사도행전 Acts
25:24. Festus said:|"King Agrippa,|and all who are present with us,|you see this man! The whole Jewish community|has petitioned me about him|in Jerusalem and here in Caesarea,|shouting|that he ought not to live any longer.
【어 휘】* pres·ent [prézənt] ⦗보통 서술적⦘ 있는, 출석하고 있는. 지금의, 오늘날의, 현재의, 현(現)…
• I was ~ ɑt the meeting. 나는 그 집회에 참석했다• ~ company excepted 여기 오신 분들은 예외로 하고
* Jew·ish [dʒúːiʃ] 유대인의; 유대인 같은, 유대인 특유의, 유대인풍〔식〕의
* com·mu·ni·ty [kǝmjúːnǝti] (정치·문화·역사를 함께 하는) 사회, 공동 사회, 공동체. 지역(공동) 사회; (큰 사회 속에 공통의 특징을 가진) 집단, 사회
* pe·ti·tion [pitíʃən] 청원, 탄원, 진정; (신에의) 기원 청원〔탄원, 진정]서; [법률] (법원에의) 진술(서), 소장, 소송, 소원 …에 청원〔탄원, 진정, 신청〕하다; …에 기원하다《for》
* shout [ʃaut] 큰소리를 내다, 외치다, 소리〔고함〕치다, 큰소리로 이야기하다
* ought [ɔːt] (부정 단축형:oughtn’t [ɔːtnt]) ⦗항상 to가 붙은 부정사를 수반하며, 과거를 나타내려면 보통 완료형부정사를 함께 씀⦘⦗의무·당연·적당·필요를 나타내어⦘ …해야만 하다, …하는 것이 당연하다, …하는 편이 좋다⦗가망·당연한 결과를 나타내어⦘ …하기로 되어 있다, (틀림없이) …할 것이다, …임에 틀림없다
Such things ought not to be allowed. 그런 일은 허용되어서는 안 된다.
ought to V : --해야만 한다 ought not to V : --해서는 않된다
* no longer[more]/(비격식) not ‥ any[much] longer[more] 더 이상 …이 아닌 이미 …아니다 더 이상…않다 *
【문법 사항】① 콜론 용법 : 인용할 때 사용한다. Festus said:|"King Agrippa,|and all who are present with us, -27절까지 인용" http://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/8 [콜론]
http://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/105 [세미콜론] https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/51 [문장부호]
② 끊어읽기 : King Agrippa,|and all who are present with us, ㉮ 호격은 붙여읽는 것이 원칙이나 뒤에 나오는 말이 너무 길어 끊어읽는다. ㉯ 관계사절이 주어를 수식할 때는 붙여읽는다.
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/5
③ 명령문을 강조할 때는 동사 앞에 you를 쓴다. [you] see this man!
④ 수식문제 : 여러분의, 강호제현들의 고견[가르침]을 부탁드립니다.
㉮ 동사수식 : 여기에서 그리고 예루살렘에서 나에게 탄원[청원]해 왔습니다.
예루살렘에서도 여기에서도 ---나에게 청원하였습니다 - ㅅ천주교중앙협의회 - 황승필 번역
New American Bible : And Festus said, “King Agrippa and all you here present with us, look at this man about whom the whole Jewish populace petitioned me here and in Jerusalem, clamoring that he should live no longer.
㉯ 형용사구 후위수식 : 주어를 수식하는 형용사구가 너무 길어 주어와 동사가 너무 떨어지므로 수식구를 뒤로 돌려, 주어와 동사를 밀착시키는 것이 영어의 특징 중의 하나로 수식구를 문장 뒤로 돌리는 후위수식
여기와 예루살렘에 있는 모든 유대인들 -- 예루살렘과 이곳 유태인들 - 현대인의 성경
원래 문장: The whole Jewish community [who are] in Jerusalem and here in Caesarea|has petitioned me about him|, ⇨ The whole Jewish community in Jerusalem and here in Caesarea|has petitioned me about him ⇨ The whole Jewish community|has petitioned me about him, in Jerusalem and here in Caesarea
⑤ 동시 동작을 나타내는 부대상황 : shouting|that he ought not to live any longer.
as[while] they shout — 그들은 외치면서 - .
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/84 [부대상황] https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/61 [문장전환]
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/43 [분사구문]
⑥ • Live and let live . 《속담》 나도 살고 남도 살게 하자, 공존공영
⑦⑧ 사이트에 들어가셔서 수식 관계를 살펴봅시다.
Good News Translation : Festus said, "King Agrippa and all who are here with us: You see this man against whom all the Jewish people, both here and in Jerusalem, have brought complaints to me. They scream that he should not live any longer.
⑨ https://biblehub.com/acts/25-24.htm
Festus said:|"King Agrippa,|and all who are present with us,|you see this man! The whole Jewish community|has petitioned me about him|in Jerusalem and here in Caesarea,|shouting|that he ought not to live any longer.
【해석 1】페스도는 [이렇게] 말하였다. / "아그리빠 전하, / 그리고 여러분, / 우리와 함께 이 자리에 계신 / 여러분께서는 이 사람[자]를 보십시오. 모든 유태인 지역사화 사람들은 / 그에 대하여 나에게 탄원[청원]해 왔습니다. / 예루살렘과 가이사리아에 있는[살고 있는] / 외치면서 / 그는 더 이상 살게 해서는 안된다고
【해석 2】페스도는 [이렇게] 말하였다.: "아그리빠 전하, 그리고 우리와 함께 이 자리에 계신 여러분, 여러분께서는 이 사람[자]를 보십시오. 예루살렘과 가이사리아에 있는[살고 있는] 모든 유태인 지역 사람들은 그를 더 이상 살게 해서는 안된다고 외치면서 (그에 대하여) 나에게 탄원[청원]해 왔습니다.
행25:24 그 때 페스도는 이렇게 말하였다. "아그리빠 전하, 그리고 이 자리에 계신 여러분, 여러분이 보시는 이 자에 대하여 예루살렘과 가이사리아에 사는 모든 유다인들이 나에게 고발해 왔습니다. 그들은 이 자를 더 살려 두어서는 안 된다고 떠들어 댑니다.
24. そこで, フェストゥス は 言った. 「アグリッパ 王, ならびに 列席の 諸君, この 男を 御覽なさい.ユダヤ 人がこぞってもう 生かしておくべきではないと 叫び,エルサレム でもこの 地でもわたしに 訴え 出ているのは, この 男のことです.
24. And Festus said, "King Agrippa and all who are present with us, you see this man about whom the whole Jewish people petitioned me, both at Jerusalem and here, shouting that he ought not to live any longer.