|
제4장
[고후 4:1] 그러므로 우리가 은혜받음에 따라 이 사역을 맡았으니 낙심하지 않습니다.
그러므로 우리가 이 직분을 받아 긍휼하심을 입은 대로 낙심하지 아니하고
Therefore, since it is by God's mercy that we are engaged in this ministry, we do not lose heart.
[고후 4:2] 우리는 숨겨진 부끄러운 일들을 다 버렸으며, 교활함으로 걷지 않고 하나님의 말씀을 왜곡하지 않고 진리를 밝히 드러내니, 하나님 앞에서 각 사람의 양심에 따라 자신을 드러냅니다.
이에 숨은 부끄러움의 일을 버리고 속임으로 행하지 아니하며 하나님의 말씀을 혼잡하게 하지 아니하고 오직 진리를 나타냄으로 하나님 앞에서 각 사람의 양심에 대하여 스스로 추천하노라.
We have renounced the shameful things that one hides; we refuse to practice cunning or to falsify God's word; but by the open statement of the truth we commend ourselves to the conscience of everyone in the sight of God.
[고후 4:3] 만일 우리의 복음이 가려져 있다면 그것은 멸망하는 자들에게 가려져 있습니다.
만일 우리의 복음이 가리었으면 망하는 자들에게 가리어진 것이라.
And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing.
[고후 4:4] 그들의 경우에는 이 세상 신(神)이 불신자들의 생각을 눈멀게 하여 하나님의 형상이신 마쉬아흐의 영광의 복음의 빛을 보지 못하게 하였습니다.
그중에 이 세상의 신이 믿지 아니하는 자들의 마음을 혼미하게 하여 그리스도의 영광의 복음의 광채가 비치지 못하게 함이니 그리스도는 하나님의 형상이니라.
In their case the god of this world has blinded the minds of the unbelievers, to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
[고후 4:5] 참으로 우리는 우리 자신을 선포하는 것이 아니라 예슈아 마쉬아흐를 주님으로 선포하고 우리 자신은 예슈아를 위한 여러분의 종으로 선포합니다.
우리가 우리를 전파하는 것이 아니라 오직 그리스도 예수의 주 되신 것과 또 예수를 위하여 우리가 너희의 종 된 것을 전파함이라.
For we do not proclaim ourselves; we proclaim Jesus Christ as Lord and ourselves as your slaves for Jesus' sake.
[고후 4:6] ‘어둠에서 빛이 비쳐라’라고 말씀하신 하나님께서 예슈아 마쉬아흐의 얼굴에 있는 하나님 영광의 지식의 빛을 우리 마음속에 비추셨습니다.
어두운 데에 빛이 비치라 말씀하셨던 그 하나님께서 예수 그리스도의 얼굴에 있는 하나님의 영광을 아는 빛을 우리 마음에 비추셨느니라.
For it is the God who said, "Let light shine out of darkness," who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
[고후 4:7] 우리는 이 보물을 토기 속에 가졌으니 이는 그 탁월한 능력이 하나님의 것이지 우리에게서 나오는 것이 아니라는 것입니다.
우리가 이 보배를 질그릇에 가졌으니 이는 심히 큰 능력은 하나님께 있고 우리에게 있지 아니함을 알게 하려 함이라.
But we have this treasure in clay jars, so that it may be made clear that this extraordinary power belongs to God and does not come from us.
[고후 4:8] 우리는 온갖 고난을 겪어도 움츠러들지 않으며 당황해도 절망하지 않으며
우리가 사방으로 우겨쌈을 당하여도 싸이지 아니하며 답답한 일을 당하여도 낙심하지 아니하며
We are afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not driven to despair;
[고후 4:9] 팝박 받아도 버림받지 않으며 맞아 쓰러져도 망하지 않습니다.
박해를 받아도 버린 바 되지 아니하며, 거꾸러뜨림을 당하여도 망하지 아니하고,
persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed;
[고후 4:10] 우리가 항상 예슈아의 죽으심을 몸에 짊어지고 다니는 것은 예슈아의 생명이 우리 몸 안에서 드러나게 하기 위함입니다.
우리가 항상 예수의 죽음을 몸에 짊어짐은 예수의 생명이 또한 우리 몸에 나타나게 하려 함이라.
always carrying in the body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be made visible in our bodies.
[고후 4:11] 참으로 살아있는 우리가 항상 예슈아를 위해 죽음에 넘겨짐은 예슈아의 생명이 우리 죽을 몸 안에 드러나게 하기 위함입니다.
우리 살아 있는 자가 항상 예수를 위하여 죽음에 넘겨짐은 예수의 생명이 또한 우리 죽을 육체에 나타나게 하려 함이니라.
For while we live, we are always being given up to death for Jesus' sake, so that the life of Jesus may be made visible in our mortal flesh.
[고후 4:12] 그래서 죽음은 우리 안에서 일하고 생명은 여러분 안에서 일합니다.
그런즉 사망은 우리 안에서 역사하고 생명은 너희 안에서 역사하느니라.
So death is at work in us, but life in you.
[고후 4:13] ‘내가 믿었다, 그러므로 내가 말하였다’라고 기록된 대로 우리가 같은 믿음의 영을 가지고 있으므로 우리도 믿고 또 말합니다.
기록한바 내가 믿었으므로 말하였다 한 것 같이 우리가 같은 믿음의 마음을 가졌으니 우리도 믿었으므로 또한 말하노라.
But just as we have the same spirit of faith that is in accordance with scripture--"I believed, and so I spoke"--we also believe, and so we speak,
[고후 4:14] 주 예슈아를 일으키신 분이 예슈아와 함께 우리를 일으키셔서 여러분과 함게 서게 할 것입니다.
주 예수를 다시 살리신 이가 예수와 함께 우리도 다시 살리사 너희와 함께 그 앞에 서게 하실 줄을 아노라.
because we know that the one who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus, and will bring us with you into his presence.
[고후 4:15] 참으로 모든 것이 여러분을 위한 것이니 이는 은혜가 많은 사람에게 퍼지고 감사가 넘쳐서 하나님의 영광에 이르게 하기 위함입니다.
이는 모든 것이 너희를 위함이니 많은 사람의 감사로 말미암아 은혜가 더하여 넘쳐서 하나님께 영광을 돌리게 하려 함이라.
Yes, everything is for your sake, so that grace, as it extends to more and more people, may increase thanksgiving, to the glory of God.
[고후 4:16] 그러므로 우리는 낙심하지 않습니다. 우리 겉 사람은 썩어가지만, 우리 속 사람은 매일 새로워집니다.
그러므로 우리가 낙심하지 아니하노니 우리의 겉사람은 낡아지나 우리의 속사람은 날로 새로워지도다.
So we do not lose heart. Even though our outer nature is wasting away, our inner nature is being renewed day by day.
[고후 4:17] 참으로 우리가 잠시 겪는 가벼운 고난은 최상의 탁월하고 영원하고 충만한 영광을 우리에게 만들어줍니다.
우리가 잠시 받는 환난의 경한 것이 지극히 크고 영원한 영광의 중한 것을 우리에게 이루게 함이니
For this slight momentary affliction is preparing us for an eternal weight of glory beyond all measure,
[고후 4:18] 우리가 살피는 것은 보이는 것이 아니라 보이지 않는 것입니다. 참으로 보이는 것은 잠깐이고 보이지 않는 것은 영원합니다.
우리가 주목하는 것은 보이는 것이 아니요 보이지 않는 것이니 보이는 것은 잠깐이요 보이지 않는 것은 영원함이라.
because we look not at what can be seen but at what cannot be seen; for what can be seen is temporary, but what cannot be seen is eternal.
제5장
[고후 5:1] 만일 땅에 있는 우리 초막집이 허물어지면 하나님께서 지으신 큰 집 곧 사람의 손으로 짓지 않은 하늘에 있는 영원한 집이 우리에게 있다는 것을 우리가 압니다.
만일 땅에 있는 우리의 장막집이 무너지면 하나님께서 지으신 집 곧 손으로 지은 것이 아니요 하늘에 있는 영원한 집이 우리에게 있는 줄 아느니라.
For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
*초막집(장막집)으로 번역한 헬라어 스케노스는 천막이라는 뜻인데, 사람의 영혼이 거주한다는 뜻에서 몸을 의미한다.
[고후 5:2] 참으로 우리가 이곳에서 탄식하며 하늘에 있는 우리의 처소로 덧입기를 갈망합니다.
참으로 우리가 여기 있어 탄식하며 하늘로부터 오는 우리 처소로 덧입기를 간절히 사모하노라.
For in this tent we groan, longing to be clothed with our heavenly dwelling--
*처소는 헬라어로 오이케테리온으로 주거를 의미하는데, 1절의 초막집이나 장막집이 이 땅에 있는 우리의 몸이라면 2절의 처소는 부활한 후에 영광스럽게 변화될 성도의 몸을 뜻한다.
[고후 5:3] 만일 그렇다면 우리가 벗는다 해도 벌거벗은 몸으로 드러나지 않을 것입니다.
이렇게 입음은 우리가 벗은 자들로 발견되지 않으려 함이라.
if indeed, when we have taken it off we will not be found naked.
[고후 5:4] 참으로 우리가 이 초막에서 짐을 지고 탄식하는 것은 벗기를 원하는 것이 아니라 옷 입기를 원함이니 이는 죽을 몸이 생명에 삼켜지게 하기 위함입니다.
참으로 이 장막에 있는 우리가 짐 진 것 같이 탄식하는 것은 벗고자 함이 아니요 오히려 덧입고자 함이니 죽을 것이 생명에 삼킨 바 되게 하려 함이라.
For while we are still in this tent, we groan under our burden, because we wish not to be unclothed but to be further clothed, so that what is mortal may be swallowed up by life.
[고후 5:5] 이런 일을 우리에게 행하신 분은 성령을 보증으로 우리에게 주신 하나님이십니다.
곧 이것을 우리에게 이루게 하시고 보증으로 성령을 우리에게 주신 이는 하나님이시니라.
He who has prepared us for this very thing is God, who has given us the Spirit as a guarantee.
[고후 5:6] 그러므로 우리는 항상 담대합니다. 우리가 몸에 있을 때는 주님으로부터 떠나 있다는 것을 압니다.
그러므로 우리가 항상 담대하여 몸으로 있을 때에는 주와 따로 있는 줄을 아노니
So we are always confident; even though we know that while we are at home in the body we are away from the Lord--
[고후 5:7] 참으로 우리는 믿음으로 걸어가고 있지 보는 것으로 걸어가고 있지 않습니다.
이는 우리가 믿음으로 행하고 보는 것으로 행하지 아니함이로라.
for we walk by faith, not by sight.
[고후 5:8] 우리가 담대하여 몸을 떠나 주님과 함께 사는 것이 더 좋다고 생각합니다.
우리가 담대하여 원하는 바는 차라리 몸을 떠나 주와 함께 있는 그것이라.
Yes, we do have confidence, and we would rather be away from the body and at home with the Lord.
[고후 5:9] 그러므로 우리가 몸에 있든지 떠나든지 주님을 기쁘시게 하는 자가 되기를 힘씁니다.
그런즉 우리는 몸으로 있든지 떠나든지 주를 기쁘시게 하는 자가 되기를 힘쓰노라.
So whether we are at home or away, we make it our aim to please him.
[고후 5:10] 이는 우리 모두가 마쉬아흐의 재판석 앞에 드러나야 하고 각 사람이 선한 일이든지 악한 일이든지 몸으로 한 일에 따라 심판을 받기 때문입니다.
이는 우리가 다 반드시 그리스도의 심판대 앞에 나타나게 되어 각각 선악 간에 그 몸으로 행한 것을 따라 받으려 함이라.
For all of us must appear before the judgment seat of Christ, so that each may receive recompense for what has been done in the body, whether good or evil.
[고후 5:11] 그러므로 우리가 여호와의 두려우심을 알기 때문에 사람들을 설득시키려고 합니다. 우리가 하나님께 드러났으니 여러분의 양심에도 드러나기를 바랍니다.
우리는 주의 두려우심을 알므로 사람들을 권면하거니와 우리가 하나님 앞에 알리어졌으니 또 너희의 양심에도 알리어지기를 바라노라.
Therefore, knowing the fear of the Lord, we try to persuade others; but we ourselves are well known to God, and I hope that we are also well known to your consciences.
[고후 5:12] 우리가 여러분에게 다시 우리 자신들을 드러내려는 것이 아니라 다만 여러분에게 우리를 통하여 자랑할 빌미를 주어서 마음으로가 아니라 외모로 자랑하는 자들에게 대답할 말을 가지게 하려는 것입니다.
우리가 다시 너희에게 자천하는 것이 아니요 오직 우리로 말미암아 자랑할 기회를 너희에게 주어 마음으로 하지 않고 외모로 자랑하는 자들에게 대답하게 하려 하는 것이라.
We are not commending ourselves to you again, but giving you an opportunity to boast about us, so that you may be able to answer those who boast in outward appearance and not in the heart.
[고후 5:13] 만일 우리가 미쳤으면 하나님을 위한 것이고 온전하다면 여러분을 위한 것입니다.
우리가 만일 미쳤어도 하나님을 위한 것이요 만일 정신이 온전하여도 너희를 위한 것이니
For if we are beside ourselves, it is for God; if we are in our right mind, it is for you.
[고후 5:14] 참으로 마쉬아흐의 사랑이 우리를 에워쌉니다. 이는 우리가 판단하기에 한 사람이 모든 사람을 위하여 죽었다는 것은 결국 모든 사람이 죽은 것이기 때문입니다.
그리스도의 사랑이 우리를 강권하시는도다. 우리가 생각하건대 한 사람이 모든 사람을 대신하여 죽었은즉 모든 사람이 죽은 것이라.
For the love of Christ urges us on, because we are convinced that one has died for all; therefore all have died.
[고후 5:15] 모든 사람을 위하여 그가 죽으신 것은 산 자들이 더는 자기를 위해 살지 않고 자기들을 위해 죽었다가 일으켜지신 그를 위해 살게 하기 위함입니다.
그가 모든 사람을 대신하여 죽으심은 살아있는 자들로 하여금 다시는 그들 자신을 위하여 살지 않고 오직 그들을 대신하여 죽었다가 다시 살아나신 이를 위하여 살게 하려 함이라.
And he died for all, so that those who live might live no longer for themselves, but for him who died and was raised for them.
[고후 5:16] 그러므로 이제부터는 우리가 아무도 육신에 따라 알지 않습니다. 과거에 우리가 육신에 따라 마쉬아흐를 알았지만 이제는 더 그렇게 알지 않습니다.
그러므로 우리가 이제부터는 어떤 사람도 육신을 따라 알지 아니하노라. 비록 우리가 그리스도도 육신을 따라 알았으나 이제부터는 그같이 알지 아니하노라.
From now on, therefore, we regard no one from a human point of view; even though we once knew Christ from a human point of view, we know him no longer in that way.
[고후 5:17] 그러므로 만일 어떤 사람이 마쉬아흐 안에 있으면 새 피조물입니다. 옛것들은 지나갔으니 보십시오, 새것들이 되었습니다.
그런즉 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 피조물이라, 이전 것은 지나갔으니 보라 새것이 되었도다.
So if anyone is in Christ, there is a new creation: everything old has passed away; see, everything has become new!
[고후 5:18] 모든 것이 하나님께로부터 왔으니 그분이 우리를 마쉬아흐를 통하여 자신과 화해시키시고 우리에게 화해의 사역을 주셨습니다.
모든 것이 하나님께로서 났으며 그가 그리스도로 말미암아 우리를 자기와 화목하게 하시고 또 우리에게 화목하게 하는 직분을 주셨으니
All this is from God, who reconciled us to himself through Christ, and has given us the ministry of reconciliation;
[고후 5:19] 하나님께서 마쉬아흐 안에서 세상을 자신과 화해시키시고 그들의 범죄들을 그들에게 계산하지 않으시고 우리 안에 화해의 말씀을 두셨습니다.
곧 하나님께서 그리스도 안에 계시사 세상을 자기와 화목하게 하시며 그들의 죄를 그들에게 돌리지 아니하시고 화목하게 하는 말씀을 우리에게 부탁하셨느니라.
that is, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and entrusting the message of reconciliation to us.
*계산하지 않는다, 돌리지 않는다는 것은 헬라어의 의미로는 (죄의) 목록을 작성하지 않는다는 것이다.
[고후 5:20] 따라서 우리는 마쉬아흐를 위한 대사(大使)이니 하나님께서 우리를 통하여 권면하십니다. 우리가 마쉬아흐를 대신하여 간구하니 여러분은 하나님과 화해하십시오.
그러므로 우리가 그리스도를 대신하여 사신이 되어 하나님이 우리를 통하여 너희를 권면하시는 것 같이 그리스도를 대신하여 간청하노니 너희는 하나님과 화목하라.
So we are ambassadors for Christ, since God is making his appeal through us; we entreat you on behalf of Christ, be reconciled to God.
[고후 5:21] 하나님께서는 죄를 모르시는 분을 우리를 위해 죄인으로 만드셨으니 이는 우리를 마쉬아흐 안에서 하나님의 의가 되게 하시기 위함입니다.
하나님이 죄를 알지도 못하신 이를 우리를 대신하여 죄로 삼으신 것은 우리로 하여금 그 안에서 하나님의 의가 되게 하려 하심이라.
For our sake he made him to be sin who knew no sin, so that in him we might become the righteousness of God.
제6장
[고후 6:1] 우리는 함께 일하는 사람으로서 여러분에게 간곡히 권면합니다. 여러분이 받은 하나님의 은혜를 헛되이 하지 마십시오.
우리가 하나님과 함께 일하는 자로서 너희를 권하노니 하나님의 은혜를 헛되이 받지 말라.
As we work together with him, we urge you also not to accept the grace of God in vain.
[고후 6:2] 그가 말씀하셨습니다. “은총의 때에 내가 네게 응답했고, 구원의 날에 내가 너를 도왔다.” 보십시오. 지금이 받으실 만한 때입니다. 보십시오, 지금이 구원의 날입니다.
이르시되 내가 은혜 베풀 때에 너에게 듣고 구원의 날에 너를 도왔다 하셨으니, 보라 지금은 은혜 받을 만한 때요 보라 지금은 구원의 날이로다.
For he says, "At an acceptable time I have listened to you, and on a day of salvation I have helped you." See, now is the acceptable time; see, now is the day of salvation!
[고후 6:3] 우리는 어떤 사람에게도 빌미를 주지 않아서 이 사역이 비난받지 않게 하고
우리가 이 직분이 비방을 받지 않게 하려고 무엇에든지 아무에게도 거리끼지 않게 하고
We are putting no obstacle in anyone's way, so that no fault may be found with our ministry,
[고후 6:4] 오직 모든 일에 하나님의 사역자들로서 자신을 드러냅니다. 우리는 많은 인내와 고난과 괴로움과 고통과
오직 모든 일에 하나님의 일꾼으로 자천하여 많이 견디는 것과 환난과 궁핍과 고난과
but as servants of God we have commended ourselves in every way: through great endurance, in afflictions, hardships, calamities,
[고후 6:5] 매질과 옥살이와 소동과 수고와 자지 못함과 먹지 못함을 겪었고
매 맞음과 갇힘과 난동과 수고로움과 자지 못함과 먹지 못함 가운데서도
beatings, imprisonments, riots, labors, sleepless nights, hunger;
[고후 6:6] 정결과 지식과 오래 참음과 선함과 성령과 진실한 사랑과
깨끗함과 지식과 오래 참음과 자비함과 성령의 감화와 거짓이 없는 사랑과
by purity, knowledge, patience, kindness, holiness of spirit, genuine love,
[고후 6:7] 진리의 말씀과 하나님의 능력 안에서 양손에 의의 무기를 들고
진리의 말씀과 하나님의 능력으로 의의 무기를 좌우에 가지고
truthful speech, and the power of God; with the weapons of righteousness for the right hand and for the left;
[고후 6:8] 영광과 수치와 비난과 칭찬을 같이 받고 속이는 것 같으나 참되고
영광과 욕됨으로 그러했으며 악한 이름과 아름다운 이름으로 그러했느니라. 우리는 속이는 자 같으나 참되고
in honor and dishonor, in ill repute and good repute. We are treated as impostors, and yet are true;
[고후 6:9] 무명한 것 같으나 유명하고, 죽은 것 같으나 보십시오, 살아있고 훈계받은 것 같으나 죽임을 당하지 않고
무명한 자 같으나 유명한 자요 죽는 자 같으나 보라 우리가 살아있고 징계를 받는 자 같으나 죽임을 당하지 아니하고
as unknown, and yet are well known; as dying, and see--we are alive; as punished, and yet not killed;
[고후 6:10] 슬픔을 당한 것 같으나 항상 기뻐하고, 가난한 것 같으나 많은 사람을 부유하게 하고, 아무것도 없는 것 같으나 모든 것을 가졌습니다.
근심하는 자 같으나 항상 기뻐하고, 가난한 자 같으나 많은 사람을 부요하게 하고, 아무것도 없는 자 같으나 모든 것을 가진 자로다.
as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing everything.
[고후 6:11] 코린토 성도들이여, 우리 입을 여러분에게 열었으니 우리 마음이 여러분에게 넓게 열렸습니다.
고린도인들이여, 너희를 향하여 우리의 입이 열리고 우리의 마음이 넓어졌으니
We have spoken frankly to you Corinthians; our heart is wide open to you.
[고후 6:12] 여러분이 우리에 의해 옹색해진 것이 아니라 여러분의 마음이 스스로 옹색해졌습니다.
너희가 우리 안에서 좁아진 것이 아니라 오직 너희 심정에서 좁아진 것이니라.
There is no restriction in our affections, but only in yours.
[고후 6:13] 그 화답으로 -내가 자녀들에게 말하듯 합니다.- 여러분도 여러분의 마음을 넓히십시오.
내가 자녀에게 말하듯 하노니 보답하는 것으로 너희도 마음을 넓히라.
In return--I speak as to children--open wide your hearts also.
[고후 6:14] 불신자들과 멍에를 같이 메지 마십시오. 의와 죄악이 어떻게 사귀며 빛과 어둠이 어떻게 교제할 수 있겠습니까?
너희는 믿지 않는 자와 멍에를 함께 메지 말라. 의와 불법이 어찌 함께 하며 빛과 어둠이 어찌 사귀며
Do not be mismatched with unbelievers. For what partnership is there between righteousness and lawlessness? Or what fellowship is there between light and darkness?
[고후 6:15] 마쉬아흐가 블리야알과 어떻게 화합하며 신자가 불신자와 어떻게 몸을 나눌 수 있겠습니까?
그리스도와 벨리알이 어찌 조화되며 믿는 자와 믿지 않는 자가 어찌 상관하며
What agreement does Christ have with Beliar? Or what does a believer share with an unbeliever?
[고후 6:16] 하나님의 성전이 우상과 어떻게 연합하겠습니까? 참으로 우리는 살아 계신 하나님의 성전입니다. 그것은 하나님께서 말씀하신 바와 같습니다. “내가 그들 안에서 살며 그들 안에서 걸어가며, 나는 그들의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 될 것이다.
하나님의 성전과 우상이 어찌 일치가 되리요, 우리는 살아 계신 하나님의 성전이라. 이와 같이 하나님께서 이르시되 내가 그들 가운데 거하며 두루 행하여 나는 그들의 하나님이 되고 그들은 나의 백성이 되리라 하셨느니라.
What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said, "I will live in them and walk among them, and I will be their God, and they shall be my people.
[고후 6:17] 그러므로 너희는 그들 가운데서 나와 자신을 정결케 하여라. -여호와의 말씀- 부정한 것에 닿지 마라. 그리하면 내가 너희를 받아줄 것이다.
그러므로 너희는 그들 중에서 나와서 따로 있고 부정한 것을 만지지 말라. 내가 너희를 영접하여
Therefore come out from them, and be separate from them, says the Lord, and touch nothing unclean; then I will welcome you,
[고후 6:18] 그리고 나는 너희 아버지가 되고 너희는 나의 자녀가 될 것이다. -만군의 여호와의 말씀-”
너희에게 아버지가 되고 너희는 내게 자녀가 되리라. 전능하신 주의 말씀이니라 하셨느니라.
and I will be your father, and you shall be my sons and daughters, says the Lord Almighty."