|
|
[바이블 애플] KJV 흠정역 이사야28장
1. 교만한 왕관 곧 에브라임의 술 취한 자들에게 화가 있을지어다! 그들의 영광스런 아름다움은 시드는 꽃이니 그들이
포도주에 정복된 자들의 기름진 골짜기의 꼭대기에 있도다.
Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty [is] a fading flower, which [are] on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine!
2.보라, [주]께는 힘 있고 강한 자가 있어 그가 우박 폭풍같이, 파괴하는 폭풍우같이, 넘쳐흐르는 강한 물들의 홍수같이
손으로 그들을 땅에 던지리니
Behold, the Lord hath a mighty and strong one, [which] as a tempest of hail [and] a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand.
3. 교만한 왕관 곧 에브라임의 술 취한 자들은 발밑에 짓밟힐 것이요,
The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet:
4. 기름진 골짜기의 꼭대기 위에 있는 영광스런 아름다움은 시드는 꽃이 되며 여름이 되기 전에 일찍 익은 과일같이
되리라. 그것을 바라보는 자가 그것을 보고 그것이 아직 자기 손에 있을 때에 그것을 먹으리로다.
And the glorious beauty, which [is] on the head of the fat valley, shall be a fading flower, [and] as the hasty fruit before the summer; which [when] he that looketh upon it seeth, while it is yet in his hand he eateth it up.
5. 그 날에 만군의 {주}께서 자신의 백성의 남은 자들에게는 영광스런 왕관이 되시며 아름다운 왕관이 되실 것이요,
In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people,
6.재판하려고 앉는 자에게는 판단하는 영이 되시며 싸움을 돌이켜서 성문에 이르게 하는 자들에게는 힘이 되시리로다.
And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate.
7. 그러나 그들도 포도주로 인하여 잘못하며 독주로 인하여 길에서 벗어났도다. 제사장과 대언자도 독주로 인하여
잘못하고 포도주에 잠기며 독주로 인하여 길에서 벗어났도다. 그들이 환상에서 잘못을 범하며 재판에서 걸려
넘어지나니
But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble [in] judgment.
8. 모든 상이 토한 것과 더러운 것으로 가득하여 깨끗한 곳이 없도다.
For all tables are full of vomit [and] filthiness, [so that there is] no place [clean].
9.그분께서 누구에게 지식을 가르치시려는가? 그분께서 누구에게 가르침을 깨닫게 하시려는가? 젖을 떼고 젖가슴에서
물러난 자들에게로다.
Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? [them that are] weaned from the milk, [and] drawn from the breasts.
10. 반드시 훈계 위에 훈계가 있어야 하며 훈계 위에 훈계가 있어야 하고 줄 위에 줄이 있어야 하며 줄 위에 줄이
있어야 하되 여기에도 조금 저기에도 조금 있어야 하리니
For precept [must be] upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, [and] there a little:
11. 그분께서 더듬는 입술과 다른 언어로 이 백성에게 말씀하시리라.
For with stammering lips and another tongue will he speak to this people.
12. 이 백성에게 그분께서 이르되, 이것이 안식이니 너희는 이것으로 피곤한 자를 안식하게 하라. 이것이 상쾌함이라,
하셨으나 그들이 들으려 하지 아니하였느니라.
To whom he said, This [is] the rest [wherewith] ye may cause the weary to rest; and this [is] the refreshing: yet they would not hear.
13. 그러나 {주}의 말씀이 그들에게 훈계 위에 훈계가 되며 훈계 위에 훈계가 되고 줄 위에 줄이 되며 줄 위에 줄이 되고
여기에도 조금 저기에도 조금 있었으니 이것은 그들이 가다가 뒤로 넘어져 부러지며 올무에 걸려 붙잡히게 하려
함이니라.
But the word of the LORD was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, [and] there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.
14. 그러므로 예루살렘에 있는 이 백성을 다스리는 자들 곧 모욕하는 자들아, 너희는 {주}의 말씀을 들을지어다.
Wherefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people which [is] in Jerusalem.
15. 너희가 말하기를, 우리가 사망과 언약을 맺었고 지옥과 합의를 맺었은즉 넘치는 채찍이 지나갈지라도 우리에게
이르지 못하리니 우리는 거짓으로 우리의 피난처를 삼았고 거짓된 것 밑에 우리를 숨겼노라, 하였도다.
Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:
16. 그러므로 [주] {하나님}이 이같이 말하노라. 보라, 내가 한 돌을 시온에 두어 기초로 삼으리니 곧 단련한 돌이요,
보배로운 모퉁잇돌이며 견고한 기초로다. 믿는 자는 다급하지 아니하리로다.
Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner [stone], a sure foundation: he that believeth shall not make haste.
17. 내가 또한 줄에 따라 공의를 부과하며 추에 따라 의를 부과하리니 우박이 거짓말의 피난처를 휩쓸며 물들이 그
숨는 곳에 넘치리라.
Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.
18.그런즉 사망과 맺은 너희의 언약이 무효가 되며 지옥과 맺은 너희의 합의가 서지 못하여 넘치는 채찍이 지나갈 때에
너희가 그것에 의해 짓밟히리라.
And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it.
19. 그것이 나아가기 시작할 때부터 너희를 붙잡으리라. 아침마다 그것이 지나가며 밤낮으로 지나가리니 그 소식을
깨닫는 것이 다만 괴로움이 되리라.
From the time that it goeth forth it shall take you: for morning by morning shall it pass over, by day and by night: and it shall be a vexation only [to] understand the report.
20. 침상은 사람이 그 위에서 몸을 펴기에 너무 짧고 이불은 그가 그 속에서 몸을 감싸기에 너무 좁으니라.
For the bed is shorter than that [a man] can stretch himself [on it]: and the covering narrower than that he can wrap himself [in it].
21. {주}께서 브라심 산에서 일어나신 것 같이 일어나시고 기브온 골짜기에서 진노하신 것 같이 진노하사 자신의 일 곧
기이한 일을 행하시며 자신의 행사 곧 기이한 행사를 이루시리라.
For the LORD shall rise up as [in] mount Perazim, he shall be wroth as [in] the valley of Gibeon, that he may do his work, his strange work; and bring to pass his act, his strange act.
22. 그러므로 이제 너희는 조롱하는 자가 되지 말라. 너희를 결박한 끈들이 단단해질까 염려하노니 내가 [주] 만군의
{하나님}으로부터 온 땅을 소멸시키시기로 작정하신 것을 들었느니라.
Now therefore be ye not mockers, lest your bands be made strong: for I have heard from the Lord GOD of hosts a consumption, even determined upon the whole earth.
23. 너희는 귀를 기울여 내 목소리를 들으라. 귀를 기울이고 내 말을 들으라.
Give ye ear, and hear my voice; hearken, and hear my speech.
24. 씨를 뿌리려고 쟁기질하는 자가 하루종일 쟁기질만 하겠느냐? 그가 자기 땅의 흙덩어리를 캐내어 부수기만
하겠느냐?
Doth the plowman plow all day to sow? doth he open and break the clods of his ground?
25. 그가 지면을 평평하게 하였으면 완두를 뿌리고 근채를 뿌리며 으뜸가는 밀과 미리 정한 보리와 호밀을 뿌릴 곳에
뿌리지 아니하겠느냐?
When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rie in their place?
26. 그의 [하나님]께서 그에게 교훈을 주사 분별하게 하시며 또 그를 가르치시느니라.
For his God doth instruct him to discretion, [and] doth teach him.
27. 완두는 타작하는 기구로 타작하지 아니하고 근채에는 수레바퀴를 굴리지 아니하며 오직 완두는 막대기로 떨고
근채는 작대기로 떨며
For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod.
28. 빵을 만드는 곡식은 빻나니 이는 그분께서 늘 타작만 하거나 자신의 수레바퀴로 그것을 빻기만 하거나 자신의
기병들로 그것을 빻기만 하지는 아니하실 것이기 때문이라.
Bread [corn] is bruised; because he will not ever be threshing it, nor break [it with] the wheel of his cart, nor bruise it [with] his horsemen.
29. 이것 또한 만군의 {주}로부터 나오나니 그분은 계획하는 것에서 놀라우시며 행하는 일에서 뛰어나시도다.
This also cometh forth from the LORD of hosts, [which] is wonderful in counsel, [and] excellent in working.
