이들을 나누어 레아와 라헬과 두 여종에게 맡기되
And Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau came, and with him four hundred men. And he divided the children unto Leah, and unto Rachel, and unto the two handmaids.
2. 여종들과 그들의 아이들은 맨 앞에 두고 레아와 그녀의 아이들은 그 다음에 두며 라헬과 요셉은 맨 뒤에 두고
And he put the handmaids and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindermost.
3. 자기는 그들보다 앞서 나아가되 일곱 번 땅에 몸을 구부리며 자기 형 에서에게 가까이 가니
And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.
4. 에서가 달려와서 그를 맞이하여 부둥켜안고 목을 껴안으며 그와 입을 맞추고 그들이 우니라.
And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept.
5. 에서가 눈을 들어 여인들과 아이들을 보고 이르되, 너와 함께한 저 사람들은 누구냐? 하니 야곱이 이르되,
[하나님]께서 주의 종에게 은혜로 주신 아이들이니이다, 하매
And he lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, Who [are] those with thee? And he said, The children which God hath graciously given thy servant.
6. 그때에 여종들이 자기 아이들과 함께 나아와 절하고
Then the handmaidens came near, they and their children, and they bowed themselves.
7. 레아도 자기 아이들과 함께 가까이 나아와 절하며 그 뒤에 요셉이 라헬과 함께 가까이 나아와 절하니라.
And Leah also with her children came near, and bowed themselves: and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves.
8. 에서가 이르되, 내가 만난 이 떼는 다 무엇을 뜻하느냐? 하거늘 야곱이 이르되, 이것들은 내 주의 눈앞에서 은혜를
입고자 예비한 것이니이다, 하매
And he said, What [meanest] thou by all this drove which I met? And he said, [These are] to find grace in the sight of my lord.
9. 에서가 이르되, 내 동생아, 내게 충분히 있으니 네 소유는 네가 가지라, 하거늘
And Esau said, I have enough, my brother; keep that thou hast unto thyself.
10. 야곱이 이르되, 그렇지 아니하니이다. 이제 내가 형의 눈앞에서 은혜를 입었사오면 원하건대 내 손에서 내 예물을
받으소서. 이런 까닭으로 내가 형의 얼굴을 뵌즉 [하나님]의 얼굴을 뵌 것 같사오며 형도 나를 기뻐하셨나이다.
And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present at my hand: for therefore I have seen thy face, as though I had seen the face of God, and thou wast pleased with me.
11. [하나님]께서 나를 은혜로 대하셨고 내가 충분히 가지고 있사오니 원하건대 형에게 가져온 나의 복된 선물을
받으소서, 하고 그에게 강권하매 그가 받으니라.
Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took [it].
12. 에서가 이르되, 우리가 이동하여 가자. 내가 너보다 앞서 가리라, 하매
And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee.
13. 야곱이 그에게 이르되, 내 주도 아시거니와 아이들은 약하고 내게는 새끼 밴 양 떼와 소 떼가 있사온즉 사람들이
그것들을 하루만 심하게 몰면 모든 떼가 죽으리니
And he said unto him, My lord knoweth that the children [are] tender, and the flocks and herds with young [are] with me: and if men should overdrive them one day, all the flock will die.
14. 원하건대 내 주는 주의 종보다 앞서 가소서. 나는 내 앞에 가는 가축들과 아이들이 견딜 수 있는 대로 부드럽게
인도하여 세일로 가서 내 주께 나아가리이다, 하매
Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on softly, according as the cattle that goeth before me and the children be able to endure, until I come unto my lord unto Seir.
15. 에서가 이르되, 내가 이제 나와 함께한 사람들 가운데 몇 명을 네게 남겨 두리라, 하니 야곱이 이르되,
무슨 필요가 있나이까? 내가 내 주의 눈앞에서 은혜를 입게 하소서, 하더라.
And Esau said, Let me now leave with thee [some] of the folk that [are] with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord.
16. 이처럼 그 날 에서는 자기 길로 세일로 돌아갔고
So Esau returned that day on his way unto Seir.
17. 야곱은 숙곳에 이르러 자기를 위하여 집을 짓고 자기 가축을 위하여 우리를 지었으므로 그곳의 이름을 숙곳이라
하느니라.
And Jacob journeyed to Succoth, and built him an house, and made booths for his cattle: therefore the name of the place is called Succoth.
18. 야곱이 밧단아람에서부터 와서 가나안 땅에 있는 세겜의 도시 살렘에 이르러 그 도시 앞에 장막을 치고는
And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which [is] in the land of Canaan, when he came from Padanaram; and pitched his tent before the city.
19. 자기 장막을 친 곳의 밭을 세겜의 아버지 하몰의 자손들의 손에서 돈 백 개로 사서
And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechems father, for an hundred pieces of money.
20. 거기에 제단을 쌓고 그것을 엘엘로헤이스라엘이라 불렀더라.
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel.