한국어는 형용사가 항상 명사의 앞에 위치합니다.
예) 가난한 남자, 새 집
스페인어의 경우 일반적으로 명사의 뒤에 위치합니다.
예) hombre pobre, casa nueva
하지만 스페인어 형용사도 명사의 앞에 오는 경우가 있습니다.
예) pobre hombre, nueva casa
스페인어의 경우 형용사가 왜 앞에도 오는가?
문법책에는 그냥 외우라고 합니다.
뒤에 올 때: 가난한 사람, 새(로 지은) 집.
앞에 올 때: 가엾은 사람, 새(로 이사간) 집.
하지만 곰곰히 생각해 보면 형용사가 원래처럼 뒤에 오는 경우는 객관적이고 구체적인 경우입니다. 그리고 형용사가 예외적으로 앞에 오는 경우 주관적, 감정적이라고 할 수 있습니다. 나한테 가엾은 사람이고 역시 나에게 새로운 집인 것이죠.
명사+형용사: 객관적, 구체적
형용사+명사: 주관적, 감정적
그러면 형용사가 앞에 오는 다른 예들을 들어보겠습니다.
다 주관적이고 감정적인 표현이죠.
기본
El viejo amigo 오래된 친구
El nuevo zapato 새로운 구두
La nueva moda 새로운 유행
La nueva técnica 새로운 기술
El gran hombre 위대한 남자 (El hombre grande 거대한 남자)
El buen hijo 착한 아들
La mala persona 나쁜 사람 (La persona mala 아픈 사람)
El alto cargo 높은 지위
La baja calidad 낮은 질
Buenos días 기분 좋은 날 (인사)
심화
La auténtica cocina coreana 정통 한국 요리
La verdadera historia de Michael Jackson (밝혀지지 않았던) 마이클 잭슨의 진짜 이야기
La antigua hospital 유서 깊은 병원
결국 모양, 색깔, 국적 등을 표현하는 객관적이고 구체적인 형용사들은 앞에 오는 경우가 없겠죠.
Roja rosa*
Cuadrado edificio*
Coreana ciudad*
첫댓글 감사합니다. 헷갈리기 쉬운 것을 정리해 주셔서 많이 도움되었습니다. persona mala 가 아픈 사람이라고는 생각도 못했어요.
저도 새롭게 LA ANTIGUA HOSPITAL 이 유서 깊은 병원이 되는지 몰랐습니다.감사드립니다.