|
이사야 9장 6절 이는 한 아기가 우리에게 났고 한 아들을 우리에게 주신바 되었는데 그분의 어깨에는 통치권이 있으며 그분의 이름은 기묘자라, 모사라, 전능하신 하나님이라, 영존하시는 아버지라, 평강의 왕이라 할 것임이라
말씀이 육체가 되어 오신 “예슈아(ישוע)YESHUA”님께서는 히브리어 구약성경에서 이스라엘 백성들에게 말씀하여 오신 창조주 하나님 아버지 “예슈아(יהוה)YESHUAH”님이십니다.
이사야 선지자를 통해서 예언되었고 기록된 이사야 9장 6절의 말씀은 진리의 말씀입니다.
“이는 한 아기가 우리에게 났고 한 아들을 우리에게 주신바 되었는데”란 말씀은 말씀이 육체가 되어 오신 창조주 하나님이신 “예슈아(ישוע)YESHUA”님을 증거하고 있는 말씀인데, 말씀이 육체가 되어 오신 창조주 하나님이신 “예슈아(ישוע)YESHUA”님께서 “전능하신 하나님이라, 영존하시는 아버지라”시라는 말씀으로서 히브리어 구약성경에서 이스라엘 백성들에게 말씀하여 오신 창조주 하나님 아버지시라는 말씀인 것입니다.
히브리어 구약성경에서 이스라엘 백성들에게 말씀하여 오신 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름은 히브리어 네 자음“יהוה”으로서 그 발음이 말씀이 육체가 되어 오신 창조주 하나님이신 “예슈아(ישוע)YESHUA”님의 발음과 같은 발음으로서 “예슈아(יהוה)YESHUAH”님이신 것입니다.
이사야(Isaiah) 9:6
히브리어/Hebrew(HEBm) : 6 כי ילד ילד לנו בן נתן לנו ותהי המשרה על שכמו ויקרא שמו פלא יועץ ✔✔☜אל גבור ✔✔☜אביעד שר שלום׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) : 6 ✔✔☞이는 한 아기가 우리에게 났고 한 아들을 우리에게 주신바 되었는데 그분의 어깨에는 통치권이 있으며 그분의 이름은 기묘자라, 모사라, ✔✔☞전능하신 하나님이라, ✔✔☞영존하시는 아버지라, 평강의 왕이라 할 것임이라
그리스어/Greek(Βαμβας) : 6 ✔✔☞Διότι παιδίον εγεννήθη εις ημάς, υιός εδόθη εις ημάς· και η εξουσία θέλει είσθαι επί τον ώμον αυτού· και το όνομα αυτού θέλει καλεσθή Θαυμαστός, Σύμβουλος, ✔✔☞Θεός ισχυρός, ✔✔☞Πατήρ του μέλλοντος αιώνος, Άρχων ειρήνης.
영어/English(Akjv) : 6 ✔✔☞For to us a child is born, to us a son is given: and the government shall be on his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counselor, ✔✔☞The mighty God, ✔✔☞The everlasting Father, The Prince of Peace.
스페인어/Spanish(SSEE) : 6 ✔✔☞Porque niño nos es nacido, hijo nos es dado; y el principado es [asentado] sobre su hombro. Y se llamará El Admirable, El Consejero, ✔✔☞El Dios, El Fuerte, ✔✔☞El Padre Eterno, El Príncipe de Paz.
한글/Hangeul(흠정역) : 6 ✔✔☞이는 한 아이가 우리에게 태어났고 한 아들을 우리에게 주셨는데 그의 어깨에는 정권이 놓이고 그의 이름은 [놀라우신 이], [조언자], ✔✔☞강하신 [하나님], ✔✔☞영존하는 [아버지], [평화의 통치자]라 할 것이기 때문이라.
한글/Hangeul(한글킹) : 6 ✔✔☞이는 우리에게 한 아이가 태어났고 우리에게 한 아들이 주어졌으니, 정부가 그의 어깨 위에 있을 것이요, 그의 이름은 놀라운 분이라, 상담자라, ✔✔☞능하신 하나님이라, ✔✔☞영원하신 아버지라, 화평의 통치자라 불리리라.
한글/Hangeul(권위역) : 6 ✔✔☞왜냐하면 한 아이가 우리에게 태어났고, 한 아들이 우리에게 주어졌는데, 그의 어깨에는 통치권이 있을 것이며, 그의 이름이 [놀라우신 분], [계획하시는 분], ✔✔☞[강하신 하나님], ✔✔☞[영존하시는 아버지], [평화의 통치자]라고 불릴 것이기 때문입니다.
한글/Hangeul(개역한글) : 6 ✔✔☞이는 한 아기가 우리에게 났고 한 아들을 우리에게 주신바 되었는데 그 어깨에는 정사를 메었고 그 이름은 기묘자라, 모사라, ✔✔☞전능하신 하나님이라, ✔✔☞영존하시는 아버지라, 평강의 왕이라 할 것임이라
한글/Hangeul(전수성경) : 6 ✔✔☞이는 한 아기가 우리에게 났고 한 아들을 우리에게 주신바 되었는데 그 어깨에는 정사를 메었고 그 이름을 기묘자라 모사라 ✔✔☞전능하신 하나님이라 ✔✔☞영존하시는 아버지라 평강의 왕이라할 것임이라.
한글/Hangeul(한자) : 6 ✔✔☞이는 한 아기가 우리에게 났고 한 아들을 우리에게 주신바 되었는데 그 어깨에는 政事를 메었고 그 이름은 奇妙者라, 謀士라, ✔✔☞全能하신 하나님이라, ✔✔☞永存하시는 아버지라, 平康의 王이라 할것임이라
한글/Hangeul(말씀의집 허성갑역 2013/11/14) : 6 ✔✔☞왜냐하면, 한 아이가 우리에게 태어나서 한 아들이 우리에게 주어지는데 그의 어깨 위에는 통치권이 있고 그의 이름은 놀라운 분, 조언자, ✔✔☞전능하신 하나님, ✔✔☞영원한 아버지, 평화의 통치자라고 불릴 것이기 때문입니다.
영어/English/Complete Jewish Bible(CJB) : 6 ✔✔☞For a child is born us, a son is given to us; dominion will rest on his shoulders, and he will be given the name Pele-Yo‘etz El Gibbor Avi-Ad Sar-Shalom [Wonder of a Counselor, ✔✔☞Mighty God, ✔✔☞Father of Eternity, Prince of Peace],
한글/Hangeul(맛싸성경 원문표준역 2021/12/10) : 6 ✔✔☞이는 우리를 위해 한 아이가 태어났으며, 우리를 위해 한 아이를 주셨음이라. 또 그의 어깨 위에 그 통치권이 있으며, 또 그의 이름은 기묘자, 상담자, ✔✔☞용사이신 하나님, ✔✔☞영원하신 아버지, 평화의 왕자라고 불릴 것이라.
상기의 말씀들은 이사야 9장 6절의 말씀입니다.
모든 번역본들이 “이는 한 아기가 우리에게 났고 한 아들을 우리에게 주신바 되었는데”라고 증거하고 있고 한 아기 한 아들로 말씀이 육체가 되어 오신 창조주 하나님께서 “전능하신 하나님이라, 영존하시는 아버지라”시라고 증거하고 있습니다.
이사야 9장 6절이 증거하고 있는 진리의 말씀은 시편 118편 26절에 예언된 말씀이 마태복음 21장 9절, 마가복음 11장 9절, 누가복음 19장 38절, 요한복음 12장 13절의 말씀으로 성취되었음으로 말씀이 육체가 되어 오신 창조주 하나님이신 “예슈아(ישוע)YESHUA”님께서 히브리어 구약성경에서 이스라엘 백성들에게 말씀하여 오신 창조주 하나님 아버지 “예슈아(יהוה)YESHUAH”님이심이 확증되는 것입니다.
또한 이사야 40장 3절에 예언된 말씀이 마태복음 3장 3절, 마가복음 1장 3절, 누가복음 3장 4절, 요한복음 1장 23절의 말씀으로 성취되었음으로 말씀이 육체가 되어 오신 창조주 하나님이신 “예슈아(ישוע)YESHUA”님께서 히브리어 구약성경에서 이스라엘 백성들에게 말씀하여 오신 창조주 하나님 아버지 “예슈아(יהוה)YESHUAH”님이심이 확증되는 것입니다.
구약성경의 원문인 히브리어 구약성경 시편 118편 26절에 예언된 말씀과 신약에서 성취된 말씀을 보시기 바랍니다.
시편(Psalms) 118:26 예언된 말씀(Palabra profetizada)(Prophesied word)
히브리어/Hebrew(HEBm) : 26 ברוך הבא בשם ✔✔☜יהוה ברכנוכם מבית ✔✔☜יהוה׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) : 26 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)님의 이름으로 오시는 분을 찬양하라 우리가 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)님의 집에서 너희를 축복하였도다
영어/English : 26 Blessed is he who comes in the name of the יהוה. From the house of the יהוה we bless you.
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(Βαμβας) : 26 Ευλογημένος ο ερχόμενος εν ονόματι ✖✖☞Κυρίου· σας ευλογήσαμεν εκ του οίκου του ✖✖☞Κυρίου.
영어/English(Akjv) : 26 Blessed be he that comes in the name of the ✖✖☞LORD: we have blessed you out of the house of the ✖✖☞LORD.
한글/Hangeul(흠정역) 26 ✖✖☞{주}의 이름으로 오시는 이를 찬송하리로다. 우리가 ✖✖☞{주}의 집에서부터 너희를 축복하였도다.
한글/Hangeul(한글킹) 26 ✖✖☞주의 이름으로 오는 자는 복이 있으리로다. 우리가 ✖✖☞주의 집에서부터 너희를 축복하였도다.
한글/Hangeul(권위역) 26 ✖✖☞{주}의 이름으로 오시는 이를 찬송합니다." "우리가 ✖✖☞{주}의 성전으로부터 너희를 축복하였다.
스페인어/Spanish(SSEE) : 26 Bendito el que viene en Nombre del ✖✖☞SEÑOR, desde la Casa del ✖✖☞SEÑOR os bendecimos.
한글/Hangeul(개역한글) : 26 ✖✖☞여호와의 이름으로 오는 자가 복이 있음이여 우리가 ✖✖☞여호와의 집에서 너희를 축복하였도다
한글/Hangeul(전수성경) 26 ✖✖☞여호와의 이름으로 오는 자가 복이 있음이여 우리가 ✖✖☞여호와의 집에서 너희를 축복하였도다.
한글/Hangeul(한자) 26 ✖✖☞여호와의 이름으로 오는 者가 福이 있음이여 우리가 ✖✖☞여호와의 집에서 너희를 祝福하였도다
한글/Hangeul(말씀의집 허성갑역 2013/11/14) : 26 오시는 그분을 ✖✖☞여호와의 이름으로 축복하라. 우리가 ✖✖☞여호와의 집에서 당신들을 축복합니다.
한글/Hangeul(맛싸성경 원문표준역 2021/12/10) : 26 ✖✖☞여호와의 이름으로 오시는 분은 송축을 받으소서. 우리는 ✖✖☞여호와의 집에서 너희를 축복한다.
마태복음(Matthew) 21:9 성취된 말씀(Palabra cumplida)(Fulfilled word)
히브리어/Hebrew(HEBm) : 9 והמון העם ההלכים לפניו ואחריו קראו לאמר הושע נא לבן דוד ברוך הבא בשם ✔✔☜יהוה הושע נא במרומים׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) : 9 앞에서 가고 뒤에서 따르는 무리가 소리 질러 가로되 호산나 다윗의 자손이여 찬송하리로다 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)님의 이름으로 오시는 분이시여 가장 높은 곳에서 호산나 하더라
영어/English : 9 The crowds that went ahead of him and those that followed shouted, "Hosanna to the Son of David!" "Blessed is he who comes in the name of the יהוה!" "Hosanna in the highest!“
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(Βαμβας) : 9 Οι δε όχλοι οι προπορευόμενοι και οι ακολουθούντες έκραζον, λέγοντες· Ωσαννά τω υιώ Δαβίδ· ευλογημένος ο ερχόμενος εν ονόματι ✖✖☞Κυρίου· Ωσαννά εν τοις υψίστοις.
영어/English(Akjv) : 9 And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: Blessed is he that comes in the name of the ✖✖☞Lord; Hosanna in the highest.
스페인어/Spanish(SSEE) : 9 Y las personas que iban delante, y las que iban detrás, aclamaban diciendo: Hosanna al Hijo de David! Bendito el que viene en el nombre del ✖✖☞Señor! Hosanna en las alturas!
한글/Hangeul(말씀의집 허성갑역 2013/11/14) : 9 앞에서 가고 뒤를 따르는 군중이 소리쳐 말하였다. “호쉬아나, 다뷛의 자손이여. 오시는 분을 ✖✖☞여호와의 이름으로 송축합니다. 지극히 높은 곳에서 호쉬아나.”
한글/Hangeul(유대인 신약성경 2021/10/01) : 9 그분의 앞과 뒤에 있던 군중이 다비드(다윗)의 자손에게 외쳤습니다. “부디 우리를 구원하십시오” “✖✖☞아도나이의 이름으로 오시는 분은 복되십니다.” “가장 높은 하늘에 계신 당신이여. 부디 우리를 구원하십시오.”
한글/Hangeul(맛싸성경 원문표준역 2021/12/10) : 9 또 앞에 가는 자들과 따르는 자들이 소리치며, 말하였다. “다윗의 아들(후손)에게 호산나! ✖✖☞주님의 이름으로 오시는 분은 송축을 받으소서. 높은 곳들에서 호산나!
마가복음(Mark) 11:9 성취된 말씀(Palabra cumplida)(Fulfilled word)
히브리어/Hebrew(HEBm) : 9 וההלכים לפניו ואחריו צעקים לאמר הושע נא ברוך הבא בשם ✔✔☜יהוה׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) : 9 앞에서 가고 뒤에서 따르는 자들이 소리 지르되 호산나 찬송하리로다 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)님의 이름으로 오시는 분이시여
영어/English : 9 Those who went ahead and those who followed shouted, "Hosanna!" "Blessed is he who comes in the name of the יהוה!"
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(Βαμβας) : 9 Και οι προπορευόμενοι και οι ακολουθούντες έκραζον, λέγοντες· Ωσαννά, ευλογημένος ο ερχόμενος εν ονόματι ✖✖☞Κυρίου.
영어/English(Akjv) : 9 And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that comes in the name of the ✖✖☞Lord:
스페인어/Spanish(SSEE) : 9 Y los que iban delante, y los que iban detrás, daban voces diciendo: Hosanna! Bendito el que viene en el Nombre del ✖✖☞Señor.
한글/Hangeul(말씀의집 허성갑역 2013/11/14) : 9 앞서 가는 사람들과 뒤따라가는 사람들이 소리쳤다. “호쉬아나! 오시는 분을 ✖✖☞여호와의 이름으로 송축합니다!”
한글/Hangeul(유대인 신약성경 2021/10/01) : 9 앞에서 가는 사람들과 뒤에서 따르던 사람들이 소리쳤습니다. “부디 우리를 구원하십시오!” “✖✖☞아도나이의 이름으로 오시는 분은 복됩니다!”
한글/Hangeul(맛싸성경 원문표준역 2021/12/10) : 9 또 앞에 가는 자들과 따른 자들이 소리치며, 말하였다. “호산나! ✖✖☞주님의 이름으로 오시는 분은 송축을 받으시며
누가복음(Luke) 19:38 성취된 말씀(Palabra cumplida)(Fulfilled word)
히브리어/Hebrew(HEBm) : 38 ברוך המלך הבא בשם ✔✔☜יהוה שלום בשמים וכבוד במרומים׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) : 38 가로되 찬송하리로다 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)님의 이름으로 오시는 왕이시여 하늘에는 평화요 가장 높은 곳에는 영광이로다 하니
영어/English : 38 "Blessed is the king who comes in the name of the יהוה!" "Peace in heaven and glory in the highest!"
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(Βαμβας) : 38 λέγοντες· Ευλογημένος ο ερχόμενος Βασιλεύς εν ονόματι του ✖✖☞Κυρίου· ειρήνη εν ουρανώ, και δόξα εν υψίστοις.
영어/English(Akjv) : 38 Saying, Blessed be the King that comes in the name of the ✖✖☞Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
스페인어/Spanish(SSEE) : 38 diciendo: Bendito el Rey que viene en el nombre del ✖✖☞Señor; paz en el cielo, y gloria en lo altísimo!
한글/Hangeul(말씀의집 허성갑역 2013/11/14) : 38 말하였다. “오시는 왕을 ✖✖☞여호와의 이름으로 송축합니다! 하늘에서는 평화, 지극히 높은 곳에서는 영광!”
한글/Hangeul(유대인 신약성경 2021/10/01) : 38 “✖✖☞아도나이의 이름으로 오시는 왕은 복되십니다!” “하늘에는 샬롬(평안)!” “가장 높은 곳에서는 영광!”
한글/Hangeul(맛싸성경 원문표준역 2021/12/10) : 38 말하기를, “송축하리로다! ✖✖☞주님(여호와의 이름으로 오시는 왕이시여!) 하늘에서는 평화이며, 높은 곳에서는 영광이로다.”
요한복음(John) 12:13 성취된 말씀(Palabra cumplida)(Fulfilled word)
히브리어/Hebrew(HEBm) : 13 ויקחו בידם כפות תמרים ויצאו לקראתו ויריעו לאמר הושע נא ברוך הבא בשם ✔✔☜יהוה מלך ישראל׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) : 13 종려나무 가지를 가지고 맞으러 나가 외치되 호산나 찬송하리로다 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)님의 이름으로 오시는 분 곧 이스라엘의 왕이시여 하더라
영어/English : 13 They took palm branches and went out to meet him, shouting, "Hosanna!" "Blessed is he who comes in the name of the יהוה!" "Blessed is the King of Israel!"
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(Βαμβας) : 13 έλαβον τα βαΐα των φοινίκων και εξήλθον εις υπάντησιν αυτού και έκραζον· Ωσαννά, ευλογημένος ο ερχόμενος εν ονόματι ✖✖☞Κυρίου, ο βασιλεύς του Ισραήλ.
영어/English(Akjv) : 13 Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed is the King of Israel that comes in the name of the ✖✖☞Lord.
스페인어/Spanish(SSEE) : 13 tomaron ramos de palmas, y salieron a recibirle, y clamaban: Hosanna, Bendito el que viene en el Nombre del ✖✖☞Señor, el Rey de Israel!
한글/Hangeul(말씀의집 허성갑역 2013/11/14) : 13 종려나무 가지를 들고 그를 맞이하려고 나가서 외쳤다. “호쉬아나! 오시는 분을 ✖✖☞여호와의 이름으로 송축합니다. 이스라엘의 왕이시여!”
한글/Hangeul(유대인 신약성경 2021/10/01) : 13 그들은 야자나무 가지들을 가지고 그분을 맞으러 나갔습니다. “우리를 구원하십시오!” “이스라엘 왕 ✖✖☞아도나이의 이름으로 오시는 분은 복됩니다.”
한글/Hangeul(맛싸성경 원문표준역 2021/12/10) : 13 그래서 그들은 종려나무 가지들을 가지고 그를 영접하러 나갔고, 그리고 소리질렀다. “호산나! 송축하리로다. ✖✖☞주님(여호와)의 이름으로 오시는 분이시며, 이스라엘 왕이여.”
구약성경의 원문인 히브리어 구약성경 이사야 40장 3절에 예언된 말씀과 신약에서 성취된 말씀을 보시기 바랍니다.
이사야(Isaiah) 40:3 예언된 말씀(Palabra profetizada)(Prophesied word)
히브리어/Hebrew(HEBm) : 3 קול קורא במדבר פנו דרך ✔✔☜יהוה ישרו בערבה מסלה לאלהינו׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) : 3 외치는 자의 소리여 가로되 너희는 광야에서 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)님의 길을 예비하라 사막에서 우리 하나님의 대로를 평탄케 하라
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(Βαμβας) : 3 Φωνή βοώντος εν τη ερήμω, Ετοιμάσατε την οδόν του ✖✖☞Κυρίου. ευθείας κάμετε εν τη ερήμω τας τρίβους του Θεού ημών.
영어/English(Akjv) : 3 The voice of him that cries in the wilderness, Prepare you the way of the ✖✖☞LORD, make straight in the desert a highway for our God.
한글/Hangeul(말씀의집 허성갑역 2013/11/14) : 3 소리가 외친다. “광야에서 ✖✖☞여호와의 길을 닦아라. 사막에서 우리 하나님의 큰길을 바르게 만들어라.”
한글/Hangeul(유대인 신약성경 2021/10/01) : 3 A voice cries out: “Clear a road through the desert for ✖✖☞Adonai! Level a highway in the ‘Aravah for our God!
한글/Hangeul(맛싸성경 원문표준역 2021/12/10) : 3 음성이 외치기를, 광야에서 ✖✖☞여호와의 길을 정돈하라 우리 하나님을 위하여 사막에서 길을 평탄하게 하라!
마태복음(Matthew) 3:3 성취된 말씀(Palabra cumplida)(Fulfilled word)
히브리어/Hebrew(HEBm) : 3 הלא זה הוא אשר נבא עליו ישעיהו הנביא לאמר קול קורא במדבר פנו דרך ✔✔☜יהוה ישרו מסלותיו׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) : 3 저는 선지자 이사야로 말씀하신 자라 일렀으되 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)님의 길을 예비하라 그분의 첩경을 평탄케 하라 하였느니라
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(Βαμβας) : 3 Διότι ούτος είναι ο ρηθείς υπό Ησαΐου του προφήτου, λέγοντος· Φωνή βοώντος εν τη ερήμω, ετοιμάσατε την οδόν του ✖✖☞Κυρίου, ευθείας κάμετε τας τρίβους αυτού.
영어/English(Akjv) : 3 For this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare you the way of the ✖✖☞Lord, make his paths straight.
한글/Hangeul(말씀의집 허성갑역 2013/11/14) : 3 참으로 이 사람은 예샤야 예언자가 예언한 사람이다. 이르기를, “소리가 외친다. ‘광야에서 ✖✖☞여호와의 길을 닦아라. 사막에서 그의 큰길을 바르게 만들어라.’”
한글/Hangeul(유대인 신약성경 2021/10/01) : 3 그는 예샤야후(이사야)가 다음과 같이 말씀했던 자입니다. “외치는 자의 소리가 있다. ‘광야에 ✖✖☞아도나이의 길을 예비하라. 그분을 위해 곧은 길을 만들어라!’”
한글/Hangeul(맛싸성경 원문표준역 2021/12/10) : 3 이는 이 사람은 선지자 이사야에 의해서 말씀하여진 자이니, 말씀하시기를, ‘광야에서 외치는 한 소리가 있었다. ✖✖☞주님의 길을 예비하라. 그분의 행로를 곧게 만들어라.’
마가복음(Mark) 1:3 성취된 말씀(Palabra cumplida)(Fulfilled word)
히브리어/Hebrew(HEBm) : 3 קול קורא במדבר פנו דרך ✔✔☜יהוה ישרו מסלותיו׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) : 3 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)님의 길을 예비하라 그분의 첩경을 평탄케 하라
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(Βαμβας) : 3 Φωνή βοώντος εν τη ερήμω, ετοιμάσατε την οδόν του ✖✖☞Κυρίου, ευθείας κάμετε τας τρίβους αυτού.
영어/English(Akjv) : 3 The voice of one crying in the wilderness, Prepare you the way of the ✖✖☞Lord, make his paths straight.
한글/Hangeul(말씀의집 허성갑역 2013/11/14) : 3 소리가 외친다. 광야에서 ✖✖☞여호와의 길을 닦아라. 그의 큰길을 바르게 만들어라. 라고 기록된 것처럼
한글/Hangeul(유대인 신약성경 2021/10/01) : 3 “외치는 자의 소리가 있다. ‘광야에 ✖✖☞아도나이를 위해 길을 예비하라. 그분을 위해 곧은 길들을 만들어라.’”
한글/Hangeul(맛싸성경 원문표준역 2021/12/10) : 3 광야에서 외치는 한 소리가 있었다. ✖✖☞주님의 길을 예비하라. 그분의 행로를 곧게 하라.
누가복음(Luke) 3:4 성취된 말씀(Palabra cumplida)(Fulfilled word)
히브리어/Hebrew(HEBm) : 4 ככתוב בספר דברי ישעיהו הנביא קול קורא במדבר פנו דרך ✔✔☜יהוה ישרו מסלותיו׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) : 4 선지자 이사야의 책에 쓴바 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)님의 길을 예비하라 그분의 첩경을 평탄케 하라
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(Βαμβας) : 4 ως είναι γεγραμμένον εν τω βιβλίω των λόγων Ησαΐου του προφήτου, λέγοντος· Φωνή βοώντος εν τη ερήμω, ετοιμάσατε την οδόν του ✖✖☞Κυρίου, ευθείας κάμετε τας τρίβους αυτού.
영어/English(Akjv) : 4 As it is written in the book of the words of Esaias the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare you the way of the ✖✖☞Lord, make his paths straight.
한글/Hangeul(말씀의집 허성갑역 2013/11/14) : 4 예샤야 예언자의 말씀들의 책에 “소리가 외친다. 광야에서 ✖✖☞여호와의 길을 닦아라. 그의 큰길을 바르게 만들어라.
한글/Hangeul(유대인 신약성경 2021/10/01) : 4 예언자 예샤야후(이사야)의 책에 기록된 대로였습니다. “외치는 자의 소리가 있다. ‘광야에 ✖✖☞아도나이를 위한 길을 예비하라. 그분을 위해 곧은 길들을 만들어라’
한글/Hangeul(맛싸성경 원문표준역 2021/12/10) : 4 선지자 이사야의 말씀들의 책에 기록된 것과 같으니, “광야에서 외치는 소리가 있다. ✖✖☞주님(여호와)의 길을 너희는 준비하고 즉시로 그의 경로를 만들어라.”
요한복음(John) 1:23 성취된 말씀(Palabra cumplida)(Fulfilled word)
히브리어/Hebrew(HEBm) : 23 ויאמר אני קול קורא במדבר פנו דרך ✔✔☜יהוה כאשר דבר ישעיהו הנביא׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) : 23 가로되 나는 선지자 이사야의 말과 같이 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)님의 길을 곧게 하라고 광야에서 외치는 자의 소리로라 하니라
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(Βαμβας) : 23 Απεκρίθη· Εγώ είμαι φωνή βοώντος εν τη ερήμω, ευθύνατε την οδόν του ✖✖☞Κυρίου, καθώς είπεν Ησαΐας ο προφήτης.
영어/English(Akjv) : 23 He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the ✖✖☞Lord, as said the prophet Esaias.
한글/Hangeul(말씀의집 허성갑역 2013/11/14) : 23 그가 말하였다. “나는 예샤야 예언자가 말한 대로 ‘광야에서 ✖✖☞여호와의 길을 바르게 만들어라.’라고 외치는 소리요”
한글/Hangeul(유대인 신약성경 2021/10/01) : 23 그는 예언자 예샤야후(이사야)의 말로 대답했습니다. “나는 ‘광야에 ✖✖☞아도나이의 길을 곧게 만들어라!’하고 외치는 자의 소리이다.”
한글/Hangeul(맛싸성경 원문표준역 2021/12/10) : 23 그가 말했다. “나는 광야에서 외치는 소리입니다. ‘✖✖☞주님의 길을 당신은 바르게 하라.’ 이사야 선지자가 이같이 말씀하셨습니다.”
그래도 믿을 수 없다고 생각하시는 분들은 여기 누가복음 1장 76절의 말씀을 보십시오.
누가복음 1장 76절에 기록된 말씀을 변개된 신약의 원문이라는 그리스어 신약에 기록된 말씀으로 보는 것이 아니라 히브리어 신약에 기록된 말씀으로 보면 히브리어 구약성경에서 말씀하여 오신 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름인 히브리어 네 자음“יהוה”을 볼 수가 있습니다.
“이 아이”는 침례 요한입니다.
침례 요한은 이사야 40장 3절의 말씀과 같이 “예슈아(יהוה)YESHUAH”님의 앞에서 그분의 길을 예비하였습니다.
누가복음(Luke) 1:76
히브리어/Hebrew(HEBm) : 76 ואתה ✔✔☜הילד נביא עליון תקרא כי ✔✔☜לפני ✔✔☜יהוה תלך לפנות את דרכיו׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) : 76 이 아이여 네가 지극히 높으신 분의 선지자라 일컬음을 받고 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)님 ✔✔☞앞에 앞서 가서 그분의 길을 예비하여
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(Βαμβας) : 76 ✔✔☞Και συ, παιδίον, προφήτης του Υψίστου θέλεις ονομασθή. Διότι θέλεις προπορευθή ✔✔☞προ προσώπου του ✖✖☞Κυρίου εις το να ετοιμάσης τας οδούς αυτού,
영어/English(Akjv) : 76 ✔✔☞And you, child, shall be called the prophet of the Highest: for you shall go ✔✔☞before the face of the ✖✖☞Lord to prepare his ways;
한글/Hangeul(말씀의집 허성갑역 2013/11/14) : 76 ✔✔☞아기야, 너는 지극히 높으신 분의 예언자라고 불리리니, 참으로 너는 ✖✖☞여호와 ✔✔☞앞에서 가며 그의 길을 준비하고
한글/Hangeul(유대인 신약성경 2021/10/01) : 76 ✔✔☞아이야, 너는 하엘룐(가장 높으신 하나님)의 예언자로 불릴 것이며, ✖✖☞주님 ✔✔☞앞서 가서 그분의 길을 예비할 것이다.
한글/Hangeul(맛싸성경 원문표준역 2021/12/10) : 76 그러나 너, ✔✔☞아이여! 지극히 높은 자의 선지자라고 불리울 것이니 이는 네가 그분의 길을 예비하려고 ✖✖☞주님 ✔✔☞먼저 나갈 것이며
누가복음(Luke) 1:57~80
57 엘리사벳이 해산할 기한이 차서 아들을 낳으니
58 이웃과 친족이 YESHUAH(יהוה)님께서 저를 크게 긍휼히 여기심을 듣고 함께 즐거워하더라
59 팔 일이 되매 아이를 할례하러 와서 그 부친의 이름을 따라 사가랴라 하고자 하더니
60 그 모친이 대답하여 가로되 아니라 요한이라 할 것이라 하매
61 저희가 가로되 네 친족 중에 이 이름으로 이름한 이가 없다 하고
62 그 부친께 형용하여 무엇으로 이름하려 하는가 물으니
63 저가 서판을 달라 하여 그 이름은 요한이라 쓰매 다 기이히 여기더라
64 이에 그 입이 곧 열리고 혀가 풀리며 말을 하여 하나님을 찬송하니
65 그 근처에 사는 자가 다 두려워하고 이 모든 말이 온 유대 산중에 두루 퍼지매
66 듣는 사람이 다 이 말을 마음에 두며 가로되 이 아이가 장차 어찌 될꼬 하니 이는 YESHUAH(יהוה)님의 손이 저와 함께 하심이러라
67 그 부친 사가랴가 성령의 충만함을 입어 예언하여 가로되
68 찬송하리로다 YESHUAH(יהוה) 이스라엘의 하나님이시여 그 백성을 돌아보사 속량하시며
69 우리를 위하여 그 종 다윗의 집에 뿔이신 [예슈아(ישועה)Yeshuah]님을 일으키셨으니
70 이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이
71 우리 원수에게서와 우리를 미워하는 모든 자의 손에서 [예슈아(ישועה)Yeshuah] (구원)하시려는 것이라
72 우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니
73 곧 우리 조상 아브라함에게 맹세하신 맹세라
74 우리로 원수의 손에서 건지심을 입고
75 종신토록 주의 앞에서 성결과 의로 두려움이 없이 섬기게 하리라 하셨도다
76 이 아이여 네가 지극히 높으신 분의 선지자라 일컬음을 받고 YESHUAH(יהוה)님 앞에 앞서 가서 그분의 길을 예비하여
77 주의 백성에게 [하예슈아(הישועה)HaYeshuah]님으로 말미암는 그 죄 사함을 알게 하리니
78 이는 우리 하나님의 긍휼을 인함이라 이로써 돋는 해가 위로부터 우리에게 임하여
79 어두움과 죽음의 그늘에 앉은 자에게 비취고 우리 발을 평강의 길로 인도하시리로다 하니라
80 아이가 자라며 심령이 강하여지며 이스라엘에게 나타나는 날까지 빈 들에 있으니라
마가복음(Mark) 1:1~11
1 하나님의 아들 예슈아(ישוע) 하마쉬아흐 복음의 시작이라
2 선지자들의 글에 보라 내가 내 사자를 내 앞에 보내노니 저가 내 길을 예비하리라
3 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 YESHUAH(יהוה)님의 길을 예비하라 그분의 첩경을 평탄케 하라
4 침례 요한이 이르러 광야에서 죄 사함을 받게 하는 회개의 침례를 전파하니
5 온 유대 지방과 예루살렘 사람이 다 나아가 자기 죄를 자복하고 요단 강에서 그에게 침례를 받더라
6 요한은 약대털을 입고 허리에 가죽띠를 띠고 메뚜기와 석청을 먹더라
7 그가 전파하여 가로되 나보다 능력 많으신 분이 내 뒤에 오시나니 나는 그분의 신들메를 풀기도 감당치 못하겠노라
8 나는 너희에게 물로 침례를 주었거니와 그분께서는 성령으로 너희에게 침례를 주시리라
9 그 때에 예슈아(ישוע)님께서 갈릴리 나사렛으로부터 와서 요단 강에서 요한에게 침례를 받으시고
10 곧 물에서 올라 오실새 하늘이 갈라짐과 성령이 비둘기 같이 자기에게 내려오심을 보시더니
11 하늘로서 소리가 나기를 너는 내 사랑하는 아들이라 내가 너를 기뻐하노라 하시니라
여기 요한복음 5장 43절의 말씀을 보십시오.
요한복음(John) 5:43
히브리어/Hebrew(HEBm) : 43 אני הנה באתי בשם אבי ולא קבלתם אתו ואם יבא אחר בשם עצמו אתו תקבלו׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) : 43 나는 내 아버지의 이름으로 왔으매 너희가 영접지 아니하나 만일 다른 사람이 자기 이름으로 오면 영접하리라
그리스어/Greek(Βαμβας) : 43 εγώ ήλθον εν τω ονόματι του Πατρός μου, και δεν με δέχεσθε· εάν άλλος έλθη εν τω ονόματι εαυτού, εκείνον θέλετε δεχθή.
영어/English(Akjv) : 43 I am come in my Father's name, and you receive me not: if another shall come in his own name, him you will receive.
스페인어/Spanish(SSEE) : 43 Yo he venido en nombre de mi Padre, y no me recibís; si otro viniere en su propio nombre, a aquel recibiréis.
한글/Hangeul(흠정역) 43 내가 내 [아버지]의 이름으로 왔는데 너희가 나를 받아들이지 아니하나 만일 다른 자가 자기 이름으로 오면 너희가 그를 받아들이리라.
한글/Hangeul(한글킹) 43 내가 내 아버지의 이름으로 왔으나 너희가 나를 영접하지 아니하는도다. 만일 다른 이가 자기 이름으로 오면 너희는 그를 영접하리라.
한글/Hangeul(권위역) 43 내가 내 [아버지]의 이름으로 왔으나, 너희는 나를 받아들이지 않았다. 그러나 다른 자가 자기 자신의 이름으로 오면, 너희는 그를 받아들일 것이다.
한글/Hangeul(개역한글) : 43 나는 내 아버지의 이름으로 왔으매 너희가 영접지 아니하나 만일 다른 사람이 자기 이름으로 오면 영접하리라
한글/Hangeul(전수성경) 43 내가 내 아버지의 이름으로 왔으매 나는 너희가 영접지 아니하나, 만일 다른 사람이 자기 이름으로 오면 그는 너희가 영접하리라.
한글/Hangeul(한자) 43 나는 내 아버지의 이름으로 왔으매 너희가 迎接지 아니하나 萬一 다른 사람이 自己 이름으로 오면 迎接하리라
한글/Hangeul(말씀의집 허성갑역 2013/11/14) : 43 나는 내 아버지의 이름으로 왔으나 너희는 나를 받아들이지 않았다. 아마 다른 사람이 자기 이름으로 왔으면 너희는 그를 받아들였을 것이다.
한글/Hangeul(유대인 신약성경 2021/10/01) : 43 내가 내 아버지의 이름으로 왔지만, 너희는 나를 받아들이지 않는다. 그러나 만일 다른 사람이 자기 이름으로 오면, 너희는 그를 받아들일 것이다.
한글/Hangeul(맛싸성경 원문표준역 2021/12/10) : 43 내가 내 아버지의 이름으로 와있으나, 그런데 너희는 나를 받아들이지 않는다. 만일 다른 사람이 같은 이름으로 왔으면, 너희는 그 사람을 받아들였을 것이다.
이사야(Isaiah) 9:6 “이는 한 아기가 우리에게 났고 한 아들을 우리에게 주신바 되었는데...전능하신 하나님이라, 영존하시는 아버지라”
시편(Psalms) 118:26 “YESHUAH(יהוה)님의 이름으로 오시는 분을 찬양하라”
이사야(Isaiah) 40:3 “외치는 자의 소리여 가로되 너희는 광야에서 YESHUAH(יהוה)님의 길을 예비하라”
스가랴(Zechariah) 14:9 “YESHUAH(יהוה)님께서 천하의 왕이 되시리니 그 날에는 YESHUAH(יהוה)님께서 한 분이실 것이요 그 이름이 하나이실 것이며”
누가복음(Luke) 1:76 “이 아이여 네가 지극히 높으신 분의 선지자라 일컬음을 받고 YESHUAH(יהוה)님 앞에 앞서 가서 그분의 길을 예비하여”
요한복음(John) 5:43 “나[예슈아(ישוע)YESHUA]는 내 아버지의 이름[예슈아(יהוה)YESHUAH]으로 왔으매”
스가랴(Zechariah) 14:9
히브리어/Hebrew(HEBm) : 9 והיה ✔✔☜יהוה למלך על כל הארץ ביום ההוא יהיה ✔✔☜יהוה אחד ושמו אחד׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) : 9 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)님께서 천하의 왕이 되시리니 그 날에는 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)님께서 한 분이실 것이요 그 이름이 하나이실 것이며
영어/English : 9 And the יהוה shall be king over all the earth: in that day shall there be one יהוה, and his name one.
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(Βαμβας) : 9 Και ο ✖✖☞Κύριος θέλει είσθαι βασιλεύς εφ' όλην την γήν· εν τη ημέρα εκείνη θέλει είσθαι ✖✖☞Κύριος εις και το όνομα αυτού εν.
영어/English(Akjv) : 9 And the ✖✖☞LORD shall be king over all the earth: in that day shall there be one ✖✖☞LORD, and his name one.
스페인어/Spanish(SSEE) : 9 Y el ✖✖☞SEÑOR será Rey sobre toda la tierra. En aquel día el ✖✖☞SEÑOR será uno, y su nombre uno.
한글/Hangeul(말씀의집 허성갑역 2013/11/14) : 9 그리고 ✖✖☞여호와께서 그 모든 땅 위에 왕이 되실 것이다. 그 날에는 ✖✖☞여호와 한 분이 계시며 그의 이름이 하나일 것이다.
한글/Hangeul(맛싸성경 원문표준역 2021/12/10) : 9 또 ✖✖☞여호와는 온 땅 위에 왕이 되실 것이며, 그 날에 ✖✖☞여호와께서 한분이 되시고, 또 그의 이름, 하나만 있을 것이다.
|