미국에서의 경험한 바로는 학교 공부를 잘하는 애 혹은 지성을 갖춘 어른을 booksmart 혹은 intelligent 라고 하는데 Clever 는 영특하다? 맹랑하다? 좋은 뜻도 있는데 애기가 잘못해놓고 잘 빠져나가는 거 clever라고도 하더라구요. 수학 풀때도 정석대로 안풀고 지름길로 푸는걸 clever라고 하구요 1. 그런 의미에서 clever를 어떻게 번역해야 할까요? 2. clever랑 bright 은 차이가 없나요? Bright은 전혀 나쁜 쪽으로 안쓰는 것 같던데 그냥 똑똑하다로 봐야 하나요? 아님 상황에 따라 말해야하나요? 근데 smart가 똑똑한건데 Bright이랑 smart랑 쓰는 경우가 다르지 않나요? 어렵네요ㅠㅠ
The professor is intelligent/smart. The kid is clever/bright/smart. 이런 느낌으로 생각하고 있거든요.
첫댓글애기가 잘못해놓고 영리하게 빠져나갈땐 보통, 영악하다.라고 하지 않나요? 부정적인 뉘앙스 가미됐을 땐 clever를 영악하다라고 하면 될것 같고요. bright는 말씀하신 대로 긍정적 뉘앙스로 쓰이니 문맥에 맞게 골라쓰되, 똑똑하다. 영특하다 이외에도 영민하다. 등의 표현도 생각해볼수 있을 것 같아요.
네 저도 clever는 때에따라 약간 부정적인 뜻이 포함될 때도 있다고 알고 있습니다.. 그리고 smart와 intelligent는. 전자의 경우에는 내가 후천척으로 배우거나 습득한 것을 가리키는 경우가 많고 intelligent는 타고난 능력 예를 들어 IQ같은? 것을 의미할 수 있다고 들었어요
첫댓글 애기가 잘못해놓고 영리하게 빠져나갈땐 보통, 영악하다.라고 하지 않나요? 부정적인 뉘앙스 가미됐을 땐 clever를 영악하다라고 하면 될것 같고요.
bright는 말씀하신 대로 긍정적 뉘앙스로 쓰이니 문맥에 맞게 골라쓰되, 똑똑하다. 영특하다 이외에도 영민하다. 등의 표현도 생각해볼수 있을 것 같아요.
네 저도 clever는 때에따라 약간 부정적인 뜻이 포함될 때도 있다고 알고 있습니다..
그리고 smart와 intelligent는. 전자의 경우에는 내가 후천척으로 배우거나 습득한 것을 가리키는 경우가 많고 intelligent는 타고난 능력 예를 들어 IQ같은? 것을 의미할 수 있다고 들었어요