SEOUL (Reuters) - Disgraced South Korean stem cell scientist Hwang Woo-suk said on Tuesday he spent part of private donations for his research in failed attempts to clone mammoths, extinct members of the elephant family.
Hwang, once celebrated as a national hero, was indicted in May on charges of fraud and embezzlement after prosecutors said he was the mastermind of a scheme to make it look like his team had produced stem cell lines through cloning human embryos.
검찰은 황박사가 줄기세포 없는것을 있다고 해서 기소하었다. (대략)
At the third hearing in his trial in Seoul, Hwang said his team was given a 1 billion won ($1.05 million) grant from
황박팀이 10억을 받았다고 전한다.
South Korea's powerful SK Group in 2005 and the money was supposed to be used for "peripheral activities related to the research."
When a prosecutor asked Hwang if the money landed in a personal account, Hwang did not deny the possibility but said: "I did have the money managed separately."
한국의 SK그룹의 후원금은
연구관련 외곽활동을 사용되어졌다고 위해 추정된다.
검사는 자금세탁혐의를 물었고, 황박사는 그 가능성을 일축하며 그 돈을 개별적으로 관리하였다고
말했다.
Hwang also said he used the names of seven junior members of his team to set up bank accounts. He controlled the money and used part of it to clone tigers, pay for a junior scientist's housing, overseas trips for team members and for a scientist's wedding.
"We secured mammoth tissues from glaciers and tried cloning three times, but failed," Hwang said.
그리고 황박사는 그 돈으로 호랑이복제, 강성근교수 전세값 해외 연구팀원 지원 및 과학자 결혼식부조금 등으로 사용되었다고 말했다.
또
"우리는 빙하로부터 맘모스 조직을 얻었고 세번 복제를 시도했지만 실패했다'고 황박사는 말했다.
He also admitted to often withdrawing tens of thousands of dollars in cash at different bank branches and carrying it in suitcases that contained his surgical gowns because "some of it had to go to uses of a highly classified nature," he said.
In February, South Korea's Board of Audit and Inspection said in a report more than 1.8 billion won from private contributions was deposited into Hwang's personal accounts and Hwang drew from the accounts for non-research purposes.
자금세탁관련 부인 ..
2월에 한국 서울대조사위는 18억 사적후원금이 있었고 황박사가 이것은 '비연구적 목적으로' 보관했다고 말했다.
Hwang again apologized for the fraud in his team's work but said he was duped by junior researchers into believing the team had made breakthroughs.
"I apologize 100 times over for the trouble caused. But I was cheated and I cheated, and I am as sad about it as anyone," he said.
이사태가 이렇게까지 이르게 된데에 백배사죄한다. 그러나 나도 속았다. (나도 속였다.. 이런말은 공판시 없는것 같은데 있군요... )
At his last hearing on July 4, Hwang admitted to fabricating some data that went into a landmark paper on stem cell studies.
일부data 조작 시인..
An investigation panel at Seoul National University, where Hwang once worked, said his team fabricated key data in two papers on embryonic stem cells that were once heralded as breakthroughs but have now been debunked.
논문취소된것 강조..
Prosecutors have charged Hwang with misusing and embezzling 2.8 billion won in state funds and private donations as well as violating bioethics laws in procuring human eggs for his research.
검찰이 28억사기 횡령 혐의 기소 및 생윤법 위반 기소했다.고 강조..
Misuse of state funds carries a penalty of up to 10 years' jail, while violating the bioethics law can lead to three years' imprisonment, prosecutors have said.
정부자금유용은 10년형 처해진다. 생윤법위반은 3년형에 처해진다고 검찰이 말함..
Hwang's research had raised hopes because it seemed to fulfil a promise of embryonic stem cell studies where tissue could be grown to repair damaged bodies and cure illnesses such as diabetes and severe spinal cord injuries.
황박사 연구는 난치병치료에 희망이 부풀어져 있었다.
The two landmark papers from his team, which have since been retracted, were a 2004 report on producing the first cloned human embryos for research and a 2005 paper on producing patient-specific embryonic stem cells.