I am sure that all these men know that the picture they paint is not in accord with the reality. For they know what happens today when one of Jehovah’s Witnesses endeavors to “leave quietly.” The actual situation is similar to that a soldier would face if he went to his commanding officer and said, “Sir, based on my conscience I have decided to leave and I just wanted to let you know that I will go quietly and not disturb the troops in any way.” Unless he quickly recanted, the consequences the soldier would face—dishon orable discharge or, in time of war, execution by a firing squad—are paralleled in a spiritual way by those Jehovah’s Witnesses face. Those who think of “quietly withdrawing” know that they have a gun at their heads, the weapon being the threat of official disfellowshipment (or that of being officially pronounced “disassociated,” which is the same weapon, producing the same results, but under a different name). 인용문에 언급된 모든 사람들은, 그들이 그리는 그림이 사실과 일치하지 않다는 것을 알고 있다고 나는 단언한다. 어떤 여호와의 증인이 "조용히 떠나려고 하지만, 그때 " 무슨 일이 일어나는지 알고 있기 때문이다. 실제 상황은 병사가 그의 직속 상관에게 가서 이렇게 말할 때 부딪히는 상황과 비슷하다: "상관님, 제 양심에 비추어 본 결과, 나는 떠나기로 결심했고 어떤 식으로든 군대를 혼란스럽게 하지 않을려고" 조용히 떠나고 싶어 상관님께 알려드립니다. 그러나 그가 만일 그가 그런 상황을 바로 철회하지 않는다면 그 군인이 처하게 될 결과는—치욕적인 해고나 전쟁 중인 상황이라면 사형집행ㅡ여호와의 증인이 당면하게 되는 영적인 면과 병행점을 갖게 된다. '조용히 철수한다'고 생각하는 사람들은 그의 이마에 공식적인 제명의 위협과 같은 무기인 총구가 겨냥되어 있다는 것을 알고 있다. (혹은 다른 명칭이지만 동일한 결과를 가져오는 "이탈"이라고 공식적으로 칭해지는 것과 같은 위협적 무기 ) Though not physically placed before a firing squad, any Witness attempting to leave the organization for conscientious reasons can do so only at the risk of being labeled heretical, unfit for true Christians (other Jehovah’s Witnesses) to associate with, someone that even family members should treat as an “outcast.” The organizational policies allow no possible way to leave with honor. Only a person insensitive to human feelings could think that there is “no emotional harassment” involved. This situation has become particularly evident since 1980. 비록 육체적으로 총살대 앞에 배치되지는 않았지만, 어떤 증인이라도 양심적인 이유로 조직을 떠나려는 시도는 가족에게도 '추방된 자'로 취급되어야 할 사람, 참된 그리스도인(다른 여호와의 증인)과 연합하기에 부적합한 배교자로 낙인찍힐 위험을 무릅쓰야 한다. 조직의 방침은 명예롭게 떠날 수 있는 방법을 허용하지 않는다. 인간의 감정에 무감각한 사람이 아니라면 반드시 '감정적 괴롭힘'이 개입되어 있음을 알게 된다. 이런 상황은 1980년 이후 특히 뚜렸해졌다. Following the disfellowshipment of a few members of the headquarters staff for not fully accepting all Watch Tower teachings, and also my resignation from the Governing Body, the direction now taken by the organization was exemplified by a letter to its traveling representatives, dated September 1, 1980.9 That letter spelled out a policy that even to persist in —not talking about—but simply believing anything different from what the “slave class” provided constituted apostatizing and could lead to disfellowshipment. While it called on elders to be “discreet and kindly” in their inquiries as to members’ personal beliefs, we have already seen, in the case of Percy Harding and other cases already cited, what this directive produced in the way of “kindly, discreet inquiry.” The letter opened the way for men inclined toward dogmatism and intolerance to vent those qualities in their dealings with the flock, and caused otherwise caring men to act unfeelingly. Simple questions resulting from lack of knowledge are allowed, even welcomed. 모든 워치타워의 가르침을 온전히 수용하지 못한 본부 직원 몇 명의 제명에 이어, 또한 내가 통치체에서 사임한 데 이어, 워치타워 조직이 지금 취하고 있는 방향은 1980년 9월 1일자 여행하는 대표자들에게 보내는 편지에 잘 나타나 있다.9 그 편지는 "종 반열"이 제공한 것과 다른 가르침을ㅡ 이야기하는 것만이 아니라ㅡ 단지 믿는 것만 고집하더라도 배교로 지적되어 제명이 될 수 있다는 방침을 발표하였다. 한편 장로들은 의문이 제기되면 신중하고 친절하게 답변하도록 권고되어졌다. 회원들의 개인적인 믿음에 대해서는, 우리는 이미 퍼시 하딩과 다른 사례의 경우에서, "친절하고 신중한 조사"가 만들어 낸 결과가 어떠한지 보았다. 그 편지는 독단주의에 기울어져 관용심이 없는 사람들이 양무리를 대함에 있어서 자신들의 성질을 부리는 길을 열어 주었거나 그렇지 않으면 양을 돌보아야 할 사람들이 무감각하게 행동하도록 만들었다. 지식 부족에서 비롯되는 단순한 질문은 허용되었으며, 심지어 환영을 받을 수도 있었다. But when questions are raised that are the result of serious investigation and knowledgeable thinking and that involve a questioning of any of the organization’s teachings, the practice overwhelmingly is to attack the questioner and his or her motives rather than address the question. What had already taken place at the Brooklyn headquarters, documented in Crisis of Conscience, illustrates to what extent the qualities of kindness and discretion were displayed and how empty those expressions were. That headquarters example was thereafter reflected all over the United States and in many other lands. 그러나 진지한 연구와 박식한 사고의 결과로서 조직의 가르침에 대한 의문이 제기될 때, 조직이 보여준 행태는 의문점을 해결기보다는 질문자와 그 동기를 공격하는 것이 압도적이었다. 브루클린 본부에서 일어났던 일은 <양심의 위기>에서 친절과 신중함의 자질이 어느 정도까지 발휘되었고 얼마나 공허한 표현인지 이미 설명되었다. 본부의 그러한 사례들은 그 후 미합중국 전역과 다른 여러 나라에 반영되었다. risk of having to confront serious questioning or of having to overcome Scriptural objections and adverse evidence. Is this overstated? Consider just a few examples, typical of scores of others: I related the disfellowshipment of Edward Dunlap who, after over fifty years of association, most of them spent in “Bethel service,” was in effect “put out on the street” at nearly seventy years of age, disfellowshiped for having expressed viewpoints in conversation among friends that did not conform to all of the organization’s teachings. I mentioned his returning to the home city of his childhood, Oklahoma City, to take up his earlier trade of wallpapering along with his brother, Marion. What resulted from this? 심각한 질문에 직면해야 하거나 성경적 이의와 불리한 증거를 극복해야 하는 위험성. 이 표현이 너무 과장된 것인가? 수많은 전형적인 사례 중 다른 몇 가지 예를 고려해 보자. <양심의 위기에서> 나는 에드워드의 제명에 대해서 언급하였다. 50년이 넘는 기간의 대부분을 "베델 봉사"로써 조직과 연합했던 그는 사실상 거의 70세에 "길거리에 내쳐졌다" 던랩은, 조직의 가르침이 모두가 옳은 것은 아니라고 했던 친구들과의 대화에서 자신의 관점을 표현했다는 이유로 제명에 처해졌다. 나는 그의 동생 마리온과 함께 그의 젊은 시절에 하던 도배일을 맡기 위해 고향인 오클라호마 시로 돌아온 것에 대해 이야기했다. 그는 후에 어떻게 되었는가? Marion Dunlap was then the appointed “city overseer” for the several congregations in Oklahoma City. He too had been a Witness for nearly fifty years, always very active in field service and meeting participation. When he offered lodging and work to his seventy-year-old disfellowshiped brother, Marion himself came under investigation. He was subsequently disfellowshiped and within about a year five other members of the Dunlap family were disfellowshiped. They were not persons engaging in wrongdoing of any kind; they had not sought to stir up trouble or engage in campaigning or protesting; they simply felt bound by conscience to let their beliefs be governed by the Word of God rather than by the word of fallible men or organizations. 마리온 던랩은 당시 오클라호마 시에 있는 여러 회중들의 '도시 감독자'로 임명되었다. 그도 거의 50년 동안 증인이었고, 항상 야외봉사와 집회참석에 매우 적극적이었다. 그가 70세의 제명된 형에게 숙소와 일을 제의했을 때, 동생 마리온도 조사를 받게 되었다. 그도 이어서 제명되었고 1년 이내에 던랩의 가족 5명이 제명되었다. 그들은 어떤 종류의 비행도 저지른 사람들이 아니었다. 그들은 문제를 일으키거나 관여하려고 하지 않았으며 시위나 항의를 하지 않았다. 그들의 믿음은, 실수할 수 있는 사람이나 조직의 말이 아니라, 하나님의 말씀에 의해 지배받아야 한다는 양심을 지켜야 한다고 그들은 느꼈다. Another Witness, a professor at Oklahoma State University, expressed himself as feeling it was a shame that anyone with Ed Dunlap’s teaching ability should not have an outlet for that ability. He helped arrange for Ed to conduct some classes at the university. This brought him under the elders’ scrutiny and he too was soon disfellowshiped. While it is true that in some of the cases those involved chose on their own to discontinue meeting attendance, this in no way reflected any desire on their part to cease friendship or conversation with their previous associates among Jehovah’s Witnesses. 오클라호마 주립대학의 교수였던 또 한명의 증인은, 에드 던랩과 같은 가르치는 능력이 탁월한 사람이 그 능력을 발휘할 배출구가 없어야 한다는 사실이 정말 수치스럽다고 말했다. 그는 에드가 대학에서 몇 개의 수업을 맡도록 도왔다. 이 때문에 그는 장로들의 철저한 감시를 받게 되었고 이어서 곧 제명되었다. 많은 경우, 제명된 자들이 집회 참석을 스스로 나가지 않은 것은 사실이지만 이것은 그들이 여호와의 증인들인 이전의 동료들과의 우정이나 대화를 중단하려는 의도를 반영한 것은 결코 아니었다. It in no way implied any rejection by them of such persons or any adverse feelings toward them. The complete “cutting off” of relationships came solely from the aggressive actions of elders. The unusual zeal elders show in pursuing any suspected case of disaffection is illustrated in the actions taken at a little place in Mississippi called Dancy, small enough not to appear on most maps. The Walker family lived here and in the 1940s the mother and, later, three of her daughters became Witnesses. (In time, the Kingdom Hall was built just across the road from the Walker home, the land being donated by Ray Phillips, the husband of one of the daughters, who was also the builder of the Hall.) 그것은 그들이 그런 사람들을 거절하거나 그들에 대한 불편한 감정을 암시하는 것이 결코 아니었다. 증인들에 대한 관계의 완전한 "단절"은 전적 으로 장로들의 공격적인 조치에서 비롯되었다. 불만과 이탈의 조짐이 보이는 미심쩍인 경우를 추적할 때 나타내는 비상한 열심은 댄시라 하는 미시시피의 작은 곳에서 취해진 조치로 설명될 수 있다. 워커 가족은 여기서 살았으며 1940년대에 어머니와 그 후 세 딸이 증인이 되었다. (오래지 않아 왕국회관이 워커의 집 길 건너 바로 맞은편에 지어졌다. 그 땅은 딸들 중 한명의 남편이었던 레이 필립스가 기증하였으며 그는 또한 회관의 건축가이기도 했다.) Sue Walker, one of the three daughters, became a “pioneer” and later graduated from the Watch Tower’s missionary school, Gilead. She spent twelve years in missionary service in Bolivia under difficult conditions. In one assignment, a town on the edge of the jungle called Trinidad, she and her partner were totally separated from association with other Witnesses. The low-lying town flooded during certain seasons and the only way to get around was by small boats. (Sue recalls studying the Bible with a woman who always kept a stick by her side. She wondered why until one day a snake came up out of the water onto the porch and the woman calmly picked up the stick and knocked it back into the water.) Sue and her partner stayed in the assignment, putting up with sickness and poor diet for years. 세 딸 중 한 명인 수 워커는 '파이오니아'가 되었고 이후 워치타워의 선교학교인 길르앗을 졸업했다. 그녀는 12년 동안 볼리비아에서 어려운 환경 속에서 선교 활동을 했다. 주어진 임무를 수행하는 과정에서, 트리니다드라고 불리는 정글 가장자리에 있는 마을로 갔을 때, 그녀와 그녀의 파트너는 다른 증인들과의 연합로부터 완전히 고립되었다. 저지대 마을이라 특정 계절에 홍수로 범람했고, 다닐 수 있는 유일한 방법은 작은 배뿐이었다. (수는 늘 지팡이를 곁에 두었던 여자와 성경을 공부했던 일을 회상한다. 그녀는 언젠가 물속에서 뱀이 왜 현관으로 올라올 때까지 기다렸다가, 연구생 여인이 막대기를 침착하게 집어들고는 뱀을 때려서 다시 물에 빠뜨리는지 그 이유가 궁금했다.) 수와 그녀의 파트너는 몇 년 동안 질병과 형편없는 식단을 참아내며 임무를 계속 수행하였다. In 1962, Sue was transferred from Bolivia to the Dominican Republic where my wife and I were stationed. Times were turbulent there, including a full-scale revolution in 1965, and more than once Sue had to take cover from gunfire when on her way home from conducting Bible studies. Though having health problems, to her twelve years of service in Bolivia she added another thirteen years spent in the Dominican Republic. After these twentyfive years as a missionary, Sue felt it her duty to return to Dancy, Mississippi, to care for her aging parents (now in their eighties). Though she continued to “pioneer” on her return, she was distressed to find that many local Witnesses viewed her as having “quit her assignment.” Rumors even circulated that she had been sent home by the Society for wrong conduct, which was totally false. 1962년 수는 볼리비아에서 나와 내 아내가 주둔하던 도미니카 공화국으로 오게되었다. 때는 1965년에 전면적인 혁명이 있던 격동의 시기였고, 수는 성경 공부를 마치고 집으로 돌아오는 길에 총격전을 피해 숨어야 했던 적이 몇 번 있었다. 비록 건강상의 문제가 있었지만, 볼리비아에서 12년간 직무를 수행하면서 그녀는 도미니카 공화국에서 13년을 더 보냈다. 이 25년의 선교인 생활 후, 수는 미시시피 주 댄시로 돌아와 나이 든 부모(당시 80대)를 돌보는 것이 자신의 의무라고 생각했다. 비록 그녀가 돌아왔을 때 계속해서 "파이오니아"로 계속 봉사했지만, 그녀는 여러 현지 증인들이 그녀가 "임무를 포기한 것으로"고 보고 있다는 것을 알고서 상심하였다. 심지어 그녀의 비행으로 말미암아 협회에서 그녀를 집으로 되돌려 보내졌다는 소문까지 돌았지만, 그것은 전혀 근거없는 헛 소문이었다. I find it hard to believe that anyone knowing Sue Walker could speak thus of her. As branch overseer in both Puerto Rico and the Dominican Republic, I had had dealings with easily more than a hundred missionaries. Of them all, none was less likely to give cause for complaint than Sue. Even-tempered, not easily upset, she went about her work in an uncomplaining, quiet way. Few missionaries did as much personal Bible reading as she did. This, combined with actual experience over many years and in several countries, experience that brought home to her the degree to which the organization failed to reflect a truly Christian spirit, eventually caused her to reassess her conviction of its being God’s sole channel and chosen instrument. Her sisters had reached a similar point of reassessment. What followed again illustrates quite graphically the way the organization’s “shepherding” program so often functions when elders view members as “straying” from the flock. 나는 수 워커를 안다는 사람이 그녀에 대해 이렇게 밖에 평가할 수 없는지 믿을 수가 없었다. 푸에르토리코와 도미니카 공화국의 지부 감독자로서 나는 100명이 넘는 선교인들을 쉽게 사귈 수 있었다. 그들 중 어떤 선교인도 수(Sue)보다 더 많은 불평의 명분이 있을 것 같지는 않았다. 침착한 성격에 쉽게 화를 내지 않는 그녀는 불평하지 않고 조용히 자신에게 주어진 일을 처리했다. 그녀만큼 개인적인 성경 읽기를 많이 한 선교인은 거의 없었을 것이다. 이점은 여러 해 동안 그리고 여러 나라에서의 실제 경험에 비추어 볼 때, 조직이 진정으로 그리스도의 정신을 반영하지 못한다는 정도를 가늠하는 것이어서 결국 그녀는 조직이 하나님의 유일한 통로이며 선택된 도구라는 확신을 재평가하게 되었다. 그녀의 언니들도 비슷한 재평가 시점에 도달했다. 이에 취해진 것은 조직의 "양떼를 치는" 프로그램은, 장로들이 성원들을 양떼로부터 "방황"한다고 간주할 때 흔히 작동되는 방식을 상당히 실감 있게 보여준다. The first to draw their attention was Sue’s niece, also named Sue (Phillips). Convinced that the Society’s teachings did not accurately represent the first-century good news, she had quietly withdrawn from meeting attendance. A district overseer, a circuit overseer and a local elder visited her, questioning her for about an hour as to the reasons for her nonattendance. She explained her feelings, that she had been doing much personal study of the Scriptures and could no longer conscientiously support some of the beliefs taught by the organization. She mentioned, among other things, the limiting of Christ’s mediatorship to a special class and the impression created that salvation is something earned through specific works. As happens in thousands of similar situations, the manner of dealing with such questions is to focus, not on the Scriptures, but on “the organization.” Thus, the local elder asked her, “Where did you learn what you know about God’s purposes?”— the customary and expected answer being, “From God’s organization.” But Sue replied, “From the Bible.” They assured her that ‘they studied more than she did and had their assigned positions in the organization.’ This was the essence of their counsel, principal stress being laid on the organization’s importance, and they soon left. 가장 먼저 이들의 주의를 끈 것은 수의 질녀인 수(필립스)였다. 협회의 가르침이 1세기의 좋은 소식을 정확하게 반영하지 않는다고 확신한 그녀는 조용히 집회 참석에서 멀어졌다. 지역 감독자와 순회 감독자, 그리고 현지 장로가 그녀를 방문하여 그녀가 집회를 불참하는 이유에 대해 약 1시간 동안 물어 보았다. 그녀는 자신의 심정을 설명했는데, 성경에 대한 개인적인 연구를 많이 해왔기 때문에 더 이상 조직이 가르치는 일부 신앙을 양심적으로 지지할 수 없다고 했다. 그녀는 무엇보다도 그리스도와의 중간 통로의 자격이 특별한 반열로 한정된다는 점과 구원이 특정한 행위를 통해 얻게 되는 것이라는 인상을 언급했다. 비슷한 수많은 상황에서 일어나지만, 그러한 질문을 다루는 방식은 성경이 아니라 '조직'에 초점을 맞추는 것이었다. 그래서 현지 장로가 그녀에게 물었다. `자매는 하나님의 목적에 대해 알고 있는 것을 어디에서 배웠느냐 ?— 습관적으로 기대되는 대답은 "하나님의 조직으로부터" 이다. 그러나 수는 "성경에서"라고 대답했다. 그들은 그녀에게 '그들이 그녀보다 더 많이 공부했고 조직에서 부여된 임명된 직위를 가지고 있다'고 장담했다. 이것이 그들의 조언의 본질이었고, 조직의 중요성을 주로 강조하고는, 그들은 곧장 떠났다. A few weeks after this “shepherding visit,” Sue returned from a trip and found a notice to appear for a judicial hearing that very day, January 3, 1982. She had arrived home seriously ill and entered the hospital that same day. It was twelve days before she recovered sufficiently to leave. During that time none of the local Witnesses visited her, although two women Witnesses phoned her mother to inquire about her. During the twelve days of her hospitalization, the congregational “shepherds” took the course of those in the parable to whom it is said, “I was sick and . . . you never cared to visit me.”10 이와 같은 '양떼를 돌보는 방문'이 있은 지 몇 주 후, 수는 여행을 마치고 돌아온 바로 그날인 1982년 1월 3일에 사법 청문회에 출석하라는 통지를 발견했다. 그녀는 중병에 걸려 집에 도착했고 같은 날 병원에 입원했다. 그녀가 떠날 수 있을 만큼 회복되기 12일 전이었다. 그 기간 동안 두 명의 여성 증인이 어머니께 전화를 걸어 그녀의 안부에 대해 물어 보았지만, 현지 증인 중 아무도 그녀의 병실을 방문하지는 않았다. 그녀가 입원한 12일 동안, 회중의 "목자"들은 "내가 아팠지만. . . 너희는 나를 방문하려고 전혀 신경 쓰지 않았다."라고 말하는 비유 속의 행동을 취했다.10 Sue returned home on a Friday. Exactly two days after leaving the hospital, on Sunday, a local elder phoned her to set up a new date for a judicial hearing. She informed him that she had no intention of going to such a hearing, having just left the hospital and still not well. The elder mentioned his having heard of her being in the hospital and said he was sorry to hear she had been ill. He went on to say that, if she would not attend the hearing, then, “We may have to take some action.” Sue replied, “Well, I guess you’ll do whatever you want to do.” His response, rather heated and quite emphatic, was, “We’ll do whatever the organization tells us to do.” Three days later, Sue wrote a letter to the congregation and to those well known to her. In it she included these statements: 수는 금요일에 집으로 돌아왔다. 병원에서 퇴원한 지 정확히 이틀이 지난 일요일, 한 현지 장로가 그녀에게 전화를 걸어 사법 청문의 날짜를 새로 정하게 했다. 그녀는 막 퇴원했기 때문에 여전히 몸이 좋지 않아 그런 청문에 갈 생각이 없다고 그에게 알렸다. 장로는 그녀가 병원에 있다는 소식을 들었다고 말하고 그녀가 아팠다는 소식을 듣게 되어 유감이라고 말했다. 그는 이어 만약 그녀가 청문에 출석하지 않을 경우 "우리는 어떤 조치를 취하게 될 수도 있다고"고 말했다. 수가 대답했다. "좋아요, 여러분은 무엇이든 여러분이 원하는대로 할 것이라고 생각한다." 다소 열기를 띤 상당히 단호한 그 장로의 반응은 "우리는 모든 것을 조직이 시키는 대로 하겠다"는 것이었다. 3일 후, 수는 회중에 그리고 그녀와 친했던 사람들에게 편지를 썼다. 그 편지에 다음과 같은 진술을 포함했다: |