여태 한국어 모드 유사 및 도용한 게시글에 대한 모든 신고를 끝마쳤습니다.
이제 태극 문양이 두 페이지에 걸쳐서 휘날리는 모습은 사라지게될 것 같네요. 기존에는 다른 국가 유저분들이 안 좋게 보시고, 또한 원본 모드가 파묻히는 괴현상이 벌어져서 난감했습니다.
신고를 해야겠는데 이게 게시글 당 한 번만 신고할 수 있는 방식이라 모든 게시글을 일일히 열람해서 신고를 해야했습니다. 이 자리를 빌어서, 다시 한번 말씀드리지만 무단으로 배포하지 말아주세요.공개 배포인데도 굳이 무단으로 가져가서 올리시는 분들이 이해가 가질 않네요.
혹시라도 실수를 범하신 경우에는 스팀에서 제재하기 전에 본인이 삭제하시기 바랍니다. 어떤 불이익이 있을지는 저는 잘 모르겠네요.
다른 말씀을 드리자면 한글화가 업데이트 된지 6일차가 지나가네요. 책임자인 저로써는 현재 제대로 된 참가를 하지 못하고 있습니다. 이 점 매우 죄송스럽고, 면목없습니다.
현실에서 바빠지는 건 어쩔 수가 없네요. 슬슬 논문도 써야되고... 자격증에... 이리치이고 저리치이다가 이제 또 새로운 DLC가 출시된다는 소리를 이 글을 쓰려고 할 때 알게됐습니다.
이러저러한 이유로 일단 3월 초까지는 정상적인 활동을 못한다는 점 말씀드리고 싶습니다.
그리고 기존에 진행했던 한글화 진행 방식에 대해서도 다시 한번 고민을 해봐야겠네요. 초벌 번역은 정말 어쩔수 없다는 것을 누구보다 잘 알고 있습니다. 게임을 진행하지 않은 상태에서 문단들을 보고 그냥 번역해야되는 어려움이 있으니까요. 하지만 조금만 조심해서 특수 문자 규칙과 시스템 문자 규칙, 기존에 통일된 단어를 한 번 더 참고해주시고, 가급적 번역기가 아닌 손 번역으로 작업해주셨으면 하는 바램입니다.
물론 이 부분은 검수 쪽에서 잡아야되는 것은 사실입니다. 하지만 현재 우리 카페에는 전문적인 검수팀이 없으며, 자발적으로 참여하시는 분들이고 또한 모두 학업과 생업에 종사하시는 분들입니다. 따라서 모든 부분에 대한 검수는 불가능에 가깝습니다. 실제로 검수 방법에 대한 노하우는 모두들 다르시겠지만, 저같은 경우에는 직접 게임을 진행해보면서 문맥이 맞는지, 통일성에 결여되진 않는지, 오타가 나오지 않는지, 원래의 의미와 부합하는지 등을 확인합니다. 굉장히 무식한 방법이죠. 다른 검수자 분들도 별반 다르지 않을 거라고 생각합니다.
검수에 대한 방식도 문제가 많았습니다. 최근까지의 방식으론 검수가 완료된 문장은 파란색으로 바꿔놨는데 이 방법은 사이트 DB가 업데이트되면 전부 삭제되는 암울한 단점이 있습니다. 저장되지도 않고요... (크루세이더 킹즈 II의 검수 진행도가 전부 사라진 일도 바로 이 것 때문이었습니다.) 엎친데 덮친격으로 좀 충격적인 이야기로 들릴 수 있겠지만 지금 스텔라리스 검수팀이 제대로 활동되고 있는지를 몰라서... 어찌 말씀드려야할지 난감하네요. 제대로 활동할 수 있을 때 다시 인원을 꾸리는 방법이나 다른 좋은 방법을 모색해봐야겠습니다.(좋은 아이디어가 있으신 분은 적극 환영합니다.)
적다보니 글이 너무 길어졌네요. 이만 줄이면서 번역 및 검수자분들께 모두 감사의 말을 전합니다.
첫댓글 제 경우엔 플레이와 병행하면서 실시간으로 번역을 고치는 무식한 방법을 쓰고 있습니다. 일시적인 백수라 가능한건지 모르겠네요 ㅎㅎ;
패치 된거는 당연히 번역이 안 됐겠지 하고 플레이했다가 번역이 된거 보고 너무 기뻤네요. 수고하십니다.
노고에 감사드립니다
번역한걸 받아서 하는 입장인 제겐 해주시는것만으로도 감사해야 하죠. 노고에 감사드립니다.
번역해주셔서 감사합니다
정말 수고하셨습니다. 노고에 감사드립니다.
노고에 감사드립니다!
수고하셨습니다!
확실히 무단글이 너무 많더군요. 처리 감사합니다.