"That arm's for bashin'. That one's for smashin'. That one's for scratchin'. And that one . . . I don't know what that one's for." -Orgg trainer
저 팔은 세게 때리기 위해 있고. 저 팔은 부수기 위해서 있고. 저 팔은 할퀴기 위해서 있고. 저 팔은... 난 저 팔이 뭐 땜에 있는지 모르겠는 걸...
- 오르그 조련사 -
The wise pay as much attention to what they throw away as to what they keep.
현명함은 그들이 지키는 것 만큼 그것을 버릴 수 있게 주의를 상기시켜 준다.
(라고 의역하면 될듯... 앙...)
"The merfolk may rule the waters, but hippos have never had much respect for authority."
인어가 물을 지배할지는 모르지만, 하마는 절대로 그 권위를 존중한 적이 없다.
"The paladins would be wise not to forget about the Pearl Trident. The merfolk warriors have turned the tide of more than one human war... and I have no doubt they shall do so again." -Onean scholar
성기사는 진주창(매직을 안다면 진주창의 인어를 뜻함..)에 대해 잊어먹지 않아야 한다.
인어 전사들은 인간의 전쟁보다 더 많은 형세를 역전시켰다.(약간은 ~적이 있다가 될듯..)
그리고 나는 그들이 다시 그렇게 할 것이라는 것에 대해 의심치 않는다.
(즉 인간보다 훨씬더 격렬했고 지금도 그러하다는 것임.. 그런데 1/1이냠...)
- 해양학자 -
"The coral merfolk delight in wrestling with their foes, skinning them alive on the razor-sharp edges of their reef."
산호초 인어는 그들의 적들과 씨름하는 것을 즐긴다.
그들이 살고있는 암초의 면도날같은 뾰족한 끝에 적들이 산채로 피부가 벗겨지는 것을...
(skinning의 주어는 foes니깐... 벗겨지는 적들과...)
"We were ready for an attack from the front, sides, or back-but the mage hit us from below." -Veteran soldier
우리는 앞에서 싸울 준비가 되어 있었습니다. 옆, 뒤에서도요.. 그런데 그 마법사가 밑에서 공격하였죠.
- 능숙한 병사 -
"But high she shoots through air and light, Above all low delay, Where nothing earthly bounds her flight, Nor shadow dims her way.
-Thomas Moore, "Oh that I had Wings"
무엇보다도 먼저 낮게 지체시키고, 단지 그녀는 공기와 빛을 꽤뚫어 높이 쏘았다, 그녀의 비행이 지상에 부딫치지도 그녀의 길에 희미한 그림자도 없었다.
(해석이 무지 이상하다... 아마도 날고 있던 누군가가 낮게 날면서 하늘에 쏜 무언가가 드레이크에 맞았겠지... ㅡㅡ;)
- 토마스 무어, " 오 나에게 날개가 있었으면"
"I wouldn't stand in front of that wurm, son. 'Course, I wouldn't stand behind it neither. In fact, standing anywhere near that wurm's not much of a plan. Running, now that's a plan!" -Wandering mage
난 이 웜(벌레)앞에 서있고 싶지 않구나, 아들아. 물론, 뒤에 서있고 싶지도 않지.
사실, 이 웜 근처 어디에 서있는 것이 작전에는 중요하지 않지. 달려라, 이게 그 작전이다!
- 방황하는 마법사 -
Knights are quick to pledge their loyalty and even quicker to charge into battle.
기사들은 충성을 맹세하는 것보다 전쟁터에 채워지는 것에 더 빠르게 이해한다.
(충성이란 맹세하는 것보다 싸우는 것이 이해하기 쉽다는 뜻...)
Most spies sneak into enemy camps. These spies sneak into enemy minds.
대부분의 스파이들은 적의 기지에 침투한다. 이 스파이들은 적의 마음에 침투한다.
"Llanowar covers a million square miles, yet nobody enters the forest without the elves knowing it."
라노워(숲)은 광활하다, 그것을 알고있는 엘프(라노워 엘프)없이 그 누구도 숲(라노워 숲)에 들어가지 않는다.
"It is the duty of the strong to oppose any who threaten the weak." -The Southern Paladin
"이것은 약한자를 협박하는 것에 대항하기 위한 강자의 의무이다.
-남쪽의 성기사-
The Southern Paladin taught the airborne vermin to fear the storm that rains upward.
남쪽의 성기사는 이륙하는 벌레들에게 위로 치솟는 폭풍이 무서움을 가르쳐주었다.
(위로 솟구치는.. 상승기류인가.. 비행+드로우 1장...)
----
그리고 카드 걸리면 절대로 안주는 게 보통입니다.
이거 해석한다고 줄것같지도 않고...
그리고 담에는 양이 많은 바닐라카드는 들고다니지 마시길..
----
이거 올리고 나서 보니깐 문장이 하나가 더있군요...
이건 카드내용에는 없던건데..
"For he on honey-dew hath fed, And drunk the milk of Paradise." -Samuel Taylor Coleridge, "Kubla Khan"
단물(꿀?, 허니듀 멜론?)을 얻기 위해 그는 낙원의 우유를 마셨다.
(뭔 카드지... 분위기는 새크리드 넥타인가...)
- 새뮤얼 테일러 콜리지, "쿠블라 칸"(인데.. 유명한 쿠빌라이 칸이라면... Kublai Khan이라 씁니다.)