저 다니엘이 약 3 년 전에 번역했던 루마니아의 " 디미트류 듀듀만 " 목사님의 간증입니다...
저 다니엘이 이것을 다시 번역하는 것은 그 전후 사정이 더 증보된 것도 있고,,,,
무엇보다.. 이제 이 예언의 성취 징조같은것이 여기저기서,,, 특히 미국쪽에서 나타나고 있기
때문입니다...
이번엔... 이분의 간증과 받은 계시를 읽어보면... 이미 이분은 하나님의 부르심을 받아 ㅡㅡ
그 고난의 세월을 마감하고, 1997 년, 영광스럽게 주님의 품으로 가셨지만..
우리 앞서 갔던 믿음의 선조들이 그 믿음을 지키기 위해 어떠한 길을 갔는지를 마음에 새기고
오는 시간,,,, 핍박과 안위가 두려워,,
타협하는 어리석은 이들이 없었으면 하는 바램에서 다시 번역하게 되었습니다..
왜냐하면 앞으로 큰 떨어져 나감, 배도가 있을 것을 예언하는 이들,,
이미 그 배도가 시작되었다고 예언하고 있기 때문입니다.
아무쪼록 모든 영광은 성부 하나님께서,,,받으시기 원합니다...진실로 주님의 이름이 존귀히 되고,,
아버지의 뜻이 하늘에서 이뤄진 것처럼 땅에서도 이뤄지기 원합니다. 아멘.
Dumitru Duduman's Testimony
디미트류 듀듀만의 간증 ( 1 )
Dumitru and his wife Maria were from Northern Romania and lived on a small farm close to the Soviet border. He pastored a small country church near their farm. Over an 18-year period he secretly delivered hundreds of thousands of Bibles and aid to the Soviet Union.
In 1980 Dumitru delivered over 100,000 New Testaments which were used extensively at the Moscow Olympics. In August of 1980 Dumitru was arrested, imprisoned and interrogated for five months. He was beaten almost every day and repeatedly shocked in an electric chair. Arrest and interrogation became a continuous way of life for Dumitru. In 1983 he was hung by his waist and beaten on three different occasions. He suffered nine broken ribs and deformities on his rib cage.
Finally, the authorities gave Dumitru three choices: a mental hospital, prison or expulsion to the United States. The choice was hard for Dumitru because of his loyalty to his homeland but he felt his first loyalty was to God. They packed their clothes and most prized possessions but the officials refused to let them take anything so they left their homeland and friends empty-handed. God gave Dumitru a powerful message for America. The message was hard and many people were unable to receive it but the Lord promised victory to those who listened.
디미트류와 그의 아내 마리아는 북 루마니아 태생으로,,구 소련국경 가까운 작은 농장에서 살았습니다. 그는 그 농장 가까이의 작은 시골교회를 목회했습니다. 18 년간의 기간에 걸쳐,, 그는 비밀리에
수백만권의 성경과 보조지원품을 소련연방으로 전달했습니다.
1980년에, 디미트류는 10 만 권 이상의 신약성서,, 를 전달하여,, 모스크바 올림픽에서 광범위하게
사용되어졌습니다.
1980 년 8 월에 디미트류는 체포되어 ,, 감옥에 감금되어,, 5 개월 동안 심문을 받았습니다. 그는
거의 \매일 구타를 당했고,, 반복적으로 전기의자에 앉히어져 충격을 받았습니다. 체포와 심문은
디미트류에게 계속되는 삶의 한 방식이 되었습니다. 1983 년 그는 거의 허리가 공중에 매달린채,,
세번 다르게 구타를 당했습니다. 그는 아홉개의 부러진 갈비뼈와 그 갈비뼈 틀위에 돌출된
이상기형으로 고통을 당했습니다.
마침내,,당국은 디미트류에게 3 가지 중 선택을 하라고 했습니다 : 정신병원, 감옥,
미 합중국으로의 추방 중에서..그 선택은 그에게 어려웠습니다,, 그의 조국에 대한 그의 충직함
때문이었습니다,,
하지만,, 그는 그의 첫번째 충성의 대상은 하나님이라고 느꼈습니다. 디미트류는 그들 옷가지들과,,
가장 값나가는 소지물들을 꾸렸습니다,, 하지만,, 그 당국자들은
그들이 어떤 것도 가지고 나가게 하지 않았습니다,,그래서 그들은 그들 조국과 친구를 남겨두고
빈손으로 떠났습니다.
하나님은 디미트류에게 한 강력한 메시지,, 미국을 향한,, 메시지를 주었습니다. 그 메시지는
힘든 것으로,, 많은 사람들이 그것을 받아들일 수가 없었습니다. 그러나 주님은 귀 기울인 자들에게
승리할 것을 약속해주셨습니다.
Throughout Dumitru's life God clearly kept His hand on him. The Lord's protection carried him through persecutions that should have left him dead. He was a living example of God's promise of protection to those who will put their trust in the Lord. As the Bible promises, Dumitru Duduman truly walked "Through the Fire Without Burning" (Isaiah 43:2).
디미트류의 삶 전반을 통하여,,, 하나님은 분명히 그의 삶을 지배하셨습니다. 주님의 보호하심이
그가 죽을수 밖에 없었던 박해들을 통하여서 따랐습니다. 그는 주님에게 그들의 믿음을 둘 자들에게
If the prophet has been accurate in the past we better listen to the message, even if we don't like it.
The proof that this message is from God are the thirteen prophecies foretold by the angel Gabriel to Dumitru actually came to pass.
만약 그 선지자가 과거에 정확히 맞아왔다면,, 우리는 그 메시지를 잘 들어야 할것입니다.., 심지어
그것이 별로 마음에 들지 않더라도..
이 메시지가 하나님으로부터 온것이란 그 증거는 디미트류에게 가브리엘 천사가 실재로 일어나리라
말했던 13 가지입니다.
They are:
1. He would not die. 2. His enemy would die. 3. He would not get caught again. 4. He would carry Bibles for four more years. 5. He would be exiled to America. 6. He was given the year. 7. He was given the month. 8. He was given the day. 9. He was given the hour he would be exiled. 10. Someone would give him a bed. 11. Someone would pay his rent. 12. Someone would give him a car. 13. Someone would give him a bucket of honey.
그것들은 다음과 같습니다 :
1. 그가 죽지 않을 것이다.
2. 그의 원수가 죽을 것이다.
3. 그는 다시는 붙잡히지 않을 것이다.
4. 그는 4 년동안 더 성경을 운반할 것이다.
5. 그는 어메리카로 추방될것이다.
6. 그는 그 해를 받았습니다.
7. 그는 그 달을 받았습니다.
8. 그는 그 날짜를 받았습니다.
9. 그는 그가 추방 될 그 시각을 받았습니다.
10. 누구가가 그에게 침대를 줄 것이다.
11. 누군가가 그에게 그의 집세를 줄 것이다.
12. 누군가가 그에게 차를 줄 것이다.
13. 누군가가 그에게 꿀단지 하나를 줄 것이다.
Here is Dumitru's testimony:
여기 디미트류의 간증이 있습니다 :
I was born in a Christian family. My father was a Pastor of a Pentecostal Church. At the age of 17, I ran away from home. I went to Marine school. I stayed there for about four and a half years. I became a Marine officer. They gave me about 80 recruits. They shipped me out on the Black Sea. The Communist government told me to search the ships coming in from foreign countries. If I found any Bibles, I was to confiscate them and arrest the Missionaries.
나는 기독교가정에서 태어낫습니다. 내 아버지는 오순절 교회 목사였습니다. 나는 17 살의 나이에,,
집에서 도망을 쳤습니다. 나는 해병학교로 갔습니다. 나는 거기서 4 년 반 동안 머물렀습니다 .
나는 해병장교가 되었습니다. 그들은 내게 약 80 명의 신병을 주었습니다. 그들은 나를 흑해로
보냈습니다. 공산주의 정부는 내게 지시하길 외국에서 들어오는 배들을 수색하라 했습니다.
만약 내가 어떤 성서라도 발견하면,, 나는 그것들을 압류하고,, 그 선교사들을 체포하게 되어
있었습니다.
They said, "Dumitru, if you do this we will advance you quickly." When I heard I could become a big man I started searching the ships faithfully.
그들은 말했습니다 , " 디미트류 , 네가 이 일을 잘하면,, 우리는 너를 빨리 진급시킬 것이다."
나는 내가 높은사람이 될 수 있다는 것을 듣고서는,, 그 배들을 성실하게 수색하기 시작했습니다.
One morning a ship from Holland came. I took eight men with me. In checking the ship, under a crate of cookies, I found a great quantity of Bibles. I asked the Captain of the ship whose Bibles they were.
어느 날, 배 한척이 네들란드에서 왔습니다. 나는 8 명을 대동하고 갔습니다. 그 배를 수색하는 중에,,,
과자 쿠키상자 아래에서, 나는 큰 양의 성서들을 발견했습니다.. 나는 그 배 선장에게 물었습니다,,
그것들이 누구 것인지를...
He said, "I don't know." I told him, "Don't worry. You will know." I saw a man crying and praying to God. It was a missionary from Holland by the name of Dave. He worked with "Open Doors." I went to him and I asked him for his passport.
I asked him, "Are these your Bibles?" He said, "No." I said, "Who do they belong to then?" He said, "They belong to your brothers and sisters."
그는 말하길,, " 나는 모르겠습니다. " 나는 그에게 말했습니다, " 걱정하지 마라, 너는 알게
될 것이야. " 나는 한 남자가 울면서
하나님께 기도하고 있는 것을 보았습니다. 그는 네들란드 출신의 데이브라는 이름의 선교사였습니다.
그는 " Open Doors : 문을 열어라 " 라는 곳에서 일하였습니다. 나는 그에게 갔고,, 그의 여권을
요구하였습니다.
나는 그에게 " 이것들이 당신 성경이요 ? " 라고 물었습니다. 그는 말했습니다, " 아뇨 " 나는
말했습니다, " 그러면 그게 누구것이요 ? " 그는 말했습니다 ," 그것들은 당신 형제와 자매들의
것입니다. "
When he said this, it was like putting a knife in my heart. Then I heard a voice in my ear saying, "What are you doing, Dumitru? I put your here. Don't confiscate those Bibles. Don't you know your dad is a Pastor? Don't you know your brother is a Christian?" I looked around to see who was talking to me. And when I saw there was nobody, I started shaking. I didn't know what was wrong with me. I stuck my fingers in my ears so I wound not hear the voice any more. It got even louder.
"Go give him his passport or I will punish you."
I went to the Missionary, shaking. I told him, "Here is your passport. Your God answered your prayers. He spoke to my ear and told me to give your passport back. I will even send some men to protect you from the police." As I gave him the passport the voice stopped and I felt a peace in my heart. Then I realized it was the voice of God. Then I said, "Every man has an angel. The angel of God is near you."
그가 이렇게 말했을 때,,그것은 내 가슴속에 칼을 찌르는 것을 같았습니다. 그때,,나는 내 귀속에서
한 음성을 들었습니다,,," 디미트류, 뭐하고 있느냐 ? 내가 너를 여기에 두었다. 그 성서들을
압류하지 마라. 너희 아버지가 목사라는 것을 모르느냐? 너의 형제가 크리스챤이란 것을 모르느냐?" 나는 누가 내게 얘기하고 있는지 둘러보았습니다. 그런데,, 내가 보았는데,, 아무도 없었습니다,
나는 떨리기 시작했습니다. 나는 내게 뭐가 잘못되었는지 알지 못했습니다. 나는 내 두 귀를
내 손가락으로 털어막았습니다,,그리곤 그 음성을 더이상 들으려 하지 않앗습니다.
그것은 한층 더 크게 들렸습니다.
" 가서 그에게 그의 여권을 주라, 아님 내가 너를 벌할 것이다."
나는 그 선교사에게 갔습니다,, 떨면서 .. 나는 그에게 말했습니다 " 여기 당신의 여권이 있소 "
당신의 하나님이 당신기도에 응답하셨소. 그가 내 귀에 말하여,,, 이르길 당신 여권을 주라 하였소.
나는 심지어,, 몇사람을 보내어 당신을 경찰로부터 보호해 줄 것이요." 내가 그에게 그 여권을
주었을 때,, 그 음성이 멈췄습니다,,나는 내 마음에 안정을 느꼈습니다. 그때 나는 깨달았습니다,,
그것은 하나님의 음성이었습니다. 그때 나는 말했습니다, " 모든 사람은 (수호) 천사가 있소 ..
하나님의 천사가 당신가까이 있소 ."
I stayed on the Black Sea for two years. As many missionaries came through, they came through without fear. I was put there by God and I would help them. After two years, the Communist Government gave an order: "All children of Christians must go home, no matter what rank." I had to go home very ashamed. Because I went to Marine school, I had a good job. Now I had to go back to my family's house.
나는 흑해에 2 년 동안 머물렀습니다. 많은 선교사들이 통과해 지나가는동안,,그들은 두려움없이
지나갔습니다. 나는 거기에 하나님에 의해 두어졌던 것입니다 그래서 나는 그들을 도우려 했습니다..
2 년 후, 공산당 정부는 명령 하나를 내렸습니다." 모든 기독교자녀들은 집으로 돌려보내야 한다,,,
계급에 상관없이." 나는 집으로 가야했습니다,, 아주 챙피하게.. 내가 해병학교에 갔었기 때문에,,
나는 좋은 직장을 얻었더랬습니다. 이제 나는 내 가족집으로 돌아가야했습니다.
When I got home, my mom saw that I was sad.
She said, "What is wrong with you?"
I said, "Because of your Christianity they kicked me out of the army." Then I said, "Where is my dad?"
She said, "He is at church."
"I will go take revenge on him there," I said.
She said, "Hold on, he will be home."
내가 집에 당도하자,, 내 엄마는 슬프하는 나를 보았습니다.
그분이 말하길,, " 무슨 일이 있니 ? "
나는 말했습니다, " 당신의 기독교 때문에 그들이 나를 군에서 쫓아냈어요." 그때 나는 말했습니다,
아빠 어디 있어요 ? "
그녀가 말했습니다, " 교회에 있다. "
" 내가 거기가서 복수할거야, " 라고 나는 말했습니다.
그녀가 말했습니다, " 잠시만,, 그분이 집에 올거야 ."
I said, "Oh, I am going there." When I got to church, I got to the door. I heard them sing a beautiful song. I will always remember it. I will tell you a verse of it: "A long time ago He came from above. The good Shepherd, Jesus Christ. And through the world, He traveled, looking for lost sheep." I was the lost sheep. I ran away from home because my dad would take me to church. Jesus Christ found me on the Black Sea and brought me back. I started crying, but I did not want to. I had three handkerchiefs in my pocket and I wet them all. I felt something knocking on my heart. It was the hammer of the Holy Spirit. I looked around to see if anybody else was crying. My dad was crying. He was happy to see me in church.
나는 말했습니다, " 오, 내가 그리로 갈거여요." 내가 교회에 다다랐서,, 문에 이르렀습니다.
나는 그들이 아름다운 노래를 부르는 것을 들었습니다. 나는 언제나,, 그것을 기억할 것입니다.
나는 그 한 귀절을 말할 것입니다 " 오래전에 그분이 위로부터 오셨네.
좋은 양치기,, 예수 그리스도.. 온 세상을 가로질러 ,, 걸어갔었네,, 길잃은 양을 찾아서. "
나는 그 길잃은 양이었습니다..
나는 집에서 도망해 갔지,, 내 아빠가 나를 교회로 데려가려 했기에...
예수 그리스도는 나를 흑해에서 찾으셨고,, 나를 돌려보냈습니다. 나는 울기 시작했습니다, 하지만
나는 울기를 원치 않았습니다. 나는 내 호주머니에 3 개의 손수건을 가지고 있었는데,, 그 모두를
흠뻑 적셨습니다..나는 뭔가가 내 가슴을 두드리고 있는 것을 느꼈습니다. 그것은 거룩한 영(성령)의
망치였습니다. 나는 다른 누구가 울고 있는지,,볼려고 돌아보았습니다. 내 아버지가 울고 있었습니다. 그분은 내가 교회에 있는 것을 보고 기뻐했습니다.
I went to my cad and asked him, "Dad, why am I crying?"
And he said, "Be quiet and I will tell you at the end of the service."
Then he told me to stand up. He said, "Dumitru, are you sorry that they kicked you out of the army?"
And I said, "Yes, I am."
He said, "Look, brothers, the answer to our prayers. We have been praying for two years to kick him out of the army." Then he told me that God needs officers in His army, also.
나는 내 아빠에게 갔고,, 물었습니다,," 아빠,, 왜 내가 울고 있죠 ? "
그러자 그가 말했습니다, 조용히 해라 내가 예배후에 말해줄 것이다."
그때 그분이 내게 일어서라고 말했습니다. 그분이 말하길," 디미트류 그들이 너를 군대에서 쫓아낸
왔습니다,, 그가 군에서 쫓겨나기를." 그때,, 그는 내게 말했습니다,, 하나님은 그분의 군대안에서도
장교들이 필요하다고...
I said, "Let me get married and then I will come to God."
He said, "Marry a girl from the church."
I said, "I have nobody to marry from here. They are all poor." Then he said, "Go marry a rich one. Just come to God."
I went and married Maria. She was even poorer than the ones in the church. She promised she would come to God, too. We came to God. We committed ourselves. We prayed for ten days. God gave us the power from Jerusalem (the in-filling, or baptism of the Holy Spirit). God does not live in words. God lives in power.
나는 말했습니다, " 나로 결혼하게 해주세요, 그리고서 나는 하나님께 갈 것이어요."
그분이 말했습니다 , " 그 교회출신 소녀와 결혼해라 "
나는 말했습니다, " 여기는 결혼할 사람이 없어요. 그들은 모두 가난해요, " 그때 그가 말했습니다, "
가서 부자와 결혼해라,,단지 하나님께로 와라."
나는 가서 마리아와 결혼했습니다. 그녀는 그 교회에 있는 자들보다,, 훨씬 더 가난했습니다.
그녀는 약속했습니다,, 그녀 또한 하나님께 갈 것임을.. 우리는 하나님께로 갔습니다. 우리는
서약을 했습니다. 우리는 10 일 동안 기도했습니다. 하나님은 우리에게 예루살렘의 그 능력을
( 내적 채워주심, 혹은 성령의 세례) 주셨습니다. 하나님은 말속에 있는 것이 아닙니다..
하나님은 능력 속에 사십니다.
After God baptized us with the Holy Spirit, I started preaching the Word of God. People came to God by the hundreds.
The devil got mad at me and declared war, and my wife was blinded. When I saw that she could not see any more I became discouraged. I thought, is this why I came to God, so my wife would become blind? I took her around to all the doctors. I spent all the money I had gotten in the army - for nothing. I came home very despaired.
My dad asked me, "Why don't you come to Church anymore?"
I asked him, "Do you think I became a Christian so my wife would be blinded? I went with her to all the doctors and spent all of my money all for nothing."
하나님이 성령(거룩한 영)으로 우리에게 세례를 주신 후,, 나는 하나님의 말씀을 선포하기
시작했습니다. 사람들이 수백명 단위로 하나님께로 왔습니다..
마귀는 내게 맹열히 화가 나서,, 전쟁을 선포했습니다, 그래서 내 아내가 눈이 보이지 않게
되었습니다. 내가 그녀가 더 이상 볼 수 없다는 것을 알았을 때,, 나는 낙담했습니다. 나는 생각에,,
이것이 하나님께로 온것 때문일까,, 그래서 내 아내가 눈이 멀게 될 것일까 ?.. 나는 그녀를 모든
의사들에게 데리고 돌아다녔습니다. 나는 내가 군대에서 번 돈 전부를 써버렸습니다 --
헛사였습니다. 나는 집으로 아주 절망해서 왔습니다.
내 아빠가 내게 물었습니다, " 왜 너는 더 이상 교회 오지 않니 ? "
나는 그에게 물었습니다, " 당신생각엔,,,내가 크리스챤이 된것 때문에,,내 아내가 눈이멀게 될까요 ?
나는 그녀와 모든 의사에게 가봤어요,, 내 모든돈을 썼어요,, 헛사여요."
He said, "Dumitru, I left you like this for a reason. Come to my doctor."
I said, "Who is it."
He said, "It is Jesus Christ."
I said, "How?"
He said, "Let our family unite, and tonight I will ask who wants to help us in prayer and fasting."
So forty brothers united with us. We fasted three weeks. Not American fasting. As Isaiah chapter 58 says: "Give the food for that day to a hungry person. No water, no juice, no coffee, no gum. When you are hungry, eat the Bible. When you are thirsty, get on your knees and raise your hands up and you drink from the living river.
그는 말했습니다, " 디미트류, 내가 너를 한 이유가 있어 내 버려 두었다. 내 의사에게 가렴."
나는 말해습니다, " 누구죠 ? "
그가 말했습니다 , " 예수 그리스도이지. "
나는 말했습니다, " 어떻게요 ? "
그는 말했습니다," 우리가족이 하나가 되어,,오늘 밤 내가 물을 것이다,,누가 기도와 금식으로
우릴 돕기원하는지를."
그렇게 40 명의 형제가 우리와 하나가 되었습니다. 우리는 3 주를 금식했습니다. 어메리칸
스타일의 금식이 아닌.. 이사야 58 장이 말하는 것 같은 : 배고픈 자에게 그날 음식을 주라는 ..
When the fasting was over, my wife was in bed. The Spirit of God came and threw her out. She started thanking God, but she did not know the reason. Then my dad came into the house. She looked toward the door and she could see my dad. She said, "Dad, I can see! I can see!"
That is how God works. When I came home, she came to me and said, "Dumitru, I can see! I can see!" I looked into her eyes and saw they were clean.
I said, "Our God is alive. When the devil thought he could shut me up, Jesus Christ made it a victory."
Going through churches, I saw there were no Bibles. 600 to 800 members and if they had two or three Bibles, it was great.
I said, "God, what is this?"
그 금식이 끝났을 때,, 내 아내는 침대에 누어 있었습니다. 하나님의 영이 와서,, 그를 밖으로
내 던졌습니다. 그녀는 하나님께 감사하기 시작했습니다, 하지만 그녀는 그 이유를 몰랐습니다.
그때 내 아빠가 집안으로 들어왔습니다. 그녀는 그 문을 향해 보았는데,, 내 아빠를 볼 수
있었습니다. 그녀가 말했습니다, " 아빠,, 내가 보여요 ! 볼 수가 있어요 ! "
그것이 하나님이 일하는 방법입니다. 내가 집으로 왔을 때,, 그녀는 내게 와서 말했습니다,,
" 디미트류 , 내가 볼 수있어요 ! 내가 볼 수 있어요 ! " 나는 그녀의 두 눈속을 점검해 보았고,,
그것들이 깨끗한 것을 보았습니다.
나는 말했습니다, " 우리 하나님은 살아계시다. 마귀, 그가 내 입을 닥치게 할 수 있다고
생각했을 때,, 예수그리스도가 이기게 했습니다."
교회들을 지나 돌아다니면서,,, 나는 성서들이 없다는 것을 보게되었습니다. 600 ~ 800 명의
성도중에,, 성서가 있다면 2~3 권이었고,, 그것은 놀라웠습니다.
나는 말했습니다, " 하나님, 이게 어떻게 된거죠 ? "
I knew Bibles were coming in through the Black Sea. I asked the pastors, "Why don't you have Bibles?"
They said, "Oh, brother Dumitru, the Bibles come in through the Communist hands. The Communists sell them to us. The next day they tell the Police. The Police confiscate them. Which means we bought them for nothing."
The brothers would write verses down out of the Bible and sit outside the door. When you would come in they would give you a verse of the Bible and the brothers were glad. In America, libraries are full, shelves are full and in your house, everywhere you look there is a Bible. In many American homes, when I touch a Bible, my finger prints are on it. I say, "Don't you even wipe the dust off? Don't you read the Bible?" The mother of all books is the Bible. The Bible is the Word of God. With the Word of God in you, the devil cannot be victorious over you."
나는 알고 있었습니다,, 성서들이 흑해를 통해서 들어오고 있었다는 것을.. 나는 그 목사들에게
물었습니다 , " 왜 당신들은 성서가 없죠 ? "
그들이 말했습니다, " 오, 형제 디미트류여,, 성서는 공산당 손아귀를 통해서 들어오지..
공산당들은 그것들을 우리에게 팔지...그 다음날,, 그들은 경찰에게 알리지...
경찰은 그것들을 압류하고... 그것은 우리가 그들에게 헛돈으로 샀다는 말이지.."
형제들은 성경구절들을 성서에서 뽑아 적어,그리고 입구 바깥에 앉지.. 당신네들이 들어올때,,
그들이 당신네들에게 성서 한구절을 주곤하지,, 그러면 형제들이 기뻐했지... 어메리카에선 ,,
도서관에,,가득합니다,, 선반에도 가득합니다,, 당신네들 집에도..
어디에서나,, 당신들이 성서가 있는 것을 봅니다. 많은 미국인들 가정에서 내가 성서에 손을 댈때면,,
내 손가락 자욱이거기에 남아요,,, 내가 말하지만,,먼지를 터러 내지조차 않군요 ?
성서를 읽지 않습니까 ? " 모든 책중의 책이 성서입니다." 성서는 하나님의 말씀입니다..
여러분 속에 하나님의 말씀을 가지면,, 마귀는 당신들을 이길 수 없어요."
When I saw there were no Bibles in the Churches, I spoke to my family. I went to the commander of the pier. I told him, "Mr. Commander, I got married. I have nothing to support my family." He hired me as a cook for two months. I went with the thought of meeting missionaries so the Bibles would not come into the Communist hands anymore.
After about two months, I heard the same voice in my ear. "Dumitru, run to the pier. Dave is coming."
I left the kitchen and ran to the side of the ship. The first man who came out was Dave. I said, "Peace of God to you, Dave."
내가 교회들속에 성서가 없는 것을 보았을 때,,, 나는 내 가족에게 말했습니다.. 나는 그 선창
사령관에게 갔습니다. 그리고 그에게 말했습니다,,," 사령관님,, 나는 결혼을 했습니다..
내가 내 가족을 먹여살릴 것이 없습니다." 그는 나를 두달동안 요리사로 고용했습니다.
나는 선교사들을 만날 생각을 가지고 갔던 것이었습니다,, 그래서 성서가 더이상 공산당 손아귀로
들어가지 않도록 ...
약 두달 후에,,, 나는 그 동일한 음성을 내 귀에서 들었습니다. " 디미트류,, 그 선창으로 달려가라.
데이브가 오고 있다 "
나는 부엌을 떠나,, 그 배쪽으로 달려갔습니다... 그 첫번째로 나온 그 남자가 데이브였습니다.
나는 말했습니다,," 하나님의 평안이 당신에게 있길 , 데이브.. "
When he saw that I was a civilian he started crying. He didn't know what had happened to me. He said, "Meet me in a hotel in the city," because Romanians could not talk to foreigners. If they were to catch me speaking with a foreigner, I would have been sentenced to at least six months in jail. I went to the hotel. There we went into a room and prayed together. We went to the capital, Bucharest. There I met brother Andrew who works with "Open Doors" and brother Worburt and brother Harlan Popove. We spoke together and agreed to bring Bibles in. I would give them to the churches. With the help of God, in a period of three years, most churches had Bibles.
" 그가 내가 일반 시민이 된 것을 보고는 ,, 울기 시작했습니다... 그는 몰랐습니다... 내게 무슨일이
생겼었던지를.. 그는 말했습니다, " 그 도시의 한 호텔에서 만나자고 " 왜냐하면,, 루마니아인들은
외국인과 말할 수 없었기 때문입니다. 만약,, 그들이 내가 외국인과 얘기하는 것을 보게 되면은,,
나는 최소한 감옥에서 6 개월 형을 선고받았을 것입니다.. 나는 그 호텔로 갔습니다.
거기서 우리는 방안으로 들어갔고,, 함께 기도했습니다. 우리는 수도 부카레스트로 갔습니다,,
거기서,,나는 앤드류 형제,, " Open Doors : 문을 열으라 " 에서 일하는 그와,, 워버트(Worburt) 형제,
팝포브(Popove) 형제를 만났습니다.
우리는 함께 얘기를 했고,, 성서들을 들여오기로 합의를 보았습니다. 나는 그것들을 그 교회들에게
주려했습니다. 하나님의 도움으로 ,, 3 년의 기간동안 ,, 대부분의 교회들은 성서들을 가지게
되었습니다.
When the Communist government found out, they closed the borders all around so no more foreigners could come in. So the churches kept on praying to God. This is why we need prayer. God sent a powerful rain in 1970. Over half of Romania was flooded. There were a lot of losses. People drowned and factories went down the river.
When the Communist government saw this they asked for the help of the foreigners, and they reopened the borders.
Bibles started coming in freely. Nobody would check them anymore. For four years Bibles came in freely. They didn't have anymore Romanian Bibles. I only lived nine miles from the Russian border. I had made a lot of Bible warehouses. I tried to take them over anyway. I tried, but we just couldn't. I came home very despaired.
공산당 정부가 알게 되었을 때,,, 그들은 국경사방을 봉쇠해버렸습니다,,그래서 더 이상 외국인들이
들어올 수 없었습니다.
그래서 교회들은 하나님께 계속 기도했습니다. 이래서 우리는 기도해야 하는 것입니다..
하나님은 1970 년도에 억수같은 비를 내리게 했습니다. 루마니아의 절반이 물에 잠겼습니다.
많은 것을 잃었습니다. 사람들이 익사하고,, 공장들은 물에잠겨 쓸려갔습니다.
공산당 정부는 이것을 보자,, 외국인들의 도움을 구했습니다,,그래서 그들은 국경을 재 개방했습니다..
성서들이 자유로이 들어오기 시작했습니다. 아무도 더 이상 그것들을 검문하려 하지 않았습니다.
4 년동안 성서들이 자유로이 들어왔습니다. 그들은 더 이상 루마니아 성서들을 가져오지 않았습니다.. 나는 러시아 국경에서 단지 9 마일 떨어진 곳에 살았습니다. 나는 많은 성서보관 창고를
만들었더랬습니다.. 나는 그것들을 어떻하든 넘어 가져가보려고 했습니다. 나는 시도해보았지만,,
우리는 그냥 할 수가 없었습니다. 나는 아주 절망하여 집으로 왔습니다.
When my dad found me, he said, "What is wrong with you? Are you sick? Why is your face to pale?"
I said, "I am not sick. I have so many Russian Bibles. I don't know where to put them anymore. I want to take them to Russia, but I can't."
He said, "You want to?" I said, "Yeah, me."
He said, "Did you pray first?"
"No."
"Did you fast?"
"No."
"Oh, did you ask God?" "No," I said.
내 아빠가 나를 보자 ,,그분이 말했습니다.. 무슨일이 있어 ? 어디 아프니 ? 왜 그렇네 네 얼굴이
핼쓱하니 ?
나는 말했습니다, " 아프지 않아요. 나는 아주 많은 러시아 성서들을 가지고 있어요. 그것들을
더 이상 어디 두어야 할지 모르겠어요. 나는 그것들을 러시아로 가져가길 원해요, 하지만
그럴 수가 없어요."
그가 말했습니다, " 그걸 원해 ? " 나는 말했습니다 " 그래요,, 내가 . "
그는 말했습니다 , " 너 먼저 기도했니 ? "
" 아뇨 "
" 너 금식했니 ? "
" 아뇨."
" 오,, 너 하나님께 물어봤니 ? " " 아뇨 " 라고 말했습니다.
He said, "That is why you could not take them over. Fast and pray and God will come to show you." So that is what we did. We decided to fast.
A man came to me and said, "Dumitru, wake up! You want to take Bibles to Russia?" I said, "Yes I do."
He gave me the address. He told me who to talk to. He said, "When you get there, tell them you were sent by the one who was there earlier. I will be ahead of you."
I jumped up and got dressed and I ran to my dad's house. I said, "Dad, dad, look what I found!"
He said, "God and we will pray." We got these at 8:00 in the morning. It was a train station on the border. There they changed the train axles on the trains. The train rails are wider in Russia than they are in Romania. While they were changing the axles, we had time to put the Bibles in the wagons. When I got these I knocked on the door.
그는 말했습니다, " 그래서 너가 그것들을 가져갈 수가 없었던 거야 . 금식하고,, 기도해라,,
하나님이 너에게 알이켜 주실 것이다."
그래서,, 우리는 그렇게 했습니다. 우리는 금식하기로 결정했습니다.
한 남자가 내게 왔습니다, 그리고 내게 말했습니다 , " 디미트류 , 일어나라 ! (wake up : 깨어나라)
너가 성서를 러시아로 가져가길 원하니 ? " 나는 말했습니다, " 예 , 그렇습니다."
그가 내게 그 주소를 주었습니다. 그는 내게 누구에게 말할지를 말해 주었습니다.
그는 말했습니다 , " 너가 그기에 가거든,, 그들에게 말해라,, 전에 그기 있었던 사람이 보내서
왔다고.. 내가 너 앞서 가리라 ."
나는 벌떡 뛰어 일어나,, 옷을 입었습니다,,그리고 내 아빠 집으로 달려갔습니다.
그리고 말했습니다 ," 아빠, 아빠, 내가 얻어낸 것을 봐요 ! "
그는 말했습니다, " 하나님과 우리가 기도할 것이다 ." 우리는 그리로 아침 8 시에 갔습니다.
그곳은 국경의 열차역이었습니다.
거기서 그들은 그 기차 차량굴대 축을 바꿨습니다. 러시아에선 기차선로가 루마니에서보다 더
넓었습니다. 그들이 그 굴대 축을 바꾸고 있는 동안,, 우리는 화차에 성서들을 밀어 넣어줄
시간이 있었습니다. 내가 그곳에 도착했을 때,,, 나는 그 열차문을 두드렸읍니다.
I said, " Good morning, sir."
He was shaking all over. He said, "What do you want me to do for you?"
I said, "I was sent by the one what was here before."
When he heard that he started shaking even more. He said, "I want to take Bibles into Russia." He called me in. He told me what to do. How to load the Bibles in. That is what we did. In fifteen years we took more than 300,000 Bibles into Russia. Not including literature and New Testaments. It was not us. It was Jesus. When we got in trouble, the angel of God would come to help. He was not helping because of our trouble, but for the work of God. Hallelujah!
나는 말하길, " 안녕하세요 , 선생님 ."
그는 전신이 떨고 있었습니다. 그는 말했습니다, " 내가 당신을 위해 어떻게 하길 원하오? "
나는 말했습니다, " 나는 전에 여기서 일하던 사람이 보내서 왔어요 ."
그가 그 말을 들었을 때,, 그는 훨씬 더 떨기 시작했습니다. 그는 말했습니다, " 내가 성서를
러시아로 가져가길 원하요 ."
그는 나를 들어오라고 불렀습니다. 그는 내게 내가 어떻게 해야할지를 말했습니다.
어떻게,, 성서들을 실어올려드릴지를.
그것이 우리가 한 일입니다.15 년간,,우리는 300.000 권 이상의 성서들을 러시아로 들여보냈습니다.
문학전집이나,, 신약성서는 제외하고도...그것은 우리가 아니었습니다.. 주님이 한 것이었습니다.
우리가 어려움에 쳐하면,, 하나님의 천사가 도우려오곤 했습니다. 그는 우리 어려움 때문에
도운 것이 아니라,, 하나님의 일 때문이었습니다. 할렐루야 !
Then we heard that the brothers of Kishno, Russia were arrested. Their families were taken forcefully to a big valley called the Black Valley. When we heard this, Brother Burshnov from Holland and I left for Kishinow. They were arrested in 1980. They had not escaped yet. When I got there, we could not find their families. So 80 brothers gathered in a cellar and fasted for three days and thee nights. No water of food until the angel of God came.
He said, "Come with me. I will show you where the families are."
We arrived at 2:00 in the morning. We found little children on their knees. They had their little hands raised and crying, saying, "God, have mercy on us!"
그런데 우리는 러시아의 그 키시노( the brother of Kishno ) 형제들이 체포되었다는 소식을
들었습니다. 그들 가족들은 강제로 검은 골짜기 (the Black Valley) 라는 이름의 큰 골짜기로
끌려갔습니다. 우리가 이 소식을 들었을 때,, 네들란드 출신의 버시노브(Burshnov) 형제와
나는 키시노로 갔습니다. 그들은 1980 년에 체포되었습니다. 그들은 아직 나오지 못했습니다.
내가 거기에 갔을 때,, 우리는 그들 가족들을 찾을 수가 없어습니다. 그래서,, 80 명의 형제들이
한 지하저장소에 모여서,,, 3 일 밤과 낮을 금식했습니다. 하나님의 천사가 오기까지..
마실 물도 없었습니다..
그가 말했습니다, " 나와 함께 가자 . 내가 너희에게 그 가족들이 있는곳을 가리켜 줄 것이다 ."
우리는 새벽 2 시에 도착했더랬습니다. 우리는 어린 아이들이 무릎을 꿇고 있는 것을
발견했습니다. 그들은 작은 손을 올리고는 울면서,,, 말했습니다 " 하나님 ,, 우리를 불쌍히
여겨주세요 ! "
After we found them, we went back to Kishinow and made a love offering and we gathered 50,000 rubles, which is big money. We bought them everything they needed. We loaded up tow cars and went toward the Black Valley. We were followed by the Russian spies. The police kept on gaining on us. We were saying, "God don't let us down." So it started sprinkling on us. It was hailing great hail stones on the police in the car behind us. The hail broke out their windshield. They could not follow us anymore. We unloaded and it was a great joy for them.
When we got back to Kishinow, the police blocked the road so they could catch us. I did not have a passport so they caught me. They put me in the Russian jail. They kept me in Russia for a while. They put me in among the criminals. They told the criminals in Russian, "Do anything you want to him; he is a Christian." I know the Russian language. I understood every word they said.
우리가 그들을 발견한 후,,, 우리는 키시노로 되돌아가서,, 사랑의 헌금을 해서,,,, 우리는
50,000 루블을 모았습니다,,그것은 큰 액수의 돈입니다. 우리는 그들이 필요한 모든 것을
구입했습니다. 우리는 큰 끌고가는 차량들에 싣고서,, 그 검은 골짜기로 향해 갔습니다.
러시아 스파이들이 우리를 따라왔습니다. 경찰들이 계속 우리가까이 다가왔습니다..
우리는 계속 말하고 있었습니다,, 하나님은 우리를 버리지 않으신다." 고... 그렇게 뭔가
우리 위에 뿌려지듯 떨어지기 시작했습니다. 큰 돌만한 우박들이 내리고 있었습니다,,
우리 뒤를 오는 그 경찰차량위로... 그 우박이 그들 차량앞 유리를 부셔버렸습니다.
그들은 우리를 더이상 쫓아올 수 없었습니다. 우리는 실어간 것을 풀었내렸고,, 그것은 그들에게
큰 기쁨이 되었습니다.
우리가 키시노로 되돌아갔을 때,, 경찰이 우리를 체포할려고 그 길을 막아놓았습니다.
나는 여권을 가지고 있지 않았습니다,,그래서 그들은 나를 체포했습니다. 그들은 나를 러시아
감옥에 넣었습니다. 그들은 나를 한동안 러시아에 유치했습니다. 그들은 나를 형사범들 가운데
넣었습니다. 그들은 러시아말로,, 그 형사범들에게 말하길,, " 그는 기독교인이야,,, 너희 마음대로
해버려 ." 나는 러시아말을 압니다. 나는 그들이 한 말 모두를 이해했습니다.
After they threw me in, I said, "Brothers, we are all brothers here. We are all condemned here. Don't do what the police say. I know someone who can come to free us."
I started telling them about Jesus and how Jesus Christ will come to free them. They all started crying. God softened the criminal's hearts. When the police saw there was no yelling, they found out what was going on. They kicked me out of there.
They put me in a cell all alone. When they would open the door, I would tell them, come to God or you will go to hell. They kept me there until the Romanian police called me. They did not beat me. They treated me real nice. When the Romanian police called, I had to go home.
그들이 나를 그속에 집어넣은 후,, 나는 말했습니다, " 형제들이여, 우리 모두는 여기서 형제입니다.
우리모두는 여기서 죄인 되었습니다.. 그 경찰들이 말하는 짓을 하지 마십시오. 나는 압니다..
우리를 자유게 하기 위해 올 수 있는 어떤분을,, "
나는 그들에게 예수님에 대해 말하기 시작했습니다,,그리고 어떻게 예수그리스도가 그들을 자유케
하기 위해 올 것인지를..그들 모두는 울기 시작했습니다. 하나님이 그 죄수들의 마음을 녹이셨습니다.
경찰들이 아무 소리가 없는 것을 보고서는 ,, 그들은 어떤일이 일어나고 있는지를 알아내었습니다..
그들은 나를 거기서 쫓아내었습니다...
그들은 나를 독방에 두어 홀로 있게 했습니다. 그들이 그 문을 열때면,, 나는 그들에게 말하곤
했습니다, 하나님께로 오십시오, 아님 당신들은 지옥에 갈 것이라고.... 그들은 나를 거기에
두었습니다,, 루마니아 경찰이 나를 부르기 까지.. 그들은 나를 구타하지는 않았습니다.
그들은 나를 정말 잘 대해 주었습니다. 루마니아경찰이 불렀을 때,,나는 고향으로 가야했습니다.
When I got home my house was surrounded by the police. The police were already checking inside. They had my wife with her face against the wall and my daughter with her face against the wall. They put me with my face against the wall. They started checking the house at 8:00 in the morning and finished at 4:00 in the evening. They came with all kinds of equipment, looking for Bibles. I had a large quantity of Russian Bibles at my house. I thought they had found them. At or about 4:00 they came and said, "Dumitru, turn around. Where do you have the Bibles?"
내가 고향에 도착했을 때,, 내 집은 경찰들에 의해 포위 당했습니다. 경찰들이 이미 내부를
수색하고 있었습니다. 그들은 내 아내의 얼굴을 벽을 향해 세워놓고,,, 내 딸도 그 얼굴을 벽으로
향해 세웠습니다. 그들은 나로 하여금 내 얼굴을 벽쪽으로 향하게 했습니다.. 그들은 그 집을
아침 8 시에 수색해서, 오후 4 시에 끝냈습니다. 그들은 온 갖 종류의 장비들을 가지고 와서,,
성서를 찾았습니다.. 나는 거대한 양의 러시아 성서들을 내 집에 가지고 있었습니다. 나는 ,,
그들이 그것들을 찾아내었다고.. 생각했습니다. 4 시정도쯤,, 그들이 와서,, 말했습니다,
저 다니엘이 약 3 년 전에 번역했던 루마니아의 " 디미트류 듀듀만 " 목사님의 간증입니다...
저 다니엘이 이것을 다시 번역하는 것은 그 전후 사정이 더 증보된 것도 있고,,,,
무엇보다.. 이제 이 예언의 성취 징조같은것이 여기저기서,,, 특히 미국쪽에서 나타나고 있기
때문입니다...
이번엔... 이분의 간증과 받은 계시를 읽어보면... 이미 이분은 하나님의 부르심을 받아 ㅡㅡ
그 고난의 세월을 마감하고, 1997 년, 영광스럽게 주님의 품으로 가셨지만..
우리 앞서 갔던 믿음의 선조들이 그 믿음을 지키기 위해 어떠한 길을 갔는지를 마음에 새기고
오는 시간,,,, 핍박과 안위가 두려워,,
타협하는 어리석은 이들이 없었으면 하는 바램에서 다시 번역하게 되었습니다..
왜냐하면 앞으로 큰 떨어져 나감, 배도가 있을 것을 예언하는 이들,,
이미 그 배도가 시작되었다고 예언하고 있기 때문입니다.
아무쪼록 모든 영광은 성부 하나님께서,,,받으시기 원합니다...진실로 주님의 이름이 존귀히 되고,,
아버지의 뜻이 하늘에서 이뤄진 것처럼 땅에서도 이뤄지기 원합니다. 아멘.
Dumitru Duduman's Testimony
디미트류 듀듀만의 간증 ( 1 )
Dumitru and his wife Maria were from Northern Romania and lived on a small farm close to the Soviet border. He pastored a small country church near their farm. Over an 18-year period he secretly delivered hundreds of thousands of Bibles and aid to the Soviet Union.
In 1980 Dumitru delivered over 100,000 New Testaments which were used extensively at the Moscow Olympics. In August of 1980 Dumitru was arrested, imprisoned and interrogated for five months. He was beaten almost every day and repeatedly shocked in an electric chair. Arrest and interrogation became a continuous way of life for Dumitru. In 1983 he was hung by his waist and beaten on three different occasions. He suffered nine broken ribs and deformities on his rib cage.
Finally, the authorities gave Dumitru three choices: a mental hospital, prison or expulsion to the United States. The choice was hard for Dumitru because of his loyalty to his homeland but he felt his first loyalty was to God. They packed their clothes and most prized possessions but the officials refused to let them take anything so they left their homeland and friends empty-handed. God gave Dumitru a powerful message for America. The message was hard and many people were unable to receive it but the Lord promised victory to those who listened.
디미트류와 그의 아내 마리아는 북 루마니아 태생으로,,구 소련국경 가까운 작은 농장에서 살았습니다. 그는 그 농장 가까이의 작은 시골교회를 목회했습니다. 18 년간의 기간에 걸쳐,, 그는 비밀리에
수백만권의 성경과 보조지원품을 소련연방으로 전달했습니다.
1980년에, 디미트류는 10 만 권 이상의 신약성서,, 를 전달하여,, 모스크바 올림픽에서 광범위하게
사용되어졌습니다.
1980 년 8 월에 디미트류는 체포되어 ,, 감옥에 감금되어,, 5 개월 동안 심문을 받았습니다. 그는
거의 \매일 구타를 당했고,, 반복적으로 전기의자에 앉히어져 충격을 받았습니다. 체포와 심문은
디미트류에게 계속되는 삶의 한 방식이 되었습니다. 1983 년 그는 거의 허리가 공중에 매달린채,,
세번 다르게 구타를 당했습니다. 그는 아홉개의 부러진 갈비뼈와 그 갈비뼈 틀위에 돌출된
이상기형으로 고통을 당했습니다.
마침내,,당국은 디미트류에게 3 가지 중 선택을 하라고 했습니다 : 정신병원, 감옥,
미 합중국으로의 추방 중에서..그 선택은 그에게 어려웠습니다,, 그의 조국에 대한 그의 충직함
때문이었습니다,,
하지만,, 그는 그의 첫번째 충성의 대상은 하나님이라고 느꼈습니다. 디미트류는 그들 옷가지들과,,
가장 값나가는 소지물들을 꾸렸습니다,, 하지만,, 그 당국자들은
그들이 어떤 것도 가지고 나가게 하지 않았습니다,,그래서 그들은 그들 조국과 친구를 남겨두고
빈손으로 떠났습니다.
하나님은 디미트류에게 한 강력한 메시지,, 미국을 향한,, 메시지를 주었습니다. 그 메시지는
힘든 것으로,, 많은 사람들이 그것을 받아들일 수가 없었습니다. 그러나 주님은 귀 기울인 자들에게
승리할 것을 약속해주셨습니다.
Throughout Dumitru's life God clearly kept His hand on him. The Lord's protection carried him through persecutions that should have left him dead. He was a living example of God's promise of protection to those who will put their trust in the Lord. As the Bible promises, Dumitru Duduman truly walked "Through the Fire Without Burning" (Isaiah 43:2).
디미트류의 삶 전반을 통하여,,, 하나님은 분명히 그의 삶을 지배하셨습니다. 주님의 보호하심이
그가 죽을수 밖에 없었던 박해들을 통하여서 따랐습니다. 그는 주님에게 그들의 믿음을 둘 자들에게
If the prophet has been accurate in the past we better listen to the message, even if we don't like it.
The proof that this message is from God are the thirteen prophecies foretold by the angel Gabriel to Dumitru actually came to pass.
만약 그 선지자가 과거에 정확히 맞아왔다면,, 우리는 그 메시지를 잘 들어야 할것입니다.., 심지어
그것이 별로 마음에 들지 않더라도..
이 메시지가 하나님으로부터 온것이란 그 증거는 디미트류에게 가브리엘 천사가 실재로 일어나리라
말했던 13 가지입니다.
They are:
1. He would not die. 2. His enemy would die. 3. He would not get caught again. 4. He would carry Bibles for four more years. 5. He would be exiled to America. 6. He was given the year. 7. He was given the month. 8. He was given the day. 9. He was given the hour he would be exiled. 10. Someone would give him a bed. 11. Someone would pay his rent. 12. Someone would give him a car. 13. Someone would give him a bucket of honey.
그것들은 다음과 같습니다 :
1. 그가 죽지 않을 것이다.
2. 그의 원수가 죽을 것이다.
3. 그는 다시는 붙잡히지 않을 것이다.
4. 그는 4 년동안 더 성경을 운반할 것이다.
5. 그는 어메리카로 추방될것이다.
6. 그는 그 해를 받았습니다.
7. 그는 그 달을 받았습니다.
8. 그는 그 날짜를 받았습니다.
9. 그는 그가 추방 될 그 시각을 받았습니다.
10. 누구가가 그에게 침대를 줄 것이다.
11. 누군가가 그에게 그의 집세를 줄 것이다.
12. 누군가가 그에게 차를 줄 것이다.
13. 누군가가 그에게 꿀단지 하나를 줄 것이다.
Here is Dumitru's testimony:
여기 디미트류의 간증이 있습니다 :
I was born in a Christian family. My father was a Pastor of a Pentecostal Church. At the age of 17, I ran away from home. I went to Marine school. I stayed there for about four and a half years. I became a Marine officer. They gave me about 80 recruits. They shipped me out on the Black Sea. The Communist government told me to search the ships coming in from foreign countries. If I found any Bibles, I was to confiscate them and arrest the Missionaries.
나는 기독교가정에서 태어낫습니다. 내 아버지는 오순절 교회 목사였습니다. 나는 17 살의 나이에,,
집에서 도망을 쳤습니다. 나는 해병학교로 갔습니다. 나는 거기서 4 년 반 동안 머물렀습니다 .
나는 해병장교가 되었습니다. 그들은 내게 약 80 명의 신병을 주었습니다. 그들은 나를 흑해로
보냈습니다. 공산주의 정부는 내게 지시하길 외국에서 들어오는 배들을 수색하라 했습니다.
만약 내가 어떤 성서라도 발견하면,, 나는 그것들을 압류하고,, 그 선교사들을 체포하게 되어
있었습니다.
They said, "Dumitru, if you do this we will advance you quickly." When I heard I could become a big man I started searching the ships faithfully.
그들은 말했습니다 , " 디미트류 , 네가 이 일을 잘하면,, 우리는 너를 빨리 진급시킬 것이다."
나는 내가 높은사람이 될 수 있다는 것을 듣고서는,, 그 배들을 성실하게 수색하기 시작했습니다.
One morning a ship from Holland came. I took eight men with me. In checking the ship, under a crate of cookies, I found a great quantity of Bibles. I asked the Captain of the ship whose Bibles they were.
어느 날, 배 한척이 네들란드에서 왔습니다. 나는 8 명을 대동하고 갔습니다. 그 배를 수색하는 중에,,,
과자 쿠키상자 아래에서, 나는 큰 양의 성서들을 발견했습니다.. 나는 그 배 선장에게 물었습니다,,
그것들이 누구 것인지를...
He said, "I don't know." I told him, "Don't worry. You will know." I saw a man crying and praying to God. It was a missionary from Holland by the name of Dave. He worked with "Open Doors." I went to him and I asked him for his passport.
I asked him, "Are these your Bibles?" He said, "No." I said, "Who do they belong to then?" He said, "They belong to your brothers and sisters."
그는 말하길,, " 나는 모르겠습니다. " 나는 그에게 말했습니다, " 걱정하지 마라, 너는 알게
될 것이야. " 나는 한 남자가 울면서
하나님께 기도하고 있는 것을 보았습니다. 그는 네들란드 출신의 데이브라는 이름의 선교사였습니다.
그는 " Open Doors : 문을 열어라 " 라는 곳에서 일하였습니다. 나는 그에게 갔고,, 그의 여권을
요구하였습니다.
나는 그에게 " 이것들이 당신 성경이요 ? " 라고 물었습니다. 그는 말했습니다, " 아뇨 " 나는
말했습니다, " 그러면 그게 누구것이요 ? " 그는 말했습니다 ," 그것들은 당신 형제와 자매들의
것입니다. "
When he said this, it was like putting a knife in my heart. Then I heard a voice in my ear saying, "What are you doing, Dumitru? I put your here. Don't confiscate those Bibles. Don't you know your dad is a Pastor? Don't you know your brother is a Christian?" I looked around to see who was talking to me. And when I saw there was nobody, I started shaking. I didn't know what was wrong with me. I stuck my fingers in my ears so I wound not hear the voice any more. It got even louder.
"Go give him his passport or I will punish you."
I went to the Missionary, shaking. I told him, "Here is your passport. Your God answered your prayers. He spoke to my ear and told me to give your passport back. I will even send some men to protect you from the police." As I gave him the passport the voice stopped and I felt a peace in my heart. Then I realized it was the voice of God. Then I said, "Every man has an angel. The angel of God is near you."
그가 이렇게 말했을 때,,그것은 내 가슴속에 칼을 찌르는 것을 같았습니다. 그때,,나는 내 귀속에서
한 음성을 들었습니다,,," 디미트류, 뭐하고 있느냐 ? 내가 너를 여기에 두었다. 그 성서들을
압류하지 마라. 너희 아버지가 목사라는 것을 모르느냐? 너의 형제가 크리스챤이란 것을 모르느냐?" 나는 누가 내게 얘기하고 있는지 둘러보았습니다. 그런데,, 내가 보았는데,, 아무도 없었습니다,
나는 떨리기 시작했습니다. 나는 내게 뭐가 잘못되었는지 알지 못했습니다. 나는 내 두 귀를
내 손가락으로 털어막았습니다,,그리곤 그 음성을 더이상 들으려 하지 않앗습니다.
그것은 한층 더 크게 들렸습니다.
" 가서 그에게 그의 여권을 주라, 아님 내가 너를 벌할 것이다."
나는 그 선교사에게 갔습니다,, 떨면서 .. 나는 그에게 말했습니다 " 여기 당신의 여권이 있소 "
당신의 하나님이 당신기도에 응답하셨소. 그가 내 귀에 말하여,,, 이르길 당신 여권을 주라 하였소.
나는 심지어,, 몇사람을 보내어 당신을 경찰로부터 보호해 줄 것이요." 내가 그에게 그 여권을
주었을 때,, 그 음성이 멈췄습니다,,나는 내 마음에 안정을 느꼈습니다. 그때 나는 깨달았습니다,,
그것은 하나님의 음성이었습니다. 그때 나는 말했습니다, " 모든 사람은 (수호) 천사가 있소 ..
하나님의 천사가 당신가까이 있소 ."
I stayed on the Black Sea for two years. As many missionaries came through, they came through without fear. I was put there by God and I would help them. After two years, the Communist Government gave an order: "All children of Christians must go home, no matter what rank." I had to go home very ashamed. Because I went to Marine school, I had a good job. Now I had to go back to my family's house.
나는 흑해에 2 년 동안 머물렀습니다. 많은 선교사들이 통과해 지나가는동안,,그들은 두려움없이
지나갔습니다. 나는 거기에 하나님에 의해 두어졌던 것입니다 그래서 나는 그들을 도우려 했습니다..
2 년 후, 공산당 정부는 명령 하나를 내렸습니다." 모든 기독교자녀들은 집으로 돌려보내야 한다,,,
계급에 상관없이." 나는 집으로 가야했습니다,, 아주 챙피하게.. 내가 해병학교에 갔었기 때문에,,
나는 좋은 직장을 얻었더랬습니다. 이제 나는 내 가족집으로 돌아가야했습니다.
When I got home, my mom saw that I was sad.
She said, "What is wrong with you?"
I said, "Because of your Christianity they kicked me out of the army." Then I said, "Where is my dad?"
She said, "He is at church."
"I will go take revenge on him there," I said.
She said, "Hold on, he will be home."
내가 집에 당도하자,, 내 엄마는 슬프하는 나를 보았습니다.
그분이 말하길,, " 무슨 일이 있니 ? "
나는 말했습니다, " 당신의 기독교 때문에 그들이 나를 군에서 쫓아냈어요." 그때 나는 말했습니다,
아빠 어디 있어요 ? "
그녀가 말했습니다, " 교회에 있다. "
" 내가 거기가서 복수할거야, " 라고 나는 말했습니다.
그녀가 말했습니다, " 잠시만,, 그분이 집에 올거야 ."
I said, "Oh, I am going there." When I got to church, I got to the door. I heard them sing a beautiful song. I will always remember it. I will tell you a verse of it: "A long time ago He came from above. The good Shepherd, Jesus Christ. And through the world, He traveled, looking for lost sheep." I was the lost sheep. I ran away from home because my dad would take me to church. Jesus Christ found me on the Black Sea and brought me back. I started crying, but I did not want to. I had three handkerchiefs in my pocket and I wet them all. I felt something knocking on my heart. It was the hammer of the Holy Spirit. I looked around to see if anybody else was crying. My dad was crying. He was happy to see me in church.
나는 말했습니다, " 오, 내가 그리로 갈거여요." 내가 교회에 다다랐서,, 문에 이르렀습니다.
나는 그들이 아름다운 노래를 부르는 것을 들었습니다. 나는 언제나,, 그것을 기억할 것입니다.
나는 그 한 귀절을 말할 것입니다 " 오래전에 그분이 위로부터 오셨네.
좋은 양치기,, 예수 그리스도.. 온 세상을 가로질러 ,, 걸어갔었네,, 길잃은 양을 찾아서. "
나는 그 길잃은 양이었습니다..
나는 집에서 도망해 갔지,, 내 아빠가 나를 교회로 데려가려 했기에...
예수 그리스도는 나를 흑해에서 찾으셨고,, 나를 돌려보냈습니다. 나는 울기 시작했습니다, 하지만
나는 울기를 원치 않았습니다. 나는 내 호주머니에 3 개의 손수건을 가지고 있었는데,, 그 모두를
흠뻑 적셨습니다..나는 뭔가가 내 가슴을 두드리고 있는 것을 느꼈습니다. 그것은 거룩한 영(성령)의
망치였습니다. 나는 다른 누구가 울고 있는지,,볼려고 돌아보았습니다. 내 아버지가 울고 있었습니다. 그분은 내가 교회에 있는 것을 보고 기뻐했습니다.
I went to my cad and asked him, "Dad, why am I crying?"
And he said, "Be quiet and I will tell you at the end of the service."
Then he told me to stand up. He said, "Dumitru, are you sorry that they kicked you out of the army?"
And I said, "Yes, I am."
He said, "Look, brothers, the answer to our prayers. We have been praying for two years to kick him out of the army." Then he told me that God needs officers in His army, also.
나는 내 아빠에게 갔고,, 물었습니다,," 아빠,, 왜 내가 울고 있죠 ? "
그러자 그가 말했습니다, 조용히 해라 내가 예배후에 말해줄 것이다."
그때 그분이 내게 일어서라고 말했습니다. 그분이 말하길," 디미트류 그들이 너를 군대에서 쫓아낸
왔습니다,, 그가 군에서 쫓겨나기를." 그때,, 그는 내게 말했습니다,, 하나님은 그분의 군대안에서도
장교들이 필요하다고...
I said, "Let me get married and then I will come to God."
He said, "Marry a girl from the church."
I said, "I have nobody to marry from here. They are all poor." Then he said, "Go marry a rich one. Just come to God."
I went and married Maria. She was even poorer than the ones in the church. She promised she would come to God, too. We came to God. We committed ourselves. We prayed for ten days. God gave us the power from Jerusalem (the in-filling, or baptism of the Holy Spirit). God does not live in words. God lives in power.
나는 말했습니다, " 나로 결혼하게 해주세요, 그리고서 나는 하나님께 갈 것이어요."
그분이 말했습니다 , " 그 교회출신 소녀와 결혼해라 "
나는 말했습니다, " 여기는 결혼할 사람이 없어요. 그들은 모두 가난해요, " 그때 그가 말했습니다, "
가서 부자와 결혼해라,,단지 하나님께로 와라."
나는 가서 마리아와 결혼했습니다. 그녀는 그 교회에 있는 자들보다,, 훨씬 더 가난했습니다.
그녀는 약속했습니다,, 그녀 또한 하나님께 갈 것임을.. 우리는 하나님께로 갔습니다. 우리는
서약을 했습니다. 우리는 10 일 동안 기도했습니다. 하나님은 우리에게 예루살렘의 그 능력을
( 내적 채워주심, 혹은 성령의 세례) 주셨습니다. 하나님은 말속에 있는 것이 아닙니다..
하나님은 능력 속에 사십니다.
After God baptized us with the Holy Spirit, I started preaching the Word of God. People came to God by the hundreds.
The devil got mad at me and declared war, and my wife was blinded. When I saw that she could not see any more I became discouraged. I thought, is this why I came to God, so my wife would become blind? I took her around to all the doctors. I spent all the money I had gotten in the army - for nothing. I came home very despaired.
My dad asked me, "Why don't you come to Church anymore?"
I asked him, "Do you think I became a Christian so my wife would be blinded? I went with her to all the doctors and spent all of my money all for nothing."
하나님이 성령(거룩한 영)으로 우리에게 세례를 주신 후,, 나는 하나님의 말씀을 선포하기
시작했습니다. 사람들이 수백명 단위로 하나님께로 왔습니다..
마귀는 내게 맹열히 화가 나서,, 전쟁을 선포했습니다, 그래서 내 아내가 눈이 보이지 않게
되었습니다. 내가 그녀가 더 이상 볼 수 없다는 것을 알았을 때,, 나는 낙담했습니다. 나는 생각에,,
이것이 하나님께로 온것 때문일까,, 그래서 내 아내가 눈이 멀게 될 것일까 ?.. 나는 그녀를 모든
의사들에게 데리고 돌아다녔습니다. 나는 내가 군대에서 번 돈 전부를 써버렸습니다 --
헛사였습니다. 나는 집으로 아주 절망해서 왔습니다.
내 아빠가 내게 물었습니다, " 왜 너는 더 이상 교회 오지 않니 ? "
나는 그에게 물었습니다, " 당신생각엔,,,내가 크리스챤이 된것 때문에,,내 아내가 눈이멀게 될까요 ?
나는 그녀와 모든 의사에게 가봤어요,, 내 모든돈을 썼어요,, 헛사여요."
He said, "Dumitru, I left you like this for a reason. Come to my doctor."
I said, "Who is it."
He said, "It is Jesus Christ."
I said, "How?"
He said, "Let our family unite, and tonight I will ask who wants to help us in prayer and fasting."
So forty brothers united with us. We fasted three weeks. Not American fasting. As Isaiah chapter 58 says: "Give the food for that day to a hungry person. No water, no juice, no coffee, no gum. When you are hungry, eat the Bible. When you are thirsty, get on your knees and raise your hands up and you drink from the living river.
그는 말했습니다, " 디미트류, 내가 너를 한 이유가 있어 내 버려 두었다. 내 의사에게 가렴."
나는 말해습니다, " 누구죠 ? "
그가 말했습니다 , " 예수 그리스도이지. "
나는 말했습니다, " 어떻게요 ? "
그는 말했습니다," 우리가족이 하나가 되어,,오늘 밤 내가 물을 것이다,,누가 기도와 금식으로
우릴 돕기원하는지를."
그렇게 40 명의 형제가 우리와 하나가 되었습니다. 우리는 3 주를 금식했습니다. 어메리칸
스타일의 금식이 아닌.. 이사야 58 장이 말하는 것 같은 : 배고픈 자에게 그날 음식을 주라는 ..
When the fasting was over, my wife was in bed. The Spirit of God came and threw her out. She started thanking God, but she did not know the reason. Then my dad came into the house. She looked toward the door and she could see my dad. She said, "Dad, I can see! I can see!"
That is how God works. When I came home, she came to me and said, "Dumitru, I can see! I can see!" I looked into her eyes and saw they were clean.
I said, "Our God is alive. When the devil thought he could shut me up, Jesus Christ made it a victory."
Going through churches, I saw there were no Bibles. 600 to 800 members and if they had two or three Bibles, it was great.
I said, "God, what is this?"
그 금식이 끝났을 때,, 내 아내는 침대에 누어 있었습니다. 하나님의 영이 와서,, 그를 밖으로
내 던졌습니다. 그녀는 하나님께 감사하기 시작했습니다, 하지만 그녀는 그 이유를 몰랐습니다.
그때 내 아빠가 집안으로 들어왔습니다. 그녀는 그 문을 향해 보았는데,, 내 아빠를 볼 수
있었습니다. 그녀가 말했습니다, " 아빠,, 내가 보여요 ! 볼 수가 있어요 ! "
그것이 하나님이 일하는 방법입니다. 내가 집으로 왔을 때,, 그녀는 내게 와서 말했습니다,,
" 디미트류 , 내가 볼 수있어요 ! 내가 볼 수 있어요 ! " 나는 그녀의 두 눈속을 점검해 보았고,,
그것들이 깨끗한 것을 보았습니다.
나는 말했습니다, " 우리 하나님은 살아계시다. 마귀, 그가 내 입을 닥치게 할 수 있다고
생각했을 때,, 예수그리스도가 이기게 했습니다."
교회들을 지나 돌아다니면서,,, 나는 성서들이 없다는 것을 보게되었습니다. 600 ~ 800 명의
성도중에,, 성서가 있다면 2~3 권이었고,, 그것은 놀라웠습니다.
나는 말했습니다, " 하나님, 이게 어떻게 된거죠 ? "
I knew Bibles were coming in through the Black Sea. I asked the pastors, "Why don't you have Bibles?"
They said, "Oh, brother Dumitru, the Bibles come in through the Communist hands. The Communists sell them to us. The next day they tell the Police. The Police confiscate them. Which means we bought them for nothing."
The brothers would write verses down out of the Bible and sit outside the door. When you would come in they would give you a verse of the Bible and the brothers were glad. In America, libraries are full, shelves are full and in your house, everywhere you look there is a Bible. In many American homes, when I touch a Bible, my finger prints are on it. I say, "Don't you even wipe the dust off? Don't you read the Bible?" The mother of all books is the Bible. The Bible is the Word of God. With the Word of God in you, the devil cannot be victorious over you."
나는 알고 있었습니다,, 성서들이 흑해를 통해서 들어오고 있었다는 것을.. 나는 그 목사들에게
물었습니다 , " 왜 당신들은 성서가 없죠 ? "
그들이 말했습니다, " 오, 형제 디미트류여,, 성서는 공산당 손아귀를 통해서 들어오지..
공산당들은 그것들을 우리에게 팔지...그 다음날,, 그들은 경찰에게 알리지...
경찰은 그것들을 압류하고... 그것은 우리가 그들에게 헛돈으로 샀다는 말이지.."
형제들은 성경구절들을 성서에서 뽑아 적어,그리고 입구 바깥에 앉지.. 당신네들이 들어올때,,
그들이 당신네들에게 성서 한구절을 주곤하지,, 그러면 형제들이 기뻐했지... 어메리카에선 ,,
도서관에,,가득합니다,, 선반에도 가득합니다,, 당신네들 집에도..
어디에서나,, 당신들이 성서가 있는 것을 봅니다. 많은 미국인들 가정에서 내가 성서에 손을 댈때면,,
내 손가락 자욱이거기에 남아요,,, 내가 말하지만,,먼지를 터러 내지조차 않군요 ?
성서를 읽지 않습니까 ? " 모든 책중의 책이 성서입니다." 성서는 하나님의 말씀입니다..
여러분 속에 하나님의 말씀을 가지면,, 마귀는 당신들을 이길 수 없어요."
When I saw there were no Bibles in the Churches, I spoke to my family. I went to the commander of the pier. I told him, "Mr. Commander, I got married. I have nothing to support my family." He hired me as a cook for two months. I went with the thought of meeting missionaries so the Bibles would not come into the Communist hands anymore.
After about two months, I heard the same voice in my ear. "Dumitru, run to the pier. Dave is coming."
I left the kitchen and ran to the side of the ship. The first man who came out was Dave. I said, "Peace of God to you, Dave."
내가 교회들속에 성서가 없는 것을 보았을 때,,, 나는 내 가족에게 말했습니다.. 나는 그 선창
사령관에게 갔습니다. 그리고 그에게 말했습니다,,," 사령관님,, 나는 결혼을 했습니다..
내가 내 가족을 먹여살릴 것이 없습니다." 그는 나를 두달동안 요리사로 고용했습니다.
나는 선교사들을 만날 생각을 가지고 갔던 것이었습니다,, 그래서 성서가 더이상 공산당 손아귀로
들어가지 않도록 ...
약 두달 후에,,, 나는 그 동일한 음성을 내 귀에서 들었습니다. " 디미트류,, 그 선창으로 달려가라.
데이브가 오고 있다 "
나는 부엌을 떠나,, 그 배쪽으로 달려갔습니다... 그 첫번째로 나온 그 남자가 데이브였습니다.
나는 말했습니다,," 하나님의 평안이 당신에게 있길 , 데이브.. "
When he saw that I was a civilian he started crying. He didn't know what had happened to me. He said, "Meet me in a hotel in the city," because Romanians could not talk to foreigners. If they were to catch me speaking with a foreigner, I would have been sentenced to at least six months in jail. I went to the hotel. There we went into a room and prayed together. We went to the capital, Bucharest. There I met brother Andrew who works with "Open Doors" and brother Worburt and brother Harlan Popove. We spoke together and agreed to bring Bibles in. I would give them to the churches. With the help of God, in a period of three years, most churches had Bibles.
" 그가 내가 일반 시민이 된 것을 보고는 ,, 울기 시작했습니다... 그는 몰랐습니다... 내게 무슨일이
생겼었던지를.. 그는 말했습니다, " 그 도시의 한 호텔에서 만나자고 " 왜냐하면,, 루마니아인들은
외국인과 말할 수 없었기 때문입니다. 만약,, 그들이 내가 외국인과 얘기하는 것을 보게 되면은,,
나는 최소한 감옥에서 6 개월 형을 선고받았을 것입니다.. 나는 그 호텔로 갔습니다.
거기서 우리는 방안으로 들어갔고,, 함께 기도했습니다. 우리는 수도 부카레스트로 갔습니다,,
거기서,,나는 앤드류 형제,, " Open Doors : 문을 열으라 " 에서 일하는 그와,, 워버트(Worburt) 형제,
팝포브(Popove) 형제를 만났습니다.
우리는 함께 얘기를 했고,, 성서들을 들여오기로 합의를 보았습니다. 나는 그것들을 그 교회들에게
주려했습니다. 하나님의 도움으로 ,, 3 년의 기간동안 ,, 대부분의 교회들은 성서들을 가지게
되었습니다.
When the Communist government found out, they closed the borders all around so no more foreigners could come in. So the churches kept on praying to God. This is why we need prayer. God sent a powerful rain in 1970. Over half of Romania was flooded. There were a lot of losses. People drowned and factories went down the river.
When the Communist government saw this they asked for the help of the foreigners, and they reopened the borders.
Bibles started coming in freely. Nobody would check them anymore. For four years Bibles came in freely. They didn't have anymore Romanian Bibles. I only lived nine miles from the Russian border. I had made a lot of Bible warehouses. I tried to take them over anyway. I tried, but we just couldn't. I came home very despaired.
공산당 정부가 알게 되었을 때,,, 그들은 국경사방을 봉쇠해버렸습니다,,그래서 더 이상 외국인들이
들어올 수 없었습니다.
그래서 교회들은 하나님께 계속 기도했습니다. 이래서 우리는 기도해야 하는 것입니다..
하나님은 1970 년도에 억수같은 비를 내리게 했습니다. 루마니아의 절반이 물에 잠겼습니다.
많은 것을 잃었습니다. 사람들이 익사하고,, 공장들은 물에잠겨 쓸려갔습니다.
공산당 정부는 이것을 보자,, 외국인들의 도움을 구했습니다,,그래서 그들은 국경을 재 개방했습니다..
성서들이 자유로이 들어오기 시작했습니다. 아무도 더 이상 그것들을 검문하려 하지 않았습니다.
4 년동안 성서들이 자유로이 들어왔습니다. 그들은 더 이상 루마니아 성서들을 가져오지 않았습니다.. 나는 러시아 국경에서 단지 9 마일 떨어진 곳에 살았습니다. 나는 많은 성서보관 창고를
만들었더랬습니다.. 나는 그것들을 어떻하든 넘어 가져가보려고 했습니다. 나는 시도해보았지만,,
우리는 그냥 할 수가 없었습니다. 나는 아주 절망하여 집으로 왔습니다.
When my dad found me, he said, "What is wrong with you? Are you sick? Why is your face to pale?"
I said, "I am not sick. I have so many Russian Bibles. I don't know where to put them anymore. I want to take them to Russia, but I can't."
He said, "You want to?" I said, "Yeah, me."
He said, "Did you pray first?"
"No."
"Did you fast?"
"No."
"Oh, did you ask God?" "No," I said.
내 아빠가 나를 보자 ,,그분이 말했습니다.. 무슨일이 있어 ? 어디 아프니 ? 왜 그렇네 네 얼굴이
핼쓱하니 ?
나는 말했습니다, " 아프지 않아요. 나는 아주 많은 러시아 성서들을 가지고 있어요. 그것들을
더 이상 어디 두어야 할지 모르겠어요. 나는 그것들을 러시아로 가져가길 원해요, 하지만
그럴 수가 없어요."
그가 말했습니다, " 그걸 원해 ? " 나는 말했습니다 " 그래요,, 내가 . "
그는 말했습니다 , " 너 먼저 기도했니 ? "
" 아뇨 "
" 너 금식했니 ? "
" 아뇨."
" 오,, 너 하나님께 물어봤니 ? " " 아뇨 " 라고 말했습니다.
He said, "That is why you could not take them over. Fast and pray and God will come to show you." So that is what we did. We decided to fast.
A man came to me and said, "Dumitru, wake up! You want to take Bibles to Russia?" I said, "Yes I do."
He gave me the address. He told me who to talk to. He said, "When you get there, tell them you were sent by the one who was there earlier. I will be ahead of you."
I jumped up and got dressed and I ran to my dad's house. I said, "Dad, dad, look what I found!"
He said, "God and we will pray." We got these at 8:00 in the morning. It was a train station on the border. There they changed the train axles on the trains. The train rails are wider in Russia than they are in Romania. While they were changing the axles, we had time to put the Bibles in the wagons. When I got these I knocked on the door.
그는 말했습니다, " 그래서 너가 그것들을 가져갈 수가 없었던 거야 . 금식하고,, 기도해라,,
하나님이 너에게 알이켜 주실 것이다."
그래서,, 우리는 그렇게 했습니다. 우리는 금식하기로 결정했습니다.
한 남자가 내게 왔습니다, 그리고 내게 말했습니다 , " 디미트류 , 일어나라 ! (wake up : 깨어나라)
너가 성서를 러시아로 가져가길 원하니 ? " 나는 말했습니다, " 예 , 그렇습니다."
그가 내게 그 주소를 주었습니다. 그는 내게 누구에게 말할지를 말해 주었습니다.
그는 말했습니다 , " 너가 그기에 가거든,, 그들에게 말해라,, 전에 그기 있었던 사람이 보내서
왔다고.. 내가 너 앞서 가리라 ."
나는 벌떡 뛰어 일어나,, 옷을 입었습니다,,그리고 내 아빠 집으로 달려갔습니다.
그리고 말했습니다 ," 아빠, 아빠, 내가 얻어낸 것을 봐요 ! "
그는 말했습니다, " 하나님과 우리가 기도할 것이다 ." 우리는 그리로 아침 8 시에 갔습니다.
그곳은 국경의 열차역이었습니다.
거기서 그들은 그 기차 차량굴대 축을 바꿨습니다. 러시아에선 기차선로가 루마니에서보다 더
넓었습니다. 그들이 그 굴대 축을 바꾸고 있는 동안,, 우리는 화차에 성서들을 밀어 넣어줄
시간이 있었습니다. 내가 그곳에 도착했을 때,,, 나는 그 열차문을 두드렸읍니다.
I said, " Good morning, sir."
He was shaking all over. He said, "What do you want me to do for you?"
I said, "I was sent by the one what was here before."
When he heard that he started shaking even more. He said, "I want to take Bibles into Russia." He called me in. He told me what to do. How to load the Bibles in. That is what we did. In fifteen years we took more than 300,000 Bibles into Russia. Not including literature and New Testaments. It was not us. It was Jesus. When we got in trouble, the angel of God would come to help. He was not helping because of our trouble, but for the work of God. Hallelujah!
나는 말하길, " 안녕하세요 , 선생님 ."
그는 전신이 떨고 있었습니다. 그는 말했습니다, " 내가 당신을 위해 어떻게 하길 원하오? "
나는 말했습니다, " 나는 전에 여기서 일하던 사람이 보내서 왔어요 ."
그가 그 말을 들었을 때,, 그는 훨씬 더 떨기 시작했습니다. 그는 말했습니다, " 내가 성서를
러시아로 가져가길 원하요 ."
그는 나를 들어오라고 불렀습니다. 그는 내게 내가 어떻게 해야할지를 말했습니다.
어떻게,, 성서들을 실어올려드릴지를.
그것이 우리가 한 일입니다.15 년간,,우리는 300.000 권 이상의 성서들을 러시아로 들여보냈습니다.
문학전집이나,, 신약성서는 제외하고도...그것은 우리가 아니었습니다.. 주님이 한 것이었습니다.
우리가 어려움에 쳐하면,, 하나님의 천사가 도우려오곤 했습니다. 그는 우리 어려움 때문에
도운 것이 아니라,, 하나님의 일 때문이었습니다. 할렐루야 !
Then we heard that the brothers of Kishno, Russia were arrested. Their families were taken forcefully to a big valley called the Black Valley. When we heard this, Brother Burshnov from Holland and I left for Kishinow. They were arrested in 1980. They had not escaped yet. When I got there, we could not find their families. So 80 brothers gathered in a cellar and fasted for three days and thee nights. No water of food until the angel of God came.
He said, "Come with me. I will show you where the families are."
We arrived at 2:00 in the morning. We found little children on their knees. They had their little hands raised and crying, saying, "God, have mercy on us!"
그런데 우리는 러시아의 그 키시노( the brother of Kishno ) 형제들이 체포되었다는 소식을
들었습니다. 그들 가족들은 강제로 검은 골짜기 (the Black Valley) 라는 이름의 큰 골짜기로
끌려갔습니다. 우리가 이 소식을 들었을 때,, 네들란드 출신의 버시노브(Burshnov) 형제와
나는 키시노로 갔습니다. 그들은 1980 년에 체포되었습니다. 그들은 아직 나오지 못했습니다.
내가 거기에 갔을 때,, 우리는 그들 가족들을 찾을 수가 없어습니다. 그래서,, 80 명의 형제들이
한 지하저장소에 모여서,,, 3 일 밤과 낮을 금식했습니다. 하나님의 천사가 오기까지..
마실 물도 없었습니다..
그가 말했습니다, " 나와 함께 가자 . 내가 너희에게 그 가족들이 있는곳을 가리켜 줄 것이다 ."
우리는 새벽 2 시에 도착했더랬습니다. 우리는 어린 아이들이 무릎을 꿇고 있는 것을
발견했습니다. 그들은 작은 손을 올리고는 울면서,,, 말했습니다 " 하나님 ,, 우리를 불쌍히
여겨주세요 ! "
After we found them, we went back to Kishinow and made a love offering and we gathered 50,000 rubles, which is big money. We bought them everything they needed. We loaded up tow cars and went toward the Black Valley. We were followed by the Russian spies. The police kept on gaining on us. We were saying, "God don't let us down." So it started sprinkling on us. It was hailing great hail stones on the police in the car behind us. The hail broke out their windshield. They could not follow us anymore. We unloaded and it was a great joy for them.
When we got back to Kishinow, the police blocked the road so they could catch us. I did not have a passport so they caught me. They put me in the Russian jail. They kept me in Russia for a while. They put me in among the criminals. They told the criminals in Russian, "Do anything you want to him; he is a Christian." I know the Russian language. I understood every word they said.
우리가 그들을 발견한 후,,, 우리는 키시노로 되돌아가서,, 사랑의 헌금을 해서,,,, 우리는
50,000 루블을 모았습니다,,그것은 큰 액수의 돈입니다. 우리는 그들이 필요한 모든 것을
구입했습니다. 우리는 큰 끌고가는 차량들에 싣고서,, 그 검은 골짜기로 향해 갔습니다.
러시아 스파이들이 우리를 따라왔습니다. 경찰들이 계속 우리가까이 다가왔습니다..
우리는 계속 말하고 있었습니다,, 하나님은 우리를 버리지 않으신다." 고... 그렇게 뭔가
우리 위에 뿌려지듯 떨어지기 시작했습니다. 큰 돌만한 우박들이 내리고 있었습니다,,
우리 뒤를 오는 그 경찰차량위로... 그 우박이 그들 차량앞 유리를 부셔버렸습니다.
그들은 우리를 더이상 쫓아올 수 없었습니다. 우리는 실어간 것을 풀었내렸고,, 그것은 그들에게
큰 기쁨이 되었습니다.
우리가 키시노로 되돌아갔을 때,, 경찰이 우리를 체포할려고 그 길을 막아놓았습니다.
나는 여권을 가지고 있지 않았습니다,,그래서 그들은 나를 체포했습니다. 그들은 나를 러시아
감옥에 넣었습니다. 그들은 나를 한동안 러시아에 유치했습니다. 그들은 나를 형사범들 가운데
넣었습니다. 그들은 러시아말로,, 그 형사범들에게 말하길,, " 그는 기독교인이야,,, 너희 마음대로
해버려 ." 나는 러시아말을 압니다. 나는 그들이 한 말 모두를 이해했습니다.
After they threw me in, I said, "Brothers, we are all brothers here. We are all condemned here. Don't do what the police say. I know someone who can come to free us."
I started telling them about Jesus and how Jesus Christ will come to free them. They all started crying. God softened the criminal's hearts. When the police saw there was no yelling, they found out what was going on. They kicked me out of there.
They put me in a cell all alone. When they would open the door, I would tell them, come to God or you will go to hell. They kept me there until the Romanian police called me. They did not beat me. They treated me real nice. When the Romanian police called, I had to go home.
그들이 나를 그속에 집어넣은 후,, 나는 말했습니다, " 형제들이여, 우리 모두는 여기서 형제입니다.
우리모두는 여기서 죄인 되었습니다.. 그 경찰들이 말하는 짓을 하지 마십시오. 나는 압니다..
우리를 자유게 하기 위해 올 수 있는 어떤분을,, "
나는 그들에게 예수님에 대해 말하기 시작했습니다,,그리고 어떻게 예수그리스도가 그들을 자유케
하기 위해 올 것인지를..그들 모두는 울기 시작했습니다. 하나님이 그 죄수들의 마음을 녹이셨습니다.
경찰들이 아무 소리가 없는 것을 보고서는 ,, 그들은 어떤일이 일어나고 있는지를 알아내었습니다..
그들은 나를 거기서 쫓아내었습니다...
그들은 나를 독방에 두어 홀로 있게 했습니다. 그들이 그 문을 열때면,, 나는 그들에게 말하곤
했습니다, 하나님께로 오십시오, 아님 당신들은 지옥에 갈 것이라고.... 그들은 나를 거기에
두었습니다,, 루마니아 경찰이 나를 부르기 까지.. 그들은 나를 구타하지는 않았습니다.
그들은 나를 정말 잘 대해 주었습니다. 루마니아경찰이 불렀을 때,,나는 고향으로 가야했습니다.
When I got home my house was surrounded by the police. The police were already checking inside. They had my wife with her face against the wall and my daughter with her face against the wall. They put me with my face against the wall. They started checking the house at 8:00 in the morning and finished at 4:00 in the evening. They came with all kinds of equipment, looking for Bibles. I had a large quantity of Russian Bibles at my house. I thought they had found them. At or about 4:00 they came and said, "Dumitru, turn around. Where do you have the Bibles?"
내가 고향에 도착했을 때,, 내 집은 경찰들에 의해 포위 당했습니다. 경찰들이 이미 내부를
수색하고 있었습니다. 그들은 내 아내의 얼굴을 벽을 향해 세워놓고,,, 내 딸도 그 얼굴을 벽으로
향해 세웠습니다. 그들은 나로 하여금 내 얼굴을 벽쪽으로 향하게 했습니다.. 그들은 그 집을
아침 8 시에 수색해서, 오후 4 시에 끝냈습니다. 그들은 온 갖 종류의 장비들을 가지고 와서,,
성서를 찾았습니다.. 나는 거대한 양의 러시아 성서들을 내 집에 가지고 있었습니다. 나는 ,,
그들이 그것들을 찾아내었다고.. 생각했습니다. 4 시정도쯤,, 그들이 와서,, 말했습니다,
첫댓글 살아계신 하나님 감사와 영광을 돌립니다~기도를 들어주시는 주님께 감사를 드립니다~마라나타~