詠黃白二菊(영황백이국)-霽峰 高敬命(제봉 고경명)
황백 두 국화를 읊다
正色黃爲貴 (정색황위귀)
天姿白亦奇 (천자백역기)
世人看自別 (세인간자별)
均是傲霜枝 (균시오상지)
정색으로는 노랑을 귀히 치지만
천연 자태인 흰색 또한 기이하지.
세상 사람들 제각기 달리 보지만
둘 다 모두 오상고절 꽃가지라네.直譯바른(正) 빛이라(色) 노랑을(黃) 귀히 치지만(爲貴)타고난(天) 모습은(姿) 흰 것도(白) 또한(亦) 기이하지(奇).세상(世) 사람들은(人) 보는 것이(看) 제각각(自) 다르지만(別)둘 다 모두(均是) 서리에도 거만한(傲霜) 꽃가지라네(枝).
漢詩 속으로
첫댓글 잘 배우고 갑니다. 고맙습니다
감사합니다.
오늘은 高敬命의 좋은 詩,잘 감상하고 갑니다.감사 합니다.
바른 빛이면 노랑 것을 귀하게 여기지만타고난 흰 것도 또한 기이하지.세상 사람들이 제각기 달리 보이듯이둘 다 모두가 국화의 절개를 가진 꽃이라고 읊은 시입니다. 감사합니다.
霽峰 高敬命이 지은 詠黃白二菊 좋은 漢詩 잘 감상하면서 공부합니다.감사합니다.正色黃爲貴 (정색황위귀) ; 정색으로는 노랑을 귀히 치지만天姿白亦奇 (천자백역기) ; 천연 자태인 흰색 또한 기이하지.世人看自別 (세인간자별) ; 세상 사람들 제각기 달리 보지만均是傲霜枝 (균시오상지) ; 둘 다 모두 오상고절 꽃가지라네.시원한 저녁시간이 되십시오.
世人看自別均是傲霜枝잘 감상합니다. 고맙습니다.
정색으로는 노랑 꽃을 귀하게 쳐주지만천연 자태 흰색 또한 순수하고 기이하지사람들 제각각 이나 모두 오상고절 꽃가지
均是傲霜枝함께 살아가는 세상이지요.감사합니다.
첫댓글 잘 배우고 갑니다. 고맙습니다
감사합니다.
오늘은 高敬命의 좋은 詩,잘 감상하고 갑니다.
감사 합니다.
바른 빛이면 노랑 것을 귀하게 여기지만
타고난 흰 것도 또한 기이하지.
세상 사람들이 제각기 달리 보이듯이
둘 다 모두가 국화의 절개를
가진 꽃이라고 읊은 시입니다. 감사합니다.
霽峰 高敬命이 지은 詠黃白二菊 좋은 漢詩 잘 감상하면서 공부합니다.
감사합니다.
正色黃爲貴 (정색황위귀) ; 정색으로는 노랑을 귀히 치지만
天姿白亦奇 (천자백역기) ; 천연 자태인 흰색 또한 기이하지.
世人看自別 (세인간자별) ; 세상 사람들 제각기 달리 보지만
均是傲霜枝 (균시오상지) ; 둘 다 모두 오상고절 꽃가지라네.
시원한 저녁시간이 되십시오.
世人看自別
均是傲霜枝
잘 감상합니다. 고맙습니다.
정색으로는 노랑 꽃을 귀하게 쳐주지만
천연 자태 흰색 또한 순수하고 기이하지
사람들 제각각 이나 모두 오상고절 꽃가지
均是傲霜枝
함께 살아가는 세상이지요.
감사합니다.