하이큐 에서 진지하고 중요한 대사 번역이 '너무 씐나' 로 번역됨 원래 원본은 '타노시'
문제의 컷
타노시 번역하면 저거 맞는데 뭐가 문제지 라고 하는 사람들을 위해..
???????????케릭터가 인생이 노잼인데 한경기 하얗게 불태우고 마지막으로 뱉은 대사라고..
이렇게 보니 바로 수긍...ㅋㅋㅋㅋㅋ
첫댓글 캬 저 장면 소름이죠. 요샌 출판사 번역이 더 개판이라니 ㅎ근데 저 예시 까지는 아닌것 같은데
번역이 그럼 분위기 상 "즐겁군..." 정도로 되어야하는건가요?
켄마 캐릭터 상... "즐거워" 정도면 될 것 같습니다
ㅇㅈ? ㅇㅇㅈ!!
ㅋㅋㅋㅋㅋㄹㅋㅋㅋㅋ
타노시가 뭔가했네여.. 타노시이 군요
첫댓글 캬 저 장면 소름이죠.
요샌 출판사 번역이 더 개판이라니 ㅎ
근데 저 예시 까지는 아닌것 같은데
번역이 그럼 분위기 상 "즐겁군..." 정도로 되어야하는건가요?
켄마 캐릭터 상... "즐거워" 정도면 될 것 같습니다
ㅇㅈ? ㅇㅇㅈ!!
ㅋㅋㅋㅋㅋㄹㅋㅋㅋㅋ
타노시가 뭔가했네여.. 타노시이 군요