|
찬송가 묵상 #342
빛의 사자들이여
(Heralds of Light, Speed Away)
찬양곡: 502장 빛의 사자들이여
영어제목: Heralds of Light, Speed Away
작사자: J.E. 루이스 (J. E. Lewis, 불명)
작곡자: 루이스 에드가 존스(Lewis Edgar Jones, 1865-1936)
찬송곡조(Hymn Tune): HERALDS OF LIGHT
찬송가사:
1.
빛의 사자들이여 어서 가서 어둠을 물리치고
주의 진리 모르는 백성에게 복음의 빛 비춰라
후렴
빛의 사자들이여 복음의 빛 비춰라
죄로 어둔 밤 밝게 비춰라 빛의 사자들이여
2.
선한 사역 위하여 힘을 내라 주 함께 하시겠네
주의 크신 사랑을 전파하며 복음의 빛 비춰라
3.
주님 부탁하신 말 순종하여 이 진리 전파하라
산을 넘고 물 건너 힘을 다해 복음의 빛 비춰라
4.
동서남북 어디나 땅 끝까지 주님만 의지하고
눈 어두워 못 보는 백성에게 복음의 빛 비춰라
[찬송 묵상]
“오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내 증인이 되리라 하시니라” (사도행전 1:8)
이 찬송의 원 제목은 제목은 '빛의 사자들이여, 어서 가라' (Heralds of Light, Speed Away) 이다.
그래서 이 제목으로 된 원문 가사도 찾을 수 있었다.
그런데 이 찬송에 대한 한국 찬송가 자료에서 ‘Heralds of the Light, Be Swift’로 되어 있는 것을 발견하게 된다.
찬양 동영상도 후자의 가사로 된 것이 있는 반면에 전자의 가사로 된 것은 찾을 수 없었다.
어느 것이 원가사인지는 분명치 않아 두가지 가사를 모두 소개한다.
주님께서는 빛의 사자들에게 '복음의 빛을 가지고 가라' 고 명하신다.
이는 이미 주께서 빛으로 이 세상에 오셨고, 우리에게 빛의 옷을 입혀 주셨으며, 친히 너희는 세상의 빛이라고 하셨기에 가능한 말씀이다.
우리는 주께서 능력을 더욱 공급해 주실 때에야 빛의 사명을 잘 감당할 수 있다.
이 찬송가의 성경적 배경을 “오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내 증인이 되리라” (사도행전 1:8)로 한국 찬송가에는 기록되어 있다.
이 찬송시의 배경이 된 사도행전 1:8의 말씀은 주께서 이 땅에 계시는 동안에 마지막 남긴 말씀이며 또한 지상명령(至上命令)이다.
이 명령은 사도들과 일반 성도들의 할 일이, 장래의 문제에 대한 것이 아니라 현재에 성령님의 권능을 받아서 복음을 증거할 일이라는 것이다.
그러나 한편으로는 이 찬송은 데살로니가전서 5:5의 ‘너희는 다 빛의 아들이요 낮의 아들이라 우리가 밤이나 어둠에 속하지 아니하나니’라는 말씀을 배경으로 하여도 무리가 없을 것이다.
성도들은 ‘빛의 아들이요, 낮의 아들’이다.
그러므로 진리를 모르는 백성에게 가서 복음의 빛을 비춰 세상을 점점 밝게 만들어야 한다는 내용의 찬송이다.
'빛으로 이 세상에 오셨고 우리에게 빛의 옷을 입혀 주셨으며 너희는 세상의 빛이라'고 말씀하신 주님께서는 오늘도 빛의 사자들에게 '복음의 빛을 가지고 가라'고 명하셨다.
가사와 곡이 매우 힘찬 정서를 잘 표현해 주고 있다.
이 찬송가를 통해 우리는 자신이 가진 빛을 세상에 전파할 수 있는 빛의 사자라는 사명을 다시 한번 생각해볼 기회를 갖게 되기를 원한다.
세상 곳곳에 복음의 메시지를 전하는 것은 우리 모두의 책임이며, ‘빛의 사자들이여’는 이 중요한 사명을 수행하는 데 필요한 영감과 동기를 제공하고 있음이 분명하다.
작사자: J.E. 루이스 (J. E. Lewis, 불명)
작사자가 루이스(J. E. Lewis)로 되어 있는데 그에 대한 자료는 없다.
그런데 작사자인 루이스와 작곡가인 루이스 에드가 존스(Lewis Edgar Jones)의 이름에서 성과 이름의 순서를 바꾸면 같은 이름이 된다.
그래서 어떤 찬송가 연구가는 이 찬송의 작사와 작곡자가 동일인물이라고 주장하기도 한다.
미국 찬송가의 자료에 의하면 루이스 존스가 또한 루이스 에드거, 에드거 루이스, 메리 슬레이터(Lewis Edgar, Edgar Lewis and Mary Slater)라는 가명으로도 찬송가를 썼다는 기록을 찾기도 했다.
작곡자: 루이스 에드가 존스(Lewis Edgar Jones, 1865-1936)
루이스 에드거 존스는 1865년 미국 일리노이주 예이츠 시티(Yates City, Illinoi)에서 태어났다.
그는 가족과 함께 아이오와주 데븐포트 근처로 이사하여 21세까지 농장에서 살았다.
그는 잠시 사업을 했고, 시카고의 무디성경학교를 졸업했다.
그는 복음전도사 빌리 선데이의 반 친구였다.
1915년 아이오와의 대븐포트(Davenport, Iowa) YMCA를 시작으로, 1915에는 텍사스주의 포트워스(Fort Worth, Texas) YMCA, 그리고 1925년에는 캘리포니아주의 산타바바라(Santa Barbara, California) YMCA 등에서 일했다.
찬송가 작사는 그의 취미였으며, 그는 200곡 이상의 찬송가를 썼고, 많은 찬송가가 목사의 설교에서 나왔다고 조언했다.
그는 그는 캘리포니아주 산타바바라에서 세상을 떠나, 그곳 묘지에 안장되었다.
찬송곡조(Hymn Tune): HERALDS OF LIGHT
곡명 ‘HERALDS OF LIGHT’(빛의 사자)는 제목에서 딴 것인데, 작곡자 존스에 대해서도 알려진 것이 없다.
해리스(J. M. Harris)에 의해 판권 취득이 된 것으로 보아 20세기 초의 복음찬송으로 추정된다.
한국찬송가에서는 <부흥성가, 1930)에 처음 수록되었는데, 현 번역은 <새찬송가, 1962)에서 온 것이다.
[가사 원문 1]
Heralds of Light, Speed Away
1
To the millions that are lying in darkness,
Heralds of light, speed away,
To the souls that long to hear of the Savior,
Carry the bright gospel ray.
어둠 속에 누워 신음하는 수많은 영혼에게,
빛의 사자들이여, 속히 가라.
구세주 소식 간절히 기다리는 그들에게,
밝은 복음의 빛을 전하라.
Refrain:
Heralds of light, speed away;
Carry the bright gospel ray,
Dark the night of sin,
Let the sunlight in,
Heralds of light, speed away.
빛의 사자들이여, 속히 가라,
밝은 복음의 빛을 전하라.
죄의 밤은 깊어도,
빛을 들여오라.
빛의 사자들이여, 속히 가라!
2
As you labor for the Lord He is with you,
Walks by your side day by day;
‘Tis His will that you should tell of His mercy,
Carry the bright gospel ray.
주의 일을 할 때 주께서 함께하시며,
날마다 너와 함께 걸으신다.
주님의 뜻은 자비를 전하는 것이니,
밝은 복음의 빛을 전하라.
3
If he bids you speak the word to a brother,
Say what He wants you to say;
If He sends you o’er the vale or the mountain,
Carry the bright gospel ray.
만일 주님이 형제에게 말씀을 전하라 명하시면,
주님이 원하시는 말을 전하라.
골짜기 넘어, 산 너머로 보내시면,
밝은 복음의 빛을 전하라.
4
Tho’ He bids you go for Him o’er the ocean,
You should but trust and obey;
To the heathen who are dwelling in blindness,
Carry the bright gospel ray.
주님이 바다 건너 너를 보내시려 하신다면,
너는 오직 믿고 순종하라.
어둠 속에 사는 이방의 영혼들에게,
밝은 복음의 빛을 전하라.
[가사 원문 2]
Heralds of the Light, Be Swift
1.
Heralds of the light, be swift, haste your going;
Shatter the fetters of night.
Peoples still without the truth wait unknowing.
Beam forth the Gospel of Light.
빛의 사자들이여, 어서 가라, 서둘러 길 떠나라,
어둠의 사슬을 깨뜨려라.
진리를 알지 못하고 기다리는 백성들,
그들에게 복음의 빛을 비추라.
Refrain:
Heralds of Light, speed away!
Let shine the bright Gospel ray.
End the night of sin, Let the brightness in!
Heralds of light, speed the day.
빛의 사자들이여, 속히 가라!
밝은 복음의 빛을 비추라.
죄의 밤을 거두고, 밝은 빛을 들이라!
빛의 사자들이여, 그 날을 앞당기라!
2.
Do the work of God, with power of His giving;
He your Companion will prove.
Tell the love of God for all people living.
Beam forth the Gospel of Love.
하나님의 일, 주님 주시는 능력으로 행하라,
주님이 친히 함께하시리라.
모든 사람을 향한 하나님의 사랑을 전하라,
사랑의 복음을 비추라.
3.
Bear the truth of God, the fire of His altar;
Faint not in age or in youth.
Crossing seas and mountains, rest not, nor falter.
Beam forth the Gospel of Truth.
하나님의 진리, 그 제단의 불길을 전하라,
늙으나 젊으나 낙심치 말라.
바다를 넘고, 산을 넘어 쉬지 말고,
진리의 복음을 비추라.
4.
North and South and East and West, go, obeying,
God your support in the strife.
For the dead and blind in sin, go forth praying.
Beam forth the Gospel of Life.
북과 남, 동과 서, 부르심에 순종하라,
하나님이 그 싸움에서 힘이 되시리.
죄에 죽고 눈먼 영혼 위해 기도하며 나아가라,
생명의 복음을 비추라.
첫댓글 서은경: 찬송가사에
아멘입니다 🙏
.
여고시절 이런
찬송가를 부르면
어딘지 모르게
다짐을 하듯
불렀는데 지금은
그 가사속에 있는 모든 의미를 내가
이뤄내어야한다는 책임이 전해져
함부로 부르지 못하겠더라구요.
.
우리가 이리
편히 신앙생활하는 것이 죄송한 마음이 드는것은 왜 일까요?
.
감사합니다
Trynowjhj: 아멘 아멘 ~!!!
감사합니다.
어느 가사가 미국에서 주로 사용되는 가사인지 아셨어요? ㅎㅎㅎ
아니요 아직.
근데 첫번째 가사로 된 동영상이 없어 두번째인 것 같기도 하네요???