양봉용어 우리말 쓰기 운동을 하면서 한자어를 쓰지 말자고 했으면 영어 근원의 외래어도 쓰지 말아야 합니다.
원문에 '넥타'와 '버진 왁스'를 쓰셨는데 좋은 우리말인 '꽃꿀'과 '새 밀랍'을 두고 굳이 외래어를 쓸 필요는 없다고 봅니다.
"자연숙성꿀만이 진정한 꿀이다"는 생각에 몰입하다 보니 좋은 우리말인 '꽃꿀'에 '꿀' 자가 들어 있다는 이유로 이상한 외래어 넥타로 변질시시킨 것으로 보여집니다.
서로 관련된 용어들에는 일관성이 있어야 합니다.
꽃의 꿀샘에서 나는 것을 꽃꿀이 아닌 넥타라고 했으면 그 식물은 꿀샘식물이 아닌 넥타식물이라고 해야 할 것이고 그 샘은 꿀샘이 아닌 넥타샘이라고 해야겠지요.
첫댓글 지적 감사드립니다,
우리말로 바꾸기 어렵거나 더 어색한 말은 외래어를 쓰는 것이 좋다는 의견도 있습니다.
버진왁스는 새밀랍이 좋다고 생각됩니다.
넥타에 꿀이라는 말이 들어가지 않게하자는 의견이 있습니다.
꽃샘즙이 좋다는 의견이 있습니다.