한국은행은 생활비증가, 자녀의 지원부족, 낮은 연금수준 때문에 더많은 노인들이 일한다고 발표했습니다.
자녀의 지원을 기대하는 시대는 지났고 연금수준이 인상되기는 어렵습니다.
인플레이션으로 생활비증가를 막을 수 도 없습니다.
소득이 있는 시기에 은퇴를 미리 대비해야할 것같습니다.
정부차원에서도 교과서적인 해법을 넘어선 현실적인 대안을 연구해야할 것 같습니다.
Inflation, lack of children's support and pension: reasons why more Korean retirees work, says BOK
한국은행은 한국의 더많은 은퇴자가 일을 하는 이유는 인플레이션, 자녀의 지원부족과 연금이라고 발표
By Kim Yon-se 김연세 기자
Published : Oct 31, 2022 - 15:59 Updated : Oct 31, 2022 - 16:36
Korea Herald
SEJONG -- The number of seniors engaging in economic activities has increased, seemingly due to their worsened living conditions involving lower-than-expected annuity income as well as reduced cash support from their children, a central bank report showed Monday.
세종 – 월요일 발표한 중앙은행의 보고서에 의하면 경제활동에 종사하는 노인들이 증가하는 것은 예상보다 낮은 연금소득과 자녀들의 현금지원 감소로 생활여건이 악화된 것으로 보인다.
According to an analysis on factors of rising employment rate among seniors from the Bank of Korea, the tally for employed people aged 60 or over increased by 2.66 million during the period of 2010-2021.
한국은행이 노인층의 고용이 증가하는 요인분석에 따르면 2010-202년 기간 중 60세 이상의 고용인구는 266만명 증가했다.
This made up 82 percent of the total increase of 3.24 million among all adults over the corresponding period.
이 숫자는 같은 기간 중 증가한 총 노인인구 324만명의 82%이다.
While seniors legally refer to those aged 65 and over, the report is considered to have classified those aged between 60-64 as de facto seniors in consideration of the ordinary retirement age of 60 in the nation.
노인층은 법적으로 65세이상을 말하지만 이 보고서는 우리나라의 통상 은퇴연령인 60세를 실질적인 노인인구로 보고 60-64세의 인구도 포함시킨 것으로 보인다.
The report said the employment rate for all adults inched up 1.6 percentage points to 60.5 percent, stressing that the figure for seniors surged by 6.7 percentage points from 36.2 percent in 2010 to 42.9 percent in 2021.
이 보고서에 의하면 전체 성인고용인구는 1.6% 증가했지만 노인층의 고용비율이 2010년의 36.2%에서 2021년의 42.9%로 6.7%나 증가했다.
“Despite low-quality jobs including low-level payments for seniors, their participation in economic activities have sharply increased,” it said.
“노인층의 낮은 임금 수준의 질 낮은 일자리임에도 불구하고 경제활동 참여가 급격히 증가했다.” 고 말했다.
It pointed to declining cash support from their children, against a higher burden for living expenses.
보고서는 생계비의 심한 압박에 대해 자녀들의 현금지원이 감소하고 있는 점을 지적했다.
About 76 percent of seniors received 2.51 million won ($1,764) per annum on average from their children in 2008. By contrast, 65.2 percent of the group aged 60 and over were supported with only 2.07 million won in 2020.
2008년, 노인층의 76%가 자녀로부터 평균 251만원(1,764달러)을 지원받았다. 대조적으로 2020년에는 60세이상 노년층의 65.2%가 207만원을 지원받았다.
However, seniors’ living expenses for groceries and housing increased by 29.2 percent during the 2012-2021 period, which far outstripped the 7.6 percent growth in the living expense burden for all adults.
그러나 2010-2021년 기간 중 노년층의 식품 및 주거비 등 생활비가 29.2% 상승해서 전체 성인의 생활비 증가율 7.6% 보다 월등히 높았다.
Seniors’ annuity income was also found to have fallen short of the growth in their living expenses. The portion of income from public pensions, including the National Pension Service, out of the living expenses per capita decreased from 62.9 percent in 2008 to 59.6 percent in 2020.
노인 연금소득도 생활비 증가율에 미치지 못한 것으로 나타났다. 국민연금 등 공적연금의 1인당 생활비에 대한 비중은 2008년 62.9%에서 2020년 59.6%로 줄었다
The report showed that the extent of pensions’ contribution to seniors' living expenses were quite low compared to the average of the Organization for Economic Cooperation and Development.
이 보고서에 의하면 노인층의 생활비에 대한 연금의 비율이 경제개발 협력기구 (OECD) 의 평균에 비해 훨씬 낮다.
Given the declining number of people in the working age population, seniors’ employment could be favorable, the report said. But it stated that they should refrain from forcing themselves to work despite worsening health conditions.
노동연령인구가 감소하고 있는 점을 감안하면 고령층의 고용이 바람직하다. 그러나 그것은 건강 상태가 악화되고 있음에도 불구하고 일을 강요하는 것을 자제해야 한다고 명시했다.
“(The government) should expand expenditure on social welfare as well as increase the state payment level of the basic pension,” it said.
보고서는 “(정부는) 기초연금의 국가지급 수준을 높이는 것은 물론 사회복지 지출을 확대해야 한다.”고 말했다.
#노인층노동인구 #저임금 #생활비증가 #낮은연금수준 #자녀의지원