고맙습니다.
다른몇가지를 =E B씀드리겠습니다.
Japan Sea 가아니고 SEA of Japan 입니다.동해는 영문으로 East Sea라명합니다.전세계지도의약 20%가 두이름을 위와 같이 즉 Sea ofJapan-East Sea로 80%는 Sea of Japan
으로 명기하고 있습니다.한국정부에서는 일관되게 두이름의 공동 을 주장하고있습니다.
그후에 다른이름으로 변경을 원하는지는 잘모르겠습니다.
참고하시기바랍니다.미국에서 한국계미시민이지만 한정부에서 많은 연구를 통해 결정한일을 변경하라는것이 쉬운일은 아닐것같습니다.한가지 고국의 입장과 역사적 사실을 저희 자녀들에게 올바로 르치라 는것은 저희들어른들EB써 해야하는 최소한의 일이라 생각됩니다.꾸준한노력에 감사들립니다.
최회장님,
이글은 조금전에 보내주신 e-mail의 답장입니다.
제가 손순희 회장님께 저의 글을 보내드렸더니 답장을 해주셨습니다.
칭찬을 해주셔서 송구하지만 참고로 보여드리고 싶군요.
제가 네이버.Com 으로 들어가 동북아역사재=E B을 검색해서 전화번호와 Fax=2 0번호를 찾아서 이틀전에 제 글을 Fax하고 지금 전화를 하는데 받지 않습니다.
오늘 다시 웹싸이트에 들어가 보니 건의를 할수 있습니다.
최회장께서도 건의를 하시면 어떨까요?
낮에 신근교회장님과 통화를 하고 E-mail로 제 글을 보내드렸는 데 아직 답은 없습니다.
신회장님 말씀은 다음 주 수요일에 미국 국회위원들을 만나기로 하시기로 하셨답니다.
아무래도 Donghae-Japan Sea와 East Sea - Japan Sea 는 결국 Japan Sea라고 하는 것과 마찬가지라 생각됩니다.
미국국회의원들과 만시는 것을 일단 보류하시고 외무부EC 동북아역사재단과 같이 이 일을 잘검토하시고 적합한 이름을 지어 아주 Japan Sea라는 말을 빼든지 아니면 Korea-Japan Sea 라고 해야 되겠습니다. 나중에는 고칠수 없습니다.
제가 대사관에도 글을 보냈습니다.
외무부 전화번호는 아직 찾지 못했습니다. 네이버에서 외무부를 검색했는데 News만 있고 연락처는 없었습니다.
수고하십시오. 감사합니다.
From:
sonnysimon@msn.comTo:
myungzalee@hotmail.comSubject: RE: East Sea
Date: Wed, 21 Jan 2009 16:37:40 -0500
=0 A내가 아는 "이명자"는 모두 Smart한 사람들인데
이 글을 보내신 분도 역시 EA 중의 한사람이란 생각이 드네요.
처음부터 끝까지 저의 생각과 조금도 다름이 없습니다.
우리 일반 교포들의 의견이 같다고 해서 무슨 일이 되는 것은 아니지만
최소한 내부적으로라도 의견이 일치 될 수 있다는 것이 좋은 것 아닐까요.
생각이 상당히 합리적이고 상대방을 배려 할 줄 아는 분이신 것 같습니다.
"Korea- Japan Sea" 는 알파벳 순으로도 맞아서 좋네요.
East Seas는 혹시 몰라도 Dong Hea는 전혀 아니네요.
서쪽이 Yellow Sea라면 동해는 Blue Sea 라고 해도 서 로 불편함이 없을것 같습니다만.
Japan Sea or East Sea라는 역사적 근거는 사0들이 연구할 문제고
일반인들은 이명자씨의 의견이 가장 타당할 것이라고 생각할 것같습니다.
저는 생각만 했었는데 어느 새 신문사, 한인회에 의견을 내셨군요.
용기와 격려에 진심으로 감사 드림니다.
"이명자"씨 같은 분이 계셔서 역사의 육중한 수레바퀴가 똑바로
굴러 가는 것 같습니다.
추운 날씨에 건강 조심하시고 시간이 되시면 수도권 MD 한인회에도 참여를 해 주시면
많은 도움이 되겠네요. 우리 교포들이.
오랫만에 좋은 친 를 만난 듯한 기분 입니다.
안녕히 계십시요.
* Attach한 글은 심 심해서(?) 보내드리는...
손 순 희 드림
From:
myungzalee@hotmail.comTo:
sonnysimon@msn.comSubject: East Sea
Date: Wed, 21 Jan 2009 15:02:08 -0500
조금전에 통화 했던 이명자입니다. 제 이름을 말씀드리지 않았지만요.
읽어보아 주시고, ‘동해-일본바다’를 시정하도록 도와 주시기 바랍니다.
한국일보에 “일본해 표기를 없애라” 라는 기사를 보니 많은 분들이 일본해에 동해라는 이름을 Add하느라고 노력들을 하시고 계심을 알았습니다. 좋은 일입니다.
하지만 , ‘Donghae-Japan Sea’ 라고 하면 역시 일본바다라고 하는 것과 같다고 생각이 듭니다.
‘Japan Sea’를 아주 없애고‘Donghae’ 라고만 한다면 되겠지만, 그렇게 할수 없다면, Korea를 넣어야한다고 생각합니다.
2008년 초에 제가 동해와 일본바다라는 글을 써서 한국의 신문사들 몇군데에 보냈는데 조선일보사에서만 제글을 고쳐서 독자투고8 0에 게재하여 주었습니다.
저는 본국의 관련부처에서 그 글을 보고 조처하기를 바랐습니다.
지금 동해-일본바다(East Sea – Japan Sea)라고 했다가 나중에 Korea-Japan Sea 라고 하려면 그때는 이미 늦읍니다.
저의 글과 조선일보 기사를 첨부합니다.
감사합니다.
Windows Live™ Hotmail?:…more than just e-mail. Check it out.
--전달된 메시지 첨부--
From: Saved by Windows Internet Explorer 7
Subject: ????! 1? ?????
Date: Fri, 29 Aug 2008 11:47:07 -0400
|
|
|
|
▷ 90년이=E D : Text, PDF보기 ▷ 45~89년 : PDF보기 ▷ 20~40년 : 기사원문서비스 |
|
|
■ Dong Hae? '동해'는 우리만 알고 있는 이름 'Japan Sea'에 서 'Korea Sea' 어떨지…
|
발행일 : 2008.08.22 / 여론/독자 A25 면 |
|
|
종이신문보기
| 동해는 우리 땅의 동쪽에 있는 바다라는 뜻이다. 남쪽 바다는 남해, 서쪽 바다는 서해 또는 황해로 불린다. 그러나 아무리 생각해도 동해나 남해 등 방향에 따라 부르는 이름들을 고유 명사라고=2 0하기에는 적합지 않아 보인다. 동해는 우리만의 이름이기 때문이다. 이에 반해 일본은 우리의 동해를 'Japan Sea'라고 표기하고 있다. 'Dong Hae'라는 우리 이름의 영문 표기보다 'Japan Sea'라는 명칭이 이 바다의 소속을 세계에 더 확실히 어필하고 있는 것이 사실이다. 따9 D서 우리도 동해를 한국의 바다라고 세계에 알릴 수 있는 이름이 필요하다. 'Japan Sea'에 맞서 'Korea Sea'라고 표기하는 것도 한 방법이다. 미국의 세계 지도에는 우리의 동해를 'Japan Sea'라고 표기하는 경우가 많다. 교포들이 이�� 정하기 위해 꾸준히 '동해' 표기를 함께 해 줄 것을 요청하고 있는데, 이 요청이 받아들여진 지도에는 'Dong Hae(Japan Sea)'라고 표기 된다. 그러나 어떻게 보면 마치 '동해=일본바다'라고 하는 것 같다. Japan Sea라는 말이 들어 간다면 Korea도 들어가야 한다. 차라리 Dong Hae(Japan Sea)보다는 Korea-Japan Sea라고 하는 게 나아=E B인다. 국제분쟁이 없는 우리 영토는 세계인이 모르는 우리식 이름을 붙여도 상관없다. 하지만 동해와 독도처럼 끊임없이 분쟁이 되고 있는 곳은 일부러라도 '한국- Korea'라는 표기를 꼭 넣어야 한다. 이명자·재미교포·메릴랜드주· |
|
본문자수 : 951 |
표/그림/사진 유무 : 없음 |
|
|
|
|
|
|
|
|
강력한 폴더 공유 기능과 무료 문자 메시지, 오프라인 쪽지 보내기 기능까 지! MSN 메신저의 차세대 버전, Windows Live Messenger!
Hotmail? goes where you go. On a PC, on the Web, on your phone. See how.
첫댓글 맞네요 동해나 서해나 남해는 각 나라마다 다 있는 바다입니다. 그러니까 우리나라바다인 바다를 세계에 널리 있는 바다처럼 붙인그 자체가 잘못되었습니다. Korea 를 꼭 붙여야만 우리나라 것임을 알수가 있겠죠...
동해를 일본해라 그라먼 동해에 떠있는 여러 섬들은 당연히 왜넘들끼라 우길텐데 우짤라카노 ?