|
|
가서 여호와 앞에 뵈게 하고 거기 영영히 있게 하리이다
(삼상1:~28)
삼상1:1 에브라임 산지 라마다임소빔에 에브라임 사람 엘가나라 하는 자가 있으니 그는 여로함의 아들이요 엘리후의 손자요 도후의 증손이요 숩의 현손이더라
1Sa1:1 Now there was a certain man of Ramathaimzophim, of mount Ephraim, and his name was Elkanah, the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephrathite:
삼상1:2 그에게 두 아내가 있으니 하나의 이름은 한나요 하나의 이름은 브닌나라 브닌나는 자식이 있고 한나는 무자하더라
1Sa1:2 And he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had childdren, but Hannah had no children.
삼상1:3 이 사람이 매년에 자기 성읍에서 나와서 실로에 올라가서 만군의 여호와께 경배하며 제사를 드렸는데 엘리의 두 아들 홉니와 비느하스가 여호와의 제사장으로 거기 있었더라
1Sa1:3 And this man went up out of his city yearly to worship and to sacrifice unto the LORD of hosts in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni qnd Phinehas, the priests of the LORD, were there.
삼상1:4 엘가나가 제사를 드리는 날에는 제물의 분깃을 그 아내 브닌나와 그 모든 자녀에게주고
1Sa1:4 And when the time was that Elkanah offered, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions:
삼상1:5 한나에게는 갑절을 주니 이는 그를 사랑함이라 그러나 여호와께서 그로 성태치 못하게 하시니
1Sa1:5 But unto Hannah he gave a worthy portion; for he loved Hannah: but the LORD had shut up her womb.
삼상1:6 여호와께서 그로 성태치 못하게 하시므로 그 대적 브닌나가 그를 심히 격동하여 번민케 하더라
1Sa1:6 And her adversary also provoked her sore, for to make her fret, because the LORD had shut up her womb.
삼상1:7 매년에 한나가 여호와의 집에 올라갈 때마다 남편이 그같이 하매 브닌나가 그를 격동시키므로 그가 울고 먹지 아니하니
1Sa1:17 And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her, therefore she wept, and did not eat.
삼상1:8 그 남편 엘가나가 그에게 이르되 한나여 어찌하여 울며 어찌하여 먹지 아니하며 어찌하여 그대의 마음이 슬프뇨 내가 그대의 열 아들보다 낫지 아니하뇨
1Sa1:8 Then said Elkanah her husband to her, Hannah, why weepest thou? and why eatest thou not? and why is thy heart grieved? am not I better to thee than ten sons?
삼상1:9 그들이 실로에서 먹고 마신 후에 한나가 일어나니 때에 제사장 엘리는 여호와의 전 문설주 곁 그 의자에 앉았더라
1Sa1:9 So Hannah rose up after thet had saten in Shiloh, and after they had drunk. Now Eli the priest sat upon a seat by a post of the temple of the LORD.
삼상1:10 한나가 마음이 괴로워서 여호와께 기도하고 통곡하며
1Sa1;10 And she was in bitterness of soul, and prayed unto the LORD, and wept sore.
삼상1:11 서원하여 가로되 만군의 여호와여 만일 주의 여종의 고통을 돌아보시고 나를 생각하시고 주의 여종의 고통을 잊지 아니하사 아들을 주시면 내가 그의 평생에 그를 여호와께 드리고 삭도를 그 머리에 대지 아니하겠나이다
1Sa1:11 And she vowed a vow, and said, O LORD of hosts, if thou wilt indeed look on the affliction of thine handmaid, and remember me, and not forget thine handmaid, but wilt give unto thine handmaid a man child, then I will give him unto the LORD all the days of his life, and there shall no razor come upon his head.
삼상1:12 그가 여호와 앞에 오래 기도하는 동안에 엘 리가 그의 입을 주목한즉
1Sa1:12 And it came to pass, as she continued praying before the LORD, that Eli marked her mouth.
삼상1:13 한나가 속으로 말하매 입술만 동하고 음성은 들리지 아니하므로 엘리는 그가 취한줄로 생각한지라
1Sa1:13 Now Hannah, she spake in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken.
삼상1:14 엘 리가 그에게 이르되 네가 언제까지 취하여 있겠느냐 포도주를 끊으라
1Sa1:14 And Eil said unto her, How long wilt thou be drunken? put way thy wine from thee.
삼상1:15 한나가 대답하여 가로되 나의 주여 그렇지 아니하니이다 나는 마음이 슬픈 여자라 포도주나 독주를 마신 것이 아니요 여호와 앞에 나의 심정을 통한 것 뿐이오니
1Sa1:15 And Hannah answered and said, No, my lord, I am a woman of a sorrowful spirit: I have drunk neither wine nor strong drink, but have poured out my soul before the LORD.
삼상1:16 당신의 여종을 악한 여자로 여기지 마옵소서 내가 지금까지 말한 것은 나의 원통함과 격동됨이 많음을 인함이니이다
1Sa1:16 Count not thine handmaid for a daughter of Balial: for out of the abundance of my complaint and grief have I spoken hitherto.
삼상1;17 엘 리가 대답하여 가로되 평안히 가라 이스라엘의 하나님이 너의 기도하여 구한 것을 허락하시기를 원하노라
1Sa1:17 Then Eli answered and said, Go in peace: and the God of Israel grant thee thy Petition that thou hast asked of him.
삼상1:18 가로되 당신의 여종이 당신께 은혜 입기를 원하나이다 하고 가서 먹고 얼굴에 다시는 수색이 없으니라
1Sa1:18 And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight, So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad.
삼상1:19 그들이 아침에 일ㅉ기 일어나 여호와 앞에 경배하고 돌아가서 라마의 자기 집에 이르니라 엘가나가 그 아내 한나와 동침하매 여호와께서 그를 생각하신지라
1Sa1:19 And they rose up in the morning early, and worshipped before the LORD, and returned, and came to their house to Ramah: and Elkanah knew Hannah his wife; and the LORD remembered her.
삼상1:20 한나가 잉태하고 때가 이르매 아들을 낳아 사무엘이라 이름하였으니 이는 내가 여호와께 그를 구하였다 함이더라
1Sa1:20 Wherefore it came to pass, when the time was come about after Hannah had conceived, that she bare a son, and called his name Samuel, saying, Because I have asked him of the LORD.
삼상1:21 그 사람 엘가나와 그 온 집이 여호와께 매년제와 그 서원제를 드리러 올라갈 때에
1Sa1:21 And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto the LORD the yearly sacrifice, and his vow.
삼상1:22 오직 한나는 올라가지 아니하고 그 남편에게 이르되 아이를 젖 떼거든 내가 그를 데리고 가서 여호와 앞에 뵈게 하고 거기 영영히 있게 하리이다
1Sa1:22 But Hannah went not up; for she said unto her husband, I will not go up until the child be weaned, and then I will bring him, that he may appear before the LORD, and there abide for ever.
삼상1:23 그 남편 엘가나가 그에게 이르되 그대의 소견에 선한대로 하여 그를 젖 떼기까지 기다리라 오직 여호와께서 그 말씀대로 이루시기를 원하노라 이에 그 여자가 그 아들을 양육하며 그 젖떼기까지 기다리다가
1Sa1:23 And Elkanah her husband said unto her, Do what seemeth thee good: tarry until thou have weaned him; only the LORD establish his word. So the woman abode, and gave her son suck until she weaned him.
삼상1:24 젖을 뗀 후에 그를 데리고 올라갈쌔 수소 셋과 한 에바와 포도주 한 가죽부대를 가지고 실로 여호와의 집에 나아갔는데 아이가 어리더라
1Sa1:24 And when she had weaned him, she took him up with her, three bullocks, and one ephah of flour, and a bottle of wine, and brought him unto the house of the LORD in Shiloh: and the child was young.
삼상1:25 그들이 수소를 잡고 아이를 데리고 엘리에게 가서
1Sa1:25 And they slew a bullock, and brought the child to Eli.
삼상1:26 한나가 가로되 나의 주여 당신의 사심으로 맹세하나이다 나는 여기서 나의 주 당신 곁에 서서 여호와께 기도하던 여자라
1Sa1:26 And she said, Oh my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here, praying unto the LORD.
삼상1:27 이 아이를 위하여 내가 기도하였더니 여호와께서 나의 구하여 기도한 바를 허락하신지라
1Sa1:27 For this child I prayed; and the LORD hath given me my petition which I asked of him.
삼상1:28 그러므로 나도 그를 여호와께 드리되 그의 평생을 여호와께 드리나이다 하고 그 아이는 거기서 여호와께 경배하니라
1Sa1:28 Therefore also I have lent him to the LORD; as long as he liveth he shall be lent to the LORD; as long as he liveth he shall be lent
예수님께서는 모든 것을 능하게 하실 수 있으신 하나님이십니다.
"Jesus is God Almighty, who can do all things."
그러함에도 불구하고 여자의 몸에서 하나님의 영이신 그의 능력으로 그를 덮으시고 마리아라는 처녀의 몸에서 태어나도록 하셨습니다.
"Nevertheless, the Spirit of God came upon a woman and, by His power, overshadowed her, so that He was born in the body of a virgin named Mary."
창3:15절의 말씀과 같이 여자의 씨가 원수인 사탄의 권세를 무력화시키시고 그들이 착취한 모든 권세를 예수그리스도께 굴복시키어 하나님께 영광을 올려드리기 때문입니다.
"As it is written in Genesis 3:15, the seed of the womam would nullify the power of Satan, the enemy, and bring every authority they had usurped into submission to Jesus christ, thereby giving glory to God."
또한 예수님께서 성전을 우리 속에 두시고 싶으셨으나 사탄의 권세아래 메여있는 우리로써는 죄 때문에 하나님을 가까이 할 수 없는 상태가 되어버린 것입니다.
“Furthermore, Jesus desired to place His temple within us; yet, being bound under the power of Satan, we became unable to draw near to God because of our sin."
심장(즉 마음이 있으나)상한 마음이고 사랑할 수 있는 마음을 마귀에게 빼앗긴 마음입니다.
"our heart, though it remains within us, has been wounded and taken captive, hindered from loving as it was meant to."
그래서 우리는 하나님께서 사랑하도록 지으신 목적대로 사랑할 수 없는 마음이 되어버렸습니다.
"Therefore, our hearts have become unable to love according to the purpose for which God created us."
그러하므로 하나님께서는 우리의 부서진 마음에 다시 하나님의 사랑의 심장을 가질 수 있도록 예수님께서 우리심장속으로 들어오실 수 있는 길을 만들어 놓으셨습니다.
"Therefored, God made a way for Jesus to enter into our hearts, so that our broken hearts might once again receive the heart of God's love."
예전처럼 성막에서 주님을 모시는 것이 아니라 주예수를 믿으라 그리하면 너와 네 집이 구원을 얻게 된다고 말씀하셨습니다.
“IT is no longer a matter of serving the Lord in the tabernacle as in former times, but rather, 'Believe in the Lord Jesus, and you will be saved- you and your household."
우리는 죽게 되면 육은 이 땅에 묻히고 영은 하나님 아버지께로 갑니다. 그렇듯 우리는 우리의 영혼이 살아갈 수 있는 육신의 장막이 있는 것입니다.
"when we die, our body is buried in the earth, and our spirit goes to God the Father. In the same way, our earthly body is like a tent in which our soul lives."
예수님을 영접하면 예수님과 사귐이 있다고 하셨습니다. 계3:20 볼지어다 내가 문 밖에 서서 두드리노니 누구든지 내 음성을 듣고 문을 열면 내가 그에게로 들어가 그와 더불어 먹고 그는 나와 더불어 먹으리라 하시고 라고 말씀하셨습니다.
"Jesus said that if we receive Him, we have fellowship with Him. As it is written in Revelation 3:20: 'Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and dine with him, and he with Me.'"
