사랑하는 자여 네 영혼이 잘 됨같이 네가 범사에 잘되고 강건하기를
(요삼1:1~15)
요삼1:1 장로는 사랑하는 가이오 곧 나의 참으로 사랑하는 자에게 편지하노라
3Jo1:1 The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
요삼1:2 사랑하는 자여 네 영혼이 잘 됨같이 네가 범사에 잘되 강건하기를 내가 간구하노라
3Jo1:2 Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
요삼1:3 형제들이 와서 네게 있는 진리를 증거하되 네가 진리 안에서 행한다 하니 내가 심히 기뻐하노라
3Jo1:3 For I rejoiced greatly, when the brethren came and dtestified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.
요삼1:4 내가 내 자녀들이 진리 안에서 행한다 함을 듣는 것보다 더 즐거움이 없도다
3Jo1:4 I have no grater joy than to hear that my children walk in truth.
요삼1:5 사랑하는 자여 네가 무엇이든지 형제 곧 나그네 된 자들에게 행하는 것이 신실한 일이니
3Jo1:5 Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;
요삼1:6 저희가 교회 앞에서 너의 사랑을 증거하였느니라 네가 하나님께 합당하게 저희를 전송하면 가하리로다
3Jo1:6 Which have born witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
요삼1:7 이는 저희가 주의 이름을 위하여 나가서 이방인에게 아무것도 받지 아니함이라
3Jo1:7 Cecause that for his name's sake they went froth, taking nothing of the Gentiles.
요삼1:8 이러므로 우리가 이 같은 자들을 영접하는 것이 마땅하니 이는 우리로 진리를 위하여 함께 수고하는 자가 되게 하려 함이니라
3Jo1:8 Whe therefore ought to receive such that we might be fellowhelpers to the truth.
요삼1:9 내가 두어자를 교회에게 썼으나 저희 중에 으뜸 되기를 좋아하는 디오드레베가 우리를 접대하지 아니하니
3Jo1:9 I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth not.
요삼1:10 이러므로 내가 가면 그 행한 일을 잊지 아니하리라 저가 악한 말로 우리를 망령되이 폄론하고도 유위부족하여 형제들을 접대치도 아니하고 접대하고자 하는 자를 금하여 교회에서 내어 쫓는도다
3Jo1:10 Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.
요삼1:11 사랑하는 자여 악한 것을 본받지 말고 선한 것을 본받으라 선을 행하는 자는 하나님께 속하고 악을 행하는 자는 하나님을 뵈옵지 못하였느니라
3Jo1:11 Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
요삼1:12 데메드리오는 뭇사람에게도, 진리에게도 증거를 받았으매 우리도 증거하노니 너는 우리의 증거가 참된 줄을 아느니라
3Jo1:12 Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true.
요삼1:13 내가 네게 쓸 것이 많으나 먹과 붓으로 쓰기를 원치 아니하고
3Jo1:13 I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
요삼1:14 속히 보기를 바라노니 또한 우리가 면대하여 말하리라
3Jo1:14 But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.
요삼1:15 평강이 네게 있을 지어다 여러 친구가 네게 문안하느니라 너는 각 친구 명하에 문안하라
3Jo1:15 "Peace be unto thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name."
* 강건하기를(ύγιαίνω, 휘기아이노) 육체적으로 건강하고, 영적으로 온전하다는 뜻.
* 나그네 된 자(ξένος, 크세노스) 원뜻은 낯선, 외국인의, 여기서는 복음을 위해 두루 다니는 순회 전도자.
* 대면하여(στόμα πρός στόμα, 스토마 프로스 스토마) ‘입과 입을 마주하여.’ ‘직접 얼굴을 맞대고’ 라는 뜻의 헬라식 표현.