2018.11.11 Roma via urbana Matteo 6, 24-34 “Non preoccupare” 염려하지 말라
Qualche anno fa ho visto un documentario sul concetto della condivisione.
몇 년 전에 나눔에 관한 한 다큐를 본 적이 있습니다.
In questo documentario appare una famiglia di Madagascar, un’isola sul mare Indiano.
이 다큐는 인도양 상에 있는 섬나라 마다가스카르의 한 가정이 나옵니다.
Questa famiglia che è poverissima vive con i suoi sette bambini da piccolo appena nato fino ai ragazzi di età adolescente.
아주 빈곤한 이 가정은 갓난 아이서부터 청소년기의 아이들까지 일곱명의 자식들과 함께 사는 가정입니다.
Loro vivevano in una baracca senza letto quindi dormivano per terra mettendo dei panni e paglie.
이들은 오두막집에서 침대도 없이 바닥에 몇 개의 천 자락과 짚을 깔고 잠을 잡니다.
Loro mangiavano solo un pasto al giorno tutti lavoravano in una cava ricevendo una miseria.
이들은 하루에 한끼만을 먹고 하루종인 광산에서 돌을 주어서 몇 푼 받아 생활하고 있습니다.
Nel momento di pasto i bambini facevano come un segno della preghiera.
밥을 먹기 전 아이들은 무슨 기도 같은 것을 하고 먹습니다.
Non era sicuro se fossero cristiani o mussulmani o di qualche altra religione.
이들이 기독교인지 무슬림 혹은 어떤 종교를 가지는지는 확실하지 않습니다.
Ma ero curioso. Per cosa hanno pregato? A chi forse conta poco.
제가 궁금한 것은 이들이 무슨 기도를 했나 하는 것입니다.
Pregare vuol dire che avevano qualcosa da dire a qualcuno superiore che ha il potere di compiere qualcosa per loro.
기도라는 것이 능력이 있어 뭔가를 줄 수 있는 높은 분에게 뭔가를 요구하기 위해 하는 것입니다.
Quindi anche se non molto chiaro il destinatario della preghiera chiedono lo stesso.
그렇기에 기도의 대상자가 누구인지는 몰라도 무조건 요구하는 것입니다.
Quale sarà loro desiderio? O forse qualche parola di ringraziamento?
이들의 바램은 무엇일까요? 아니면 감사의 기도를 하는 것일까요?
Durante il recente viaggio in Olanda mio figlio è stato ospitato da una famiglia olandese, un azione della chiesa riformata.
지지난주 네덜란드를 방문하던 중 제 아들은 그곳 개혁교회 장로님 댁에서 머물렀었습니다.
Il marito ora pensionato ma faceva comandante di una nave portacontainer e naturalmente girava per tutto il mondo.
남편분은 지금은 퇴직 하셨지만 한 때 대형 컨테이너선을 몰고 전세계를 누비시던 선장이셨습니다.
Mio figlio mi raccontò che loro facevano preghiera prima di pasto con una lettura di un passo biblico.
이 집에서는 식사전에 성경 한 구절을 읽고 기도한 후에 식사를 시작하고,
Con lo stesso modo loro facevano anche a fine del pasto, una preghiera ed una lettura di un passo biblico.
같은 방법으로 식사 후에도 감사의 기도와 성경 한 구절을 읽고 마친다는 것이었습니다.
Quindi penso che la preghiera e la lettura biblica siano una parte integrante completamente nella vita quotidiana.
기도와 성경 말씀이 일상 삶의 완전한 한 부분으로 결합이 되어 있다는 의미입니다.
Non ti obbliga nessuno ma con tutta spontanea volontà fanno così.
누구도 억지로 요구하지는 않지만 자유 의지로 이렇게 한다는 것입니다.
Mio figlio era impressionato da questo modo di fare la vita religiosa.
제 아들이 이런 종교 생활에 깊은 인상을 받았나 봅니다.
Dunque nel testo di oggi noi vediamo lo sforzo di Gesù di far vedere chi sia veramente nostro Padre, e come dobbiamo avere pensiero su di lui, e sul modo di avere rapporto con Lui, questo rapporto poi finalizza con la preghiera.
오늘 본문에서 우리는 하나님 아버지가 어떤 분이시고 우리는 그분에 대해 어떤 생각을 가져야 하며, 기도로 이어지는 그분과의 관계를 알게 해 주시려고 노력하시는 예수님의 모습을 봅니다.
Noi abbiamo già parlato che Gesù completa la legge cioè l’AT ma non si può nascondere che ci sia i concetti diversi non solo modo di fare la religione ma proprio sul concetto del rapporto con Dio.
우리는 예수님께서 구약의 율법을 완성하신다는 것에 대해 묵상했지만 사실 구약의 종교 생활이나 하나님과의 관계 정의에 있어서는 구약과 신약의 차이점이 존재한다는 것을 부인할 수는 없습니다.
Soprattutto sulla preghiera c’è una differenza abbastanza marcata tra AT e NT.
특히 기도에 관해서는 구약과 신약의 적지 않은 차이점이 보입니다.
Nell’AT la maggior parte della preghiera è fatta nei momenti necessari soprattutto nei momenti di difficoltà del popolo d’Israele.
구약에서 대부분의 기도는 어떤 필요한 순간에 이스라엘 백성이 어려움을 해결하기 위해 하게 됩니다.
Quindi Dio è come soggetto che risolve loro problemi.
하나님은 문제를 해결해 주시는 분으로 나타납니다.
Ci sono numerosi esempi del genere. 이런 예는 많이 있습니다.
Quando erano sotto schiavitù, quando erano fame o sete nel deserto, o quando erano invasi dai potenti nemici ecc.그들이 노예 생활을 할 때나, 사막에서 목마르고 배고플 때, 그들이 적들에게 침공을 당했을 때가 그렇습니다.
Il popolo d’Israele prega e grida a Dio e Dio con un po’ di amarezza lo ascolta e esaudisce.
이스라엘 백성은 하나님께 기도하고 부르짖고 하나님은 썩 내키시지 않지만 들어 응답해 주십니다.
Questo atto però ripete, ripete per secoli.
Cioè la situazione non cambia. 상황이 바뀌지 않습니다.
Questo popolo cerca Dio quando serve a loro. 이 백성은 자신들이 필요할 때만 하나님을 찾습니다.
Ecco perché ogni volta che Dio lo vede in questo modo, esaudisce ma dice sempre “io sono Dio d’Abramo, d’Isacco e di Giacobbe che ti ho fatto uscire dalla schiavitù.
이런 백성을 볼때마다 하나님께서는 들어 주시기는 하지만 항상 같은 말씀을 하십니다. “나는 너희를 노예 상태에서 해방시킨 아브라함과, 이삭과 야곱의 하나님이니라”
Cioè ‘io sono un dio che ti ha fatto provare la mia potenza e che mantiene la promessa perché io ti amo.
즉 나는 너희들이 체험한 능력을 가지고, 너희를 사랑함으로 약속을 지키는 하나님이다”라고 말씀하시는 것입니다.
Ma nonostante questa ricordanza questo popolo non aveva mai cambiato loro modo di avere rapporto con Dio fino ai giorni di Gesù.
이렇게 기억을 매번 시켜 주심에도 불구하고 이 백성은 자신들 생각대로 하나님과의 관계를 예수님 시대까지 계속했던 것입니다.
Per loro Dio era solamente uno che dà cose necessarie e risolve loro problemi.
그들에게 하나님은 단지 필요한 것을 주시고 문제를 해결해 주시는 분 정도였던 것입니다.
Questo atteggiamento del popolo d’Israele cosa ci dice?
이러한 이스라엘 백성의 행동은 우리에게 뭘 깨닫게 해 줍니까?
Gli uomini del mondo si comportano più o meno così compreso noi stessi.
세상 사람들은 우리를 포함해서 거의 이런 식으로 행동합니다.
Quindi questo comportamento del popolo d’Israele non è molto diverso del nostro.
즉 이런 이스라엘 백성의 행동이 우리의 그것과 별고 다를 바 없다는 것입니다.
Non forse anch’io prego quando è necessario, quando ho qualche problema da risolvere faticosamente?
나 자신도 필요할 때만, 혹은 혼자 문제를 해결할 수 없을 때문 하나님께 기도하지는 않습니까?
A volte io mi arrabbio per me stesso. 가끔 저는 제 자신에게 화가 납니다.
Me ne accorgo che sono seduto in chiesa a pregare quando io affronto qualche problema.
제가 어떤 문제를 상대할 때 교회에 앉아 기도하는 저 자신을 보게 되기 때문입니다.
Ma nei momenti tranquilli mio passo diventa lento ad entrare in chiesa. Mi confesso.
별 문제가 없을 때는 교회로 들어가는 발걸음이 느려지는 것입니다. 저의 고백입니다.
Anche Gesù ha condannato severamente quel tipo di pensiero.
예수께서는 이런 식의 생각을 강하게 경고하십니다.
Nell’evangelo di Giovanni 6, 24 dice “ 24La folla, dunque, quando ebbe visto che Gesù non era là, e nemmeno i suoi discepoli, montò in quelle barche e andò a Capernaum in cerca di Gesù.
요한복음 6장에서 말하기를 24무리가 거기 예수도 없으시고 제자들도 없음을 보고 곧 배들을 타고 예수를 찾으러 가버나움으로 가서
25Trovatolo di là dal mare, gli dissero: «Rabbì, quando sei giunto qui?»
25바다 건너편에서 만나 랍비여 어느 때에 여기 오셨나이까 하니
26Gesù rispose loro: «In verità, in verità vi dico che voi mi cercate non perché avete visto dei segni miracolosi, ma perché avete mangiato dei pani e siete stati saziati.
26예수께서 대답하여 가라사대 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희가 나를 찾는 것은 표적을 본 까닭이 아니요 떡을 먹고 배부른 까닭이로다
27Adoperatevi non per il cibo che perisce, ma per il cibo che dura in vita eterna, e che il Figlio dell’uomo vi darà; poiché su di lui il Padre, cioè Dio, ha posto il proprio sigillo».
27썩는 양식을 위하여 일하지 말고 영생하도록 있는 양식을 위하여 하라 이 양식은 인자가 너희에게 주리니 인자는 아버지 하나님의 인치신 자니라
Gesù è molto rammaricato di questo tipo di pensiero.
Anche nel testo di oggi Gesù fortemente raccomanda di non preoccuparsi per le cose quotidiane.
오늘 본문에서도 예수님은 일상 생활에 필요한 것에 대해 염려하지 말라고 강하게 권고하십니다.
Questo passo che noi abbiamo letto e riflettuto più volte ma perché sempre di più ci sentiamo la necessità di ri-leggere?
우리는 이 부분을 수없이 읽었고 묵상했지만 이 부분을 다시 읽어야 할 필요성이 더욱 대두됩니다.
Questo sì che nella nostra vita quotidiana come figli di Dio, questo passo è più problematico che lo capiamo perfettamente ma abbiamo più difficoltà a mettere in pratica nella vita.
하나님의 자녀인 우리들의 삶에 있어 우리는 이 부분을 완벽히 이해하는데 힘들어 하고 더더욱 삶에 적용하는데 있어서는 아주 어려움을 느끼기 때문입니다.
Seguire questo passo, come mai è così faticoso?
이 말씀을 따르는 것이 어째서 이리도 힘든 것일까요?
Faticoso perché i nostri occhi non sono cambiati anche dopo che l’abbiamo incontrato, cioè noi guardiamo Dio sempre con i nostri occhi umani.
힘들다는 것은 바로 우리는 하나님을 만나고도 우리의 관점을 바꾸지 못하고 그 분을 인간적인 눈으로만 바라보기 때문입니다.
Lo guardiamo piuttosto come uno che a che fare con la nostra natura umana collegando sempre con le cose del mondo.
우리는 그 분을 항상 세상 것들과 연관시키면서 우리 인간의 자연성과만 관련이 있으신 분처럼 바라보기 때문입니다.
Se fosse così non dobbiamo mai chiedere per le cose quotidiane?
그렇다면 우리는 일상의 필요한 것은 요구할 필요가 없는 것입니까?
Io direi di no. Lo possiamo chiedere. 그렇지 않습니다. 그것을 구할 수 있습니다.
Come io ho raccontato di quella famiglia povera che vive giorno per giorno, sicuramente quel necessario minimo che non ce l’ha si può chiedere di dare il pane quotidiano come Gesù ci insegna nella sua preghiera.
제가 설교 처음에 말씀 드린 하루 하루를 살아가는 그 빈곤한 가정처럼 그들은 최소한 것도 없으므로 그것을 구하고 예수께서 가르쳐 주신 기도처럼 일용할 양식을 위해 기도해야 하는 것입니다.
Ma nella vita di ciascuno e ciascuna di noi che è seduto in questo momento qua, che cosa chiediamo?
하지만 지금 여기에 앉아 계신 우리 모두는 그렇다면 무엇을 구해야 하는 것일까요?
Pensiamo dentro di noi stessi. Il tema di mia preghiera di oggi che cos’è?
우리 스스로 마음 속에 답해 보시기 바랍니다. 오늘 나의 기도의 주제는 무엇일까?
La parola chiave del testo di oggi è l’ansia. 본문의 키워드는 염려입니다.
Gesù ripete più volte questa parola. 예수께서 여러 번 말씀하십니다.
“non siate in ansia per la vostra vita, di che cosa mangerete {o di che cosa berrete}; né per il vostro corpo, di che vi vestirete.”
25그러므로 내가 너희에게 이르노니 목숨을 위하여 무엇을 먹을까 무엇을 마실까 몸을 위하여 무엇을 입을까 염려하지 말라
Quante cose che ci mettono in ansia. 얼마나 많은 것이 우리에게 염려를 가져다 줍니까?
La situazione diversa ma la vita degli uomini-si può dire-senza ansia non esiste.
상황은 달라도 우리 인간의 삶은 근심없이 살수가 없습니다.
Veramente infinite cose che ci fa mettere in ansia.
Come voi sapete settimana passata siamo stati in Olanda per il matrimonio di mia figlia.
여러분들이 아시는 것처럼 지지난 주에 저희는 딸의 결혼식 때문에 네덜란드에 다녀왔습니다.
Sicuramente era una festa gioiosa e di benedizioni.
Ma io confesso. Quante cose mi sono messe in ansia.
하지만 얼마나 많은 것이 저를 근심에 빠지게 했는지 모릅니다.
Il volo partirà in orario? Da Brussel non ci sarà problemi ad arrivarci?
비행기는 제 시간에 떠날까? 브룩셀에서 그곳까지는 문제없이 갈 수 있을까?
I ragazzi che erano in giro nella zona arriveranno bene alla destinazione?
먼저 떠난 청년들이 그 장소에 제때 도착할 수 있을까?
Il tempo sarà bello? Con un semplice tosse, sarò tranquillo con la mia salute ecc.
날씨는 좋을까, 기침이 조금나면 혹 감기 때문에 지장은 없을까
Se ci sarà una piccolissima inconvenienza, sarebbe un segno di sfortuna?
뭔가 사소한 문제가 있으면 이것이 무슨 불길한 징조는 아닐까.
Tutti questi pensieri mi hanno messo nell’ansia e io continuo a pregare.
이 모든 생각들이 저를 고민에 빠뜨리고 기도하게 만들었습니다.
Ma me ne accorgo solamente alla fine perché è andata tutto bene e tutti soddisfati quindi ci sarà rimasta solo da ringraziare Dio.
하지만 저는 모든 것이 다 잘 끝나고 모두가 만족스러워한 후에야 모든 것이 하나님께 감사할 것들 뿐이라고 깨닫게 되는 것입니다.
Soprattutto mi fa capire che io ho pregato un po’ stupidamente.
특히 제가 바보스런 기도를 한 것이라는 것을 깨닫게 된 것입니다.
Invece di chiedere per queste cose dovevo già dall’inizio ascoltare la sua volontà e la sua opera attraverso questo evento.
이런 염려를 위해 기도하는 대신 이미 처음부터 이런 일을 통해 하나님께서 당신의 뜻과 역사를 이루신다는 음성을 들었어야 하는 것입니다.
Perché nostro Dio è un dio buono che dona le cose buone ai suoi figli.
우리 하나님은 좋은 분이셔서 자녀들에게 좋은 것으로만 주시는 분이시기 때문입니다.
Nel testo di oggi Gesù dice di non pregare per ciò che ti mettono in ansia.
오늘 본문에서 예수님은 근심되는 것들에 대해 기도하지 말라고 하십니다.
Per nostro Dio che ci ama tanto e ci compie la sua volontà attraverso noi, tutte queste cose veramente irrilevanti, non contano nulla.
우리를 많이 사랑하시고 우리를 통해 당신의 뜻을 이루시는 하나님에게 이 모든 것은 정말 아무것도 아닌 것들이기 때문입니다.
Anzi si può pensare che pregare per queste cose si può danneggiare il nostro rapporto con Dio.
오히려 이런 식의 기도는 우리와 하나님과의 관계에 해를 가져올 수 있는 것들입니다.
Perché io dico così? Chiedere, chiedere per i nostri problemi quotidiani vuol dire che non abbiamo completa fiducia in Lui.
어째서 해가 될까요? 그것은 우리가 일상에 필요한 것에 대해 요구하고 또 요구한다는 것이 이미 그 분에 대한 믿음이 부족하기 때문인 것입니다.
Non abbiamo completa fiducia in Lui per cui chiede in continuazione ripetendo, ripetendo.
우리가 그 분에 대해 완전한 믿음이 없기 때문에 우리는 반복하고 반복하면서 요구하는 것입니다.
Cosa ne penserebbe Dio di fronte ad un figlio che comporta in questo modo?
이런 식으로 행동하는 아들을 보시는 하나님은 어떤 생각을 하실까요?
“io conosco la tua necessità prima che mi chiedi..”
네가 나에게 요구하기 전에 이미 나는 너게 필요한 것을 아느니라
Ci farà tutto per il bene dei suoi figli. Ma anche se non ci sia non è un problema.
우리에게 모든 좋은 것을 주실 것입니다. 안주시더라도 문제는 없습니다.
Ci farà a capire la sua volontà in un altro modo, a volte in modo inaspettato anche.
다른 방법으로 혹은 우리가 생각하지 못했던 식으로 우리를 향한 당신의 뜻을 깨닫게 해 주실 것이기 때문입니다.
Quindi a noi basta avere la fiducia. 우리는 믿음만 가지면 됩니다.
Invece di ascoltare tutte queste cose, Dio cerca di dialogare con noi.
이런 요구 대신에 하나님은 우리와 대화하시기를 원하시는 분입니다.
Ma “33Cercate prima il regno {di Dio} e la sua giustizia”, cioè cose di Dio.
너희는 먼저 그의 나라와 그의 의를 구하라, 즉 하나님의 일을 먼저 생각하는 것입니다.
Ascoltare di più cosa dice Dio, non pregare con ansia ma pregare più tranquilli.
하나님께서 무슨 말씀을 하시는지 잘 듣고 근심으로 기도하는 대신 평안한 마음으로 기도합니다.
Guardare con gli occhi aperti di cuore, come parlare con il papà non con uno che ti guarda dal alto.
마음의 문을 열고 그 분을 바라보고 하늘에서 나를 내려다보는 엄한 분이 아니라 아빠 같은 분과 이야기합니다.
Anche cambiare il tema di preghiera. 기도의 주제도 바꾸어야 합니다.
Invece di chiedere, raccontare le mie cose, un dialogo più spontaneo.
뭘 요구하는 대신, 내 삶에 대해 진솔하게 이야기할 수 있어야 합니다.
Ecco così Gesù ci dice anche oggi. “ tutte queste cose vi saranno date in più.”
그렇게 될 때 예수님은 말씀하십니다. ‘이 모든 것을 너희에게 덤으로 주실 것이니라”
Spero che tutti noi ci rinnoviamo il nostro pensiero su nostro Dio, un po’ più familiare che ci sta vicino e che ci vuol avvicinare sempre e che ci vuol dialogare con più tranquillità.
저는 우리 모두가 하나님을 향한 우리의 생각이 바뀌기를 소망합니다. 가까이 계셔서 더욱 친근하고, 항상 우리에게 가까이 오시기를 원하시면 아주 편안한 대화를 원하시는 그런 하나님이십니다.
Così noi ci uniamo in Lui e Lui in noi affinchè la nostra vita sia piena di gioia e di ringraziamento, amen.
이렇게 우리는 그분과, 그 분은 우리와 연합되어 우리의 삶은 기쁨과 감사가 넘치게 될 것입니다. 아멘.
Signore, ti rendiamo grazie perché tu ci dai la parola di vita.
Siamo felice perché tu sei con noi.
Fa che nostro pensiero sia sempre verso di te e noi camminiamo sempre con te e con la tua parola.
Ti chiediamo nel nome di Gesù, amen.