|
출처: 자연 문화 동호회 원문보기 글쓴이: paradox
The Emerald Tablets of Thoth The Atlantean
아틀란티스인 토트의 에메랄드 타블렛
The Keys of Life and Death
- 열세 번째 서판. 삶과 죽음의 열쇠
List ye, O man, hear ye the wisdom.
Hear ye the Word that shall fill thee with Life.
Hear ye the Word that shall banish the darkness.
Hear ye the voice that shall banish the night.
오 사람들이여, 귀를 기울여라. 지혜를 들어라.
참다운 생명으로 너희를 채워 줄 이 성스러운 말씀을 들어라.
어둠을 추방할 이 위대한 말씀을 들어라.
밤을 추방할 이 목소리를 들어라.
Mystery and wisdom have I brought to my children;
knowledge and power descended from old.
Know ye not that all shall be opened
when ye shall find the oneness of all?
나는 내 자녀들인 너희에게
고대로부터 전해진 지식과 힘인, 위대한 신비와 지혜를 가져다 주었다.
너희는 아직도 너희가 모든 것 속에 존재하는 단일성을 발견했을 때
모든 만물이 자신의 신비를 드러낼 것이라는 것을 모르고 있는가?
One shall ye be with the Masters of Mystery,
Conquerors of Death and Masters of Life.
Aye, ye shall learn of the flower of Amenti
the blossom of life that shines in the Halls.
In Spirit shall ye reach that Halls of Amenti
and bring back the wisdom that liveth in Light.
Know ye the gateway to power is secret.
Know ye the gateway to life is through death.
Aye, through death but not as ye know death,
but a death that is life and is fire and is Light.
너희는 위대한 신비의 지배자들, 신성한 죽음의 정복자들,
성스러운 생명의 지배자들과 하나가 될 것이다.
그렇다. 너희들은 아멘티의 홀 안에서 빛나고 있는,
생명의 꽃봉우리인 아멘티의 꽃에 대해 배우게 될 것이다.
너희는 영적인 상태로 아멘티의 홀에 도달하게 될 것이며
빛 속에서 살아 숨쉬는 지혜를 가지고 다시 돌아오게 될 것이다.
신(神)의 권능에 이르는 문이 비밀임을 너희는 알아야 하리라.
생명의 문은 죽음을 통과해야 한다는 것을 너희는 알아야 하리라.
그렇다. 죽음을 통과해야만 하는 것이다.
그러나 그 죽음은 너희들이 알고 있는 그런 죽음이 아니라
죽음이 생명이 되는 죽음, 불이 되는 죽음, 빛이 되는 죽음인 것이다.
Desireth thou to know the deep, hidden secret?
Look in thy heart where the knowledge is bound.
Know that in thee the secret is hidden,
the source of all life and the source of all death.
너희가 깊이 숨겨져 있는 비밀을 알고자 한다면,
너희는 지식이 갇혀있는 곳인 자신의 마음을 들여다 보라.
너희 안에 그 비밀이 감추어져 있고,
모든 생명의 근원과 죽음의 근원이 그곳에 감추어져 있음을 알라.
List ye, O man, while I tell the secret,
reveal unto thee the secret of old.
오 사람들이여, 귀를 기울여라.
나는 이 비밀을 말하면서,
너희에게 고대의 신비를 누설하고 있는 것이다.
Deep in Earth's heart lies the flower,
the source of the Spirit
that binds all in its form.
or know ye that the Earth is living in body
as thou art alive in thine own formed form.
지구의 마음 깊은 곳에는 꽃이 있는데,
그것은 형상을 지닌 모든 것이 그 자신의 고유한 형태로
유지할 수 있게 하는 신성한 영혼의 근원인 것이다.
그러므로 너희는 알아야하리니,
너희가 자신 스스로 형상화한 너희의 몸 속에서 살아있듯이
지구 또한 자신의 체(體) 속에 살아있는 생명체라는 것을.
The Flower of Life is
as thine own place of Spirit and streams through the Earth
as thine flows through thy form;
giving of life to the Earth and its children,
renewing the Spirit from form unto form.
This is the Spirit that is form of thy body,
shaping and moulding into its form.
너희 영혼이 몸(형상)을 통해 흐르는 것과 같이
지구를 통해 흐르는 생명의 꽃은
너희 자신의 신령한 혼(魂:Spirit)의 집(場:place)으로,
대지와 그 자손들(형상을 가진 모든 생명체들)에게 생명을 부여하고
한 몸(형상)에서 다른 몸(형상)으로 옮겨가며
영혼을 늘 새롭게 재생시키고 있는 것이다.
그러므로 지금 너희가 지니고 있는 너희 몸의 형태를
짓고 꾸며 만든 것은 바로 이 신성한 영혼(생명의 꽃)인 것이다.
Know ye, O man, that thy form is dual,
balanced in polarity while formed in its form.
Know that when fast on thee Death approaches,
it is only because thy balance is shaken.
It is only because one pole has been lost.
오 사람들이여, 너희의 몸(형상)이란
그 몸이 몸이라는 형태로 형상을 지니고 있는 동안에만
상대되는 극성(兩極性)이 일시적으로 균형을 이루고 있는
이중(二重)적인 성질을 지닌 것이라는 것을 알아야 하리라.
그러므로 너희는 알아야만 하리라.
갑작스럽게 그대에게 죽음이 다가온다는 것은
다만 너희의 균형이 흔들린 것에 지나지 않을 뿐이며.
너희의 한 극(極)이 상실되었기 때문일 뿐이라는 것을.
Know that thy body when in perfect balance
may never be touched by the finger of Death.
Aye, even accident may only approach when the balance is gone.
너희는 알아야 하리니,
너희의 몸이 온전히 균형을 이루고 있을 때에는
죽음의 손길이 결코 너희를 건드리지 못한다는 것을.
그렇다. 비록 그것이
우연히 일어난 사고(事故)라 할지라도
그마저도 너희의 균형이 사라졌을 때에만
너희에게 접근해 올 수 있을 뿐이다.
When ye are in a balanced equilibrium,
ye shall live on in time and not taste of Death.
Know that thou art the balanced completion,
existing because of thy balance of poles.
너희는 알아야 하리니,
너희가 균형 잡힌 안정(平衡)상태에 있을 때는
너희는 시간의 리듬에 맞추어 살아가게 될 것이며
죽음을 맛보는 일이 없게 될 것이라는 것을.
그리고 그렇게 균형 잡힌 안정(平衡)된 상태란
상대되는 너희 안의 두 극성(兩極性)이
안정(平衡)을 이룬 상태에 의해 이루어진다는 것을 알아야 하리라.
As, in thee, one pole is drawn downward,
fast from thee goes the balance of life.
Then unto thee cold Death approaches,
and change must come to thine unbalanced life.
그러므로 너희의 내부에서
한쪽 극(極)이 아래로 무너져 내리면
생명의 균형도 너희로부터 급속히 사라지게 된다.
그렇게 되면 싸늘한 죽음이 너희에게 다가와,
균형이 깨진 너희의 생명에 반드시 변화를 일으키는 것이다.
Know that the secret of life in Amenti
is the secret of restoring the balance of poles.
All that exists has form and is living
because of the Spirit of life in its poles.
아멘티에 있는 생명의 비밀이란
극성의 균형을 회복시키는 비밀임을 알아야 하리라.
존재하는 모든 것들은
그 자신의 극성(極性)들 속에 신성한 생명의 혼(spirit)을 지녔기에
형상을 지니고 살아가고 있는 것이다.
See ye not that in Earth's heart
is the balance of all things that exist and have being on its face?
The source of thy Spirit is drawn from Earth's heart,
for in thy form thou are one with the Earth
너희는 아직도 모르는가?
지상에 존재하며 삶의 뿌리를 내리고 있는
모든 것의 균형은 지구의 마음에 있다는 것을.
그러므로 너희가 현재 지니고 있는 형상 속에서
너희는 지구와 더불어 하나이기에,
너희 영혼의 본질은 지구의 마음으로부터 비롯된 것이다.
When thou hast learned to hold thine own balance,
then shalt thou draw on the balance of Earth.
자기 자신 스스로의 균형을 유지하는 법을 배웠을 때,
너희는 지구의 균형력을 끌어 올릴 수 있게 될 것이다.
Exist then shalt thou while Earth is existing,
changing in form, only when Earth, too, shalt change:
Tasting not of death, but one with this planet,
holding thy form till all pass away.
그렇게 되면 너희는 지구가 존재하는 한
형상을 바꾸어가며 존재하게 될 것이다.
그리고 지구 또한 변화를 일으킨다해도
너희는 죽음을 맛보지 않고,
이 행성과 더불어 하나가 되어 존재하게 될 것이다.
그리고 이 세상의 모든 것이 사라질 때까지
너희 자신의 형상을 유지하게 될 것이다.
List ye, O man, whilst I give the secret
so that ye, too, shalt taste not of change.
One hour each day shalt thou lie
with thine head pointed to the
place of the positive pole (north).
One hour each day shalt thy head be
pointed to the place of the negative pole (south).
Whilst thy head is placed to the northward,
hold thou thy consciousness from the chest to the head.
오, 사람들이여.
너희 역시 변화(깨닫지 못한 덧없는 죽음)를 겪지 않도록
내가 너희에게 비밀을 주고있는 이 순간에 귀를 기울여라.
매일 한 시간씩
양극(北極)의 장(場)쪽으로 머리를 향하게 하여 누워라.
매일 한시간씩
음극(南極)의 장(場)쪽으로 머리를 향하게 하여 누워라.
그리고 머리가 북쪽으로 향해 놓여 있을 동안에는
너희의 의식이 가슴에서 머리 사이를 흐르게 하는 상태로 유지하라.
And when thy head is placed southward,
hold thou thy thought from chest to the feet.
Hold thou in balance once in each seven,
and thy balance will retain the whole of its strength.
마찬가지로 머리가 남쪽으로 향해 놓여 있을 때에는
너희의 생각이 가슴에서 발 사이를 흐르게 하는 상태로 유지하라.
그리고 일주일마다 한 번은 쉬면서 평정을 유지하라.
그러면 너희는 전체적인 긴장 속에서도 균형을 유지할 수 있게 될 것이다.
Aye, if thou be old, thy body will freshen
and thy strength will become as a youth's.
This is the secret known to the Masters
by which they hold off the fingers of Death.
Neglect not to follow the path I have shown,
for when thou hast passed beyond years to a hundred
to neglect it will mean the coming of Death.
그렇다, 이렇게 한다면 만일 너희가 나이가 들었다하더라도
너희의 몸은 다시 회복되어 갈 것이고, 젊은이처럼 튼튼해 질 것이다.
바로 이것이 거룩한 스승들에게 알려져 있던 비밀로서
이런 방법으로 그들은 죽음의 손길이 접근하는 것을 막았던 것이다.
내가 보여준 이 길을 따라 걷는 것을 소홀히 하지 말라.
왜냐하면 너희가 백 살이 넘게 살았다 하더라도
극성의 균형을 회복시키는 이 수련을 소홀히 한다는 것은
죽음의 사신(死神)이 방문한다는 것을 의미하기 때문이다.
Hear ye, my words, and follow the pathway.
Keep thou thy balance and live on in life.
너희는 내 말에 귀를 기울여라. 그리고 그 길을 따라가라.
너희의 균형을 유지하며 생명 속에서 살아가라.
Hear ye, O man, and list to my voice.
List to the wisdom that gives thee of Death.
When at the end of thy work appointed,
thou may desire to pass from this life,
pass to the plane where the Suns of the Morning
live and have being as Children of Light.
Pass without pain and pass without sorrow
into the plane where is eternal Light.
오, 너희 사람들이여. 들어라.
내 목소리에 귀를 기울여라.
그대들의 죽음이 무엇인지 보여주는 이 지혜에 귀를 기울여라.
약속된 너희의 일이 끝날 때쯤이면
그대들은 현재의 이 삶이 지나가기를 바라게 될 것이며,
"위대한 아침의 태양들"이 있는 공간(界)으로 건너가
"신성한 빛의 아들"로서 존재하며 살아가게 될 것이다.
그러므로 신성의 영원한 빛이 있는 공간(界) 속으로
고통 없이 나아가고 슬픔 없이 나아가라.
First lie at rest
with thine head to the eastward.
Fold thou thy hands at the Source of thy life (solar plexus).
먼저 머리를 동쪽으로 향하게 하여 편안하게 누워라.
그리고 너희의 양 손을 포개어
너희 생명력의 원천인 머리 부분의 태양 신경망을 감싸라.
Place thou thy consciousness in the life seat.
Whirl it and divide to north and to south.
그대의 의식을 생명의 자리에 두라.
그 의식을 소용돌이치게 하여 남쪽과 북쪽으로 골고루 나누라.
Send thou the one out toward the northward.
Send thou the other out to the south.
Relax thou their hold upon thy being.
Forth from they form will thy silver spark fly,
upward and onward to the Sun of the morning,
blending with Light, at one with its source.
한쪽 의식은 북쪽 방향으로 내보내고
다른 한쪽 의식은 남쪽 방향으로 내보내라.
그런 다음 그대의 존재를 단단히 붙잡고 있는 그 의식들을 놓아버려라.
그러면 그대의 그 의식은 몸(형상)에서 나와
은빛 불꽃이 되어, '신성한 아침의 태양'을 향해 위로 날아가서.
'신성한 빛'에 용해되어, 그 자신이 나왔던 근원과 하나가 될 것이다.
There it shall flame till desire shall be created.
Then shall return to a place in a form.
그리하여 그 의식은 그곳에서
그 자신의 욕망이 창조될 때까지 불타게 될 것이다.
그리고 조건이 주어지면 형체의 장(場)으로 되돌아오게 될 것이다.
역자주
여기서도 강조되는 것은 자신을 비우라는 것이다.
거짓된 자아(自我)가 만들어 내는 모든 의식(생각)들을
풀어 내버려서 근원으로 내 보낸다는 것은
온전히 마음을 비워 무아(無我)의 상태가 되는 것을 뜻한다.
그러면 나와는 상관이 없어진 개체적인 자아의 의식들(말, 생각 행동)이
원래 자기가 나왔던 근원에 머물러 그곳에서 타오르고 있다가
자기에게 맞는 일정한 조건을 가진 사람이 나타나면
다시 그 사람 속에 들어가 그 사람의 의식이 되어
형상을 가지게 됨으로써 그 의식(마음)에 맞는
생각이나 말이나 행동으로 표출되어 활동하게 된다는 것이다.
Know ye, O men, that thus pass the great Souls,
changing at will from life unto life.
Thus ever passes the Avatar,
willing his Death as he wills his own life.
오, 사람들이여. 이와같이
자신의 모든 자아의식을 버린 위대한 영혼들은 나아가
자기의 의지대로 이 삶(生)에서 저 삶으로 자신을 변화시킨다.
그리하여 화신(Avatar)인 아바타로 자신을 발현시킴으로써
자신이 의도하는 대로 자신의 삶을 사는 것처럼
자신의 죽음도 자신의 의지대로 선택하는 것이다.
역자주
한 화신(전생:轉生)에서 다른 화신으로
기억을 가져갈 수 있도록 죽음의 순간에 의식을 두는 열쇠.
List ye, O man, drink of my wisdom.
Learn ye the secret that is Master of Time.
Learn ye how those ye call Masters are
able to remember the lives of the past.
오, 그대 사람들이여.
귀를 기울여라. 나의 지혜를 마셔라.
시간의 위대한 지배자가 되는 비밀의 법을 배워라.
너희가 위대한 스승이라고 부르는 사람들이
어떻게 지나간 전생(前生)들을 기억할 수 있었는 지에 대해 배워라.
Great is the secret yet easy to master,
giving to thee the mastery of time.
When upon thee death fast approaches,
fear not but know ye are master of Death.
그 위대한 비밀의 법을 지배하는 것은 쉽지 않겠지만
너희가 그 비밀의 법을 지배하게 되면
그 법은 너희에게 시간의 신비를 넘겨 줄 것이다.
그리하여 그대들의 죽음이 빠르게 다가올 때,
두려워하지 말고 단지 너희가 죽음의 지배자라는 것만을 알라.
Relax thy body, resist not with tension.
Place in thy heart the flame of thy Soul.
Swiftly then sweep it to the seat of the triangle.
너희의 몸을 편안하게 하라.
긴장에 대해서 저항하지 말라.
너희 마음 속에 너희 영혼의 불꽃이 자리하게 하라.
그런 다음 신속하게
그 영혼의 불꽃을 '삼각형의 자리'로 날려 보내버려라.
Hold for a moment, then move to the goal.
This, thy goal, is the place between thine eyebrows,
the place where the memory of life must hold sway.
잠시 동안 그 상태로 있다가,
최종 목적지를 향해 움직여라.
너희의 최종목적지는 너희 양 눈썹 사이에 있는 곳으로,
그 곳은 삶의 기억을 쥐고 흔드는 장소인 것이다.
Hold thou thy flame here in thy brain-seat
until the fingers of Death grasp thy Soul.
Then as thou pass through the state of transition,
surely the memories of life shall pass, too.
죽음의 손길이 너희의 영혼을 붙잡을 때까지
그대 영혼의 불꽃을 머리 속의 중추신경 자리인 그 곳에 두라.
그렇게 한다면 이 생에서 저 생으로 옮겨가는
과도기 상태(中陰界)를 겪고 나서도,
이 삶의 기억들 역시 분명히 옮겨지게 될 것이다.
Then shalt the past be as one with the present.
Then shall the memory of all be retained.
Free shalt thou be from all retrogression.
The things of the past shall live in today.
그렇게 되면 과거와 현재가 합쳐져 하나처럼 될 것이고,
너희는 지나온 너희의 모든 기억들을 계속 간직할 수 있게 될 것이다.
그러면 너희는 거꾸로 흘러 퇴화(退化)하는
모든 것으로부터 자유로워지게 될 것이고
과거의 모든 것들이 오늘의 내 속에서 살아가게 할 것이다.
Man, ye have heard the voice of my wisdom.
Follow and ye shall live through the ages as I.
사람들이여. 너희는 내 지혜의 목소리를 들어 왔다.
내 지혜의 목소리를 따르라.
그러면 너희도 나처럼 시대를 넘어 살게 될 것이다.