[바이블 애플] KJV 흠정역 이사야23장
1. 두로에 대한 엄중한 부담이라. 다시스의 배들아, 너희는 울부짖을지어다. 그것이 황폐하게 되어 집도 없고 들어갈
곳도 없나니 깃딤 땅에서부터 그 일이 그들에게 드러났느니라.
The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Chittim it is revealed to them.
2. 섬의 거주민들아, 너희는 잠잠할지어다. 바다를 넘나드는 시돈의 상인들이 너를 가득히 채웠도다.
Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
3. 두로의 재원은 큰물로 말미암은 시홀의 씨 곧 강의 수확물이며 두로는 민족들의 시장이로다.
And by great waters the seed of Sihor, the harvest of the river, [is] her revenue; and she is a mart of nations.
4. 오 시돈이여, 너는 부끄러워할지어다. 바다 곧 바다의 능력이 말하기를, 나는 산고를 겪지 아니하며 아이를 낳지
아니하고 청년들을 기르지도 아니하며 처녀들을 양육하지도 아니한다, 하였느니라.
Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, [even] the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, [nor] bring up virgins.
5. 이집트에 대한 소식으로 인하여 그들이 몹시 고통을 받은 것 같이 두로에 대한 소식으로 인하여도 그러하리라.
As at the report concerning Egypt, [so] shall they be sorely pained at the report of Tyre.
6. 너희는 다시스로 건너갈지어다. 섬의 거주민들아, 너희는 울부짖을지어다.
Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.
7. 이것이 너희가 기뻐하는 도시 곧 옛적부터 있던 도시냐? 그녀의 두 발이 그녀를 멀리 옮겨 거기 머물게 하리로다.
[Is] this your joyous [city], whose antiquity [is] of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn.
8. 왕관을 쓴 최고의 도시로서 통치자들을 상인들로 두고 땅의 존귀한 자들을 무역상들로 둔 두로를 치려고 누가 이
같은 계획을 세웠느냐?
Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning [city], whose merchants [are] princes, whose traffickers [are] the honourable of the earth?
9. 만군의 {주}께서 모든 영광의 교만을 더럽게 하시며 땅의 모든 존귀한 자들이 멸시를 받게 하시려고 그것을
계획하셨도다.
The LORD of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, [and] to bring into contempt all the honourable of the earth.
10. 오 다시스의 딸이여, 강같이 네 땅을 통과할지어다. 더 이상 기력이 없도다.
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: [there is] no more strength.
11. 그분께서 바다 위로 자신의 손을 내미사 왕국들을 흔드시고 {주}께서 명령을 내리사 그 장사하는 도시를 치시며
그 도시의 요새들을 멸하시고
He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the LORD hath given a commandment against the merchant [city], to destroy the strong holds thereof.
12. 이르시되, 오 학대받는 처녀 시돈의 딸이여, 네가 다시는 기뻐하지 못하리니 일어나 깃딤으로 건너가라. 거기서도
네가 안식을 얻지 못하리로다, 하셨느니라.
And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest.
13.갈대아 사람들의 땅을 볼지어다. 그 아시리아 사람이 광야에 거하는 자들을 위하여 그것을 세우기까지는 이 백성이
없었는데 그들이 그것의 탑들을 세우고 그것의 궁궐들을 높이 세우매 그가 그것을 폐허로 만들었느니라.
Behold the land of the Chaldeans; this people was not, [till] the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness: they set up the towers thereof, they raised up the palaces thereof; [and] he brought it to ruin.
14. 다시스의 배들아, 너희의 기력이 황폐하게 되었으니 너희는 울부짖을지어다.
Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste.
15. 그 날에 두로가 한 왕의 날수에 따라 칠십 년 동안 잊힐 것이요, 칠십 년이 끝난 뒤에 두로가 창녀같이 노래하리라.
And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot.
16. 오랫동안 잊힌 창녀여, 너는 하프를 가지고 도시를 돌아다니며 달콤한 곡조로 많은 노래를 불러서 너를 다시
기억하게 할지니라.
Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.
17. 칠십 년이 끝난 뒤에 {주}께서 두로를 돌아보시리니 두로가 자기의 몸값을 받는 일로 되돌아와 지면에 있는 세상의
모든 왕국과 음행을 벌일 것이로되
And it shall come to pass after the end of seventy years, that the LORD will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth.
18. 그녀의 상품과 몸값은 {주}께 거룩한 것이 되어 그것을 간직하거나 쌓아 두지 아니하리라. 그녀의 상품은 {주} 앞에
거하는 자들의 배불리 먹을 양식이 되고 오래 입을 옷이 되리라.
And her merchandise and her hire shall be holiness to the LORD: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before the LORD, to eat sufficiently, and for durable clothing.