새로운 사물을 표시하려고 다른 언어에서 차용한 낱말을 가리킨다.
American English가 들여온 loan-words는 1800년경부터 시작되었다. Indian, Dutch, French, Spanish, German Loan-words에서 주로 차용이 되었으며, 그밖에도 Chinese, Italian, Japanese, Swedish, Dano-Norwegian등의 영향을 받아 차용되었다.
영어의 어휘 50여만의 과반수가 차용어로써 Anglo-Saxon은 적극적으로 어휘를 발달시키는데 강하였다. 각 언어별로 몇가지의 예를 들어보면,
1)American Indian: persimmon, squash, tomahawk, woodchuch, skunk,
tomato, tobacco, cocoa, fire water, etc
2)Dutch: coleslaw, sleigh, boss, Santa Claus, bedspread,etc
3)French: chowder(냄비), prairie(대초원), depot(정거장), brassiere(젖가리개),etc
4)Spanish: mosquito, banjo, mustang, plaza, canyon, ranch, wrangler,etc
5)German: hamberger(햄버거), kindergarten(유치원), ouch(아야!), lager(약한 맥주), slim(날씬한), arbeit, yes-man, bum(건달), etc
6)Others: Chinese(chow-chow(중국 김치), chop-suey(잡채), fan-tan(일종의 놀이), joss-house(절),etc
Japanese: hobo(뜨네기 일군), ginseng(인삼), hunky-dory(최상등의), hara-kiri(활복),jiu-jitsu(유도),etc
미국식 영어가 많은 외래어를 차용했음을 인식한다면 영어학습자는 이점을 알고 어휘지식를 넓히는데 도움이 된다. 특히 불어나 독일어에서 빌려온 영어단어를 늘리는 일은 매우 쉽다.
카페 게시글
영어권 게시판
차용어(Loan-word)에 대하여
다음검색