|
|
출처: 화촌중학교 21회 동창회 원문보기 글쓴이: 김춘근
From the agencies 그린란드 이누이트족은 "북극 땅은 누구의 소유도 아닌, 우리가 함께 공유하는 땅"이라고 말한다 No one owns our Arctic land, we share it, say Greenland’s Inuit 📸🏮💡Lights illuminate the village of Kapisillit, Greenland. # Marko Đurica/Reuters 조명 불빛들이 그린란드 카피실리트 마을을 밝히고 있다.
그린란드와 그 주민들은 지난해 트럼프 대통령이 미국이 국가 안보를 위해 그린란드를 장악하고 풍부한 광물 자원에 접근할 것을 요구하면서 전 세계의 주목을 받았다. 수세기 동안 이곳에 살았던 이누이트 사람들에게 북극 땅을 소유한 사람은 아무도 없다. Greenland and its people were thrust into the global spotlight last year when Trump revived his demand that the US take control of the island for national security and to access its abundant mineral resources. For the Inuit people, who have lived here for centuries, no one owns the Arctic land. Photography by Marko Đurica/Reuters Reporting and Writing by Jacob Gronholt-Pedersen Sun 8 Feb 2026 07.00 GMT
1. The concept that ownership is shared collectively is central to the Inuit identity and has survived 300 years of colonisation. It is written into law, people can own houses, but not the land beneath them. William (right), 8, Malerak (centre), 7, and Viola, 7, go sledding during recess, outside their school in Kapisillit, Greenland. # Marko Đurica/Reuters 소유권이 공동으로 공유된다는 개념은 이누이트족 정체성의 핵심이며 300년에 걸친 식민지 시대에도 살아남았다. 이는 법으로 명시되어 있으며, 사람들은 집을 소유할 수는 있지만 그 아래의 땅은 소유할 수 없다. 윌리엄(오른쪽, 8세), 말레락(가운데, 7세), 비올라(7세)가 그린란드 카피실리트에 있는 학교 밖에서 쉬는 시간에 썰매를 타고 있다. 2. An aerial view of the Nuuk fjord. Nearly 90% of Greenland’s 57,000 population are indigenous Inuit, who have inhabited the island continuously for about 1,000 years. # Marko Đurica/Reuters 누크 피오르드의 항공사진. 그린란드 인구 57,000 명 중 거의 90%가 토착민인 이누이트족으로, 약 1천 년 동안 이 섬에 계속 거주해왔다. 3. Kapisillit’s catechist Kaaleeraq Ringsted, 74, lights candles inside the village church. “We can’t even buy our own land ourselves, but Trump wants to buy it – that’s so strange to us,” said Ringsted. “Since childhood, I have been used to the idea that you can only rent land.” # Marko Đurica/Reuters 카피실리트의 교리교사인 칼레이라크 링스테드(74세)가 마을 교회 내부에 촛불을 켜고 있다. 링스테드는 "우리는 우리 땅도 살 수 없는데 트럼프가 그걸 사고 싶어 한다"며 "그것이 우리에게는 너무 이상하다"고 말했다. “어렸을 때부터 나는 땅만 빌릴 수 있다는 생각에 익숙해졌다.” 4. The settlement boasts a grocery store, a school and a service house where residents can shower and wash clothes. A small emergency room holds basic medical supplies. # Marko Đurica/Reuters 정착촌에는 식료품점, 학교, 주민들이 샤워하고 빨래할 수 있는 서비스 하우스가 있다. 소규모 응급실에는 기본적인 의료용품이 보관되어 있다. 5. Danish teacher Vanilla Mathiassen teaches William, 8, Malerak, 7, and Viola, 7, the only remaining students, using a map of Greenland printed in 1954, inside a classroom at the school in Kapisillit. “People here are interested in the day that is coming. Is there food in the fridge? Fine, then I can sleep a little longer. If there is no food, then I will go out and catch fish or go out and shoot a reindeer,” said Mathiassen, who has worked in towns and villages across Greenland for 13 years. # Marko Đurica/Reuters 덴마크 교사 바닐라 매치애슨이 카피실리트에 있는 학교 교실에서 1954년에 인쇄된 그린란드 지도를 사용하여 남은 유일한 학생인 윌리엄(8세), 말레락(7세), 비올라(7세)를 가르치고 있다. “이곳 사람들은 다가올 미래에 관심이 많다. 냉장고에 식품이 있나요? 있으면 좀 더 잘 수 있죠. 음식이 없으면 나가서 물고기를 잡거나 순록을 사냥하러 갈 거예요.”라고 13년 동안 그린란드 전역의 마을에서 일해 온 매치애슨이 말했다. 6. The village notice board displayed in Kapisillit is mostly empty with lots of old, rusted staples, which used to hold notices. # Marko Đurica/Reuters 카피실리트에 전시된 마을 안내판은 대부분 비어 있으며, 안내문을 보관하던 오래된 녹슨 스테이플이 많이 남아있다. 7. “We’ve always had a free life here in nature,” said Heidi Lennert Nolso, the village leader. “We can sail and go anywhere without restrictions.” But she added: “There’s a risk the settlement could die. People are getting old.” # Marko Đurica/Reuters 마을 지도자인 하이디 레너트 놀소가 “우리는 항상 자연 속에서 자유로운 삶을 살아왔다”라고 말했다. “우리는 제한 없이 항해하고 어디든 갈 수 있다.” 그러나 그녀는 "정착지가 죽을 위험이 있다. 사람들은 늙어가고 있다"고 덧붙였다. 8. The Nuuk fjord near Kapisillit. Snowy mountains and water. # Marko Đurica/Reuters 카피실리트 근처의 누크 피오르드. 눈 덮인 산과 물. 9. Villagers ride on a quad bike in Kapisillit. # Marko Đurica/Reuters 마을사람들이 카피실리트에서 4륜 오토바이를 탄다. 10. Inuit people see themselves as temporary guardians of the land. # Marko Đurica/Reuters 이누이트 사람들은 스스로를 땅의 임시 수호자로 여긴다. 11. A Greenlandic hare hangs outside a house in Kapisillit. # Marko Đurica/Reuters 그린란드 토끼가 카피실리트의 집 밖에 매달려 있다. 12. The Kapisillit church bell. # Marko Đurica/Reuters 카피실리트 교회 종. 13. At its peak Kapisillit had nearly 500 residents, said Kristiane Josefsen, born in 1959. Today it has 37. Josefsen, a lifelong resident of the village, works with sealskin – washing, processing and scraping it to sell in Nuuk for national costumes. “Scraping sealskins is very hard on the body,” she said. But though she plans to retire this year, she does not intend to leave. “I’m staying here. I belong here,” she said. “This is my land. Greenland is my land.” # Marko Đurica/Reuters 1959년생 크리스티애네 요세프슨에 따르면, 카피실리트는 전성기에는 주민이 거의 500명에 달했다고 한다. 현재는 37명만 남았다. 평생 이 마을에 살았던 요세프슨은 물개 가죽을 세탁하고 가공하고 긁어내어 누크에서 전통 의상 재료로 판매한다. “물개 가죽을 긁는 것(무두질)은 몸에 매우 힘들다”라고 그녀는 말했다. 하지만 그녀는 올해 은퇴할 계획이지만 떠날 생각은 없다. "나는 여기에 머물고 있다. 나는 여기에 속한다"라고 그녀는 말했다. "이곳은 내 땅이다. 그린란드는 내 땅이다." 14. Seagulls cluster around a fishing boat. # Marko Đurica/Reuters 갈매기들이 어선 주위에 모여있다. 15. Fisherman Aslak Wilhelm Jensen (left), 50, cleans a cod on his boat, docked in Kapisillit. Here, the focus is on survival. There are fewer hunters and fishermen now, as the pull of education, jobs and services has drawn people away from the settlement in recent decades. # Marko Đurica/Reuters 어부 아슬락 빌헬름 옌슨(왼쪽, 50세)이 카피실리트에 정박한 자신의 배 위에서 대구를 손질하고 있다. 이곳의 중심은 생존이다. 최근 수십 년간 교육, 일자리, 그리고 다양한 서비스에 대한 수요가 증가하면서 사냥꾼과 어부의 수는 줄어들었다. 16. A fishing boat sails in Kapisillit. # Marko Đurica/Reuters 어선이 카피실리트에서 항해하고 있다. 17. Johannes Hansen poses with his hunting rifle. # Marko Đurica/Reuters 요하네스 핸슨이 사냥용 소총을 들고 포즈를 취하고 있다. 18. The aurora borealis, also known as the northern lights, illuminates the sky over homes in Kapisillit. # Marko Đurica/Reuters 북극광(北極光)으로도 알려진 오로라가 카피실리트의 주택 위 하늘을 밝게 비춘다. 19. The small pier is the lifeline, where the weekly boat brings supplies from Nuuk, and from which fishermen and hunters set out for seal, halibut, cod and reindeer. # Marko Đurica/Reuters 작은 부두는 주간 보트가 누크에서 물품을 가져오고 어부와 사냥꾼이 물개, 가재, 대구 및 순록을 잡으러 출발하는 생명선이다. 20. New holiday homes, some with outdoor hot tubs, have been built along the bay for wealthy Nuuk residents. They stand empty and shuttered in winter. # Marko Đurica/Reuters 부유한 누크 주민들을 위해 만(灣)을 따라 일부 야외 온수 욕조를 갖춘 새로운 휴가용 주택이 건설되었다. 그들은 비어 있고 겨울에는 문을 닫는다.
Topics Greenland/From the agencies Photography/Denmark/Europe |