Naik sampan Sampan didayung
登上舢舨 划着舢舨,
Sampan pun m'laju hai nelayan
渔夫快速划到
ke pantai nan biru
蔚蓝的海边,
Kalau tuan mencari jodoh
如果你想寻找伴侣,
Jangan mencari hai nelayan
不要找渔夫,
selalu cemburu
(他)时常嫉妒。
Ya ya ya ya…
呀!呀!呀!呀!
Jangan selalu cemburu
不要时常嫉妒,
Cemburu hatinya palsu
嫉妒(人)的心是虚假的
Dayung dayung dayung dayung sampan
划呀划呀划舢舨,
Naik sampan menjala ikan
登上舢舨把鱼儿网,
Ikan di jala hai nelayan di tengah muara
渔夫在河中央网鱼,
Kalau tuan mencari makan
如果你想要讨生活,
Makan dicari hai nelayan menarik suara
(听听)渔夫的呼唤。
ya ya ya ya
呀!呀!呀!呀!
Mari menarik suara narik suara bersama
(大家)一起来呼唤,
dayung dayung dayung dayung sampan…
划呀 划呀 划舢舨。
[내사랑등려군] |
Naik sampan Sampan didayung
배 위에 올라 노 저어 가요
Sampan pun m'laju hai nelayan
어부는 부지런히 배를 저어서
ke pantai nan biru
쪽빛 해안으로 가네요
Kalau tuan mencari jodoh
배우자를 고르려면
Jangan mencari hai nelayan
어부는 안 됩니다.
selalu cemburu
질투심이 많거든요
Ya ya ya ya
야 야 야 야
Jangan selalu cemburu
질투는 자주하면 안 되지요
Cemburu hatinya palsu
질투하는 사람은 허풍이 심해요
Dayung dayung dayung dayung sampan
저어요 저어요 배를 저어 가요
Naik sampan menjala ikan
배위에 올라 고기를 잡아요
Ikan di jala hai nelayan di tengah muara
어부가 물 한가운데에서 고기를 잡네요
Kalau tuan mencari makan
살아 갈 방법를 찾고 싶다면
Makan dicari hai nelayan menarik suara
어부의 외침을 들어 보세요
ya ya ya ya
야 야 야 야
Mari menarik suara narik suara bersama
다 함께 외쳐 봐요
dayung dayung dayung dayung sampan
저어요 저어요 배를 저어 가요
[翻譯/千言萬語] |
첫댓글 가사 내용이 중음곡과 완전히 다르죠?
등려군곡의 감미로운 가사말과는 달리 바다의 나라인 만큼 뱃노래인 듯 느껴지는군요..
뱃노래인지 남자 고르는 방법을 강의하고 있는건지 아리송 합니다. ㅎㅎ
ㅎㅎㅎ~~강의도 이렇듯 감미롭게 한다면 공부가 절로되겠어요!
千言萬語님 보내주신 사진 첨부하니 분위기가 달라졌습니다..^^/ 게시판이동
舢舨(sampan)은, 英語가 된 중국어이지요! 고맙습니다 ^(^
划舢舨화산판- 통나무를 깎아파서 만든 작은 쪽배.(母船에 달린 작은 배)
어부는 않됩니다 => 어부는 안 됩니다. / 엊그제 가입하신 신입회원께서 맞춤법을 바로 잡아주시네요. 다시 한번 감사드립니다.
정정했습니다.