|
말씀이 육체가 되어 오신 창조주 하나님 아버지 “예슈아(ישוע)YESHUA”님의 거룩하신 이름과 고대 이집트 달 신의 이름 야 iah jah yah를 따르는 다른 구원자의 이름
히브리어 두 자음‘יה’의 발음을 ‘야(yah)’라고 주장 하는 것은 이집트 달 신의 이름을 창조주 하나님 아버지의 이름이라고 증거 하는 것입니다.
이집트 달 신의 이름이 ‘야(iah, jah, yah.....)’라고 증거하고 있는 곳들은 아래와 같습니다.
자료출처 : 위키피디아
https://en.wikipedia.org/wiki/Iah
자료출처 : Ancient Egypt Wiki
https://ancientegypt.fandom.com/wiki/Iah
자료출처 : Iah Moon God Ancient Egyptian Gods And Goddesses E
https://www.youtube.com/watch?v=fOM2qa7gBt4
그리고,
히브리어 ‘달(Moon)’이라는 단어는 히브리어 스트롱번호 3394번으로서 그 발음이 ‘야레아흐(ירח)yareach’입니다.
그러나,
말씀이 육체가 되어 오신 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름은 “예슈아(ישוע)YESHUA”님이십니다.
말씀이 육체가 되어 오신 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 이름은 히브리어 스트롱번호 3444번의 말씀 안에 계시되어 있으며, 그 증거의 말씀이 구약성경의 원문인 히브리어 구약성경 시편 22:1절의 말씀 안에 계시되어 있습니다.
시편(Psalms) 22:1
히브리어/Hebrew(HEBm) 1 למנצח על אילת השחר מזמור לדוד ✔✔☜אלי אלי למה ✔✔☜עזבתני רחוק ✔✔☜מישועתי דברי שאגתי׃
히브리어 발음 영문 1 shaagati:/divre/[미슈아티(מישועתי)Mishuati]☜✔✔/rachok/azavtani☜✔✔/lama/eli/eli☜✔✔
히브리어 발음 한글 1 샤아가티/디브레/[미슈아티(מישועתי)Mishuati]☜✔✔/라호크/아자브타니☜✔✔/라마/엘리/엘리☜✔✔
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 1 [다윗의 시, 영장으로 아얠롓사할에 맞춘 노래] ✔✔☞나의 하나님"엘리(אלי)Eli" 나의 하나님 "엘리(אלי)Eli" 어찌하여"라마(למה)Lama" ✔✔☞나를 버리셨나이까"아자브타니(עזבתני)Azavtani" 어찌 나를 멀리하여 ✔✔☞[미슈아티(מישועתי)Mishuati] (돕지) 아니하옵시며 내 신음하는 소리를 듣지 아니하시나이까
말씀이 육체가 되어 오신 창조주 하나님 아버지 “예슈아(ישוע)YESHUA”님의 거룩하신 이름은 히브리어 스트롱번호 3444번의 말씀 안에 계시되어 있는데 시편 22편 1절에 계시되어 있는 히브리어 스트롱번호 3444번이며, “[미슈아티(מישועתי)Mishuati]”란 말씀을 풀어보면 아래와 같습니다.
[미슈아티(מישועתי)Mishuati]
멤(מ)Mem=피와 물(Blood and Water, Sangre y Agua)
예슈아(ישוע)Yeshua=이름(Name, Nombre)
타브(ת)Tav=십자가(Cross, Cruza)=(거룩한 희생, Santo sacrificio, Holy sacrifice)
요드(י)Yud=손(Hand, Mano)
[미슈아티(מישועתי)Mishuati]
멤(מ)Mem=피와 물(Blood and Water, Sangre y Agua)
요드(י)Yud=손(Hand, Mano)
쉰(ש)Shin=전능자(Almighty, Todopoderoso)
바브(ו)Vav=못(Nail, Clavo)
아인(ע)Ayin=보다(See, Mira)
타브(ת)Tav=십자가(Cross, Cruza)=(거룩한 희생, Santo sacrificio, Holy sacrifice)
요드(י)Yud=손(Hand, Mano)
말씀이 육체가 되어 오신 창조주 하나님 아버지 “예슈아(ישוע)YESHUA”님께서는 구약성경의 원문인 히브리어 구약성경 시편 22:1절에 예언된 말씀을 하나님의 어린양으로서 십자가(ת)에 못(ו) 박혀 피(מ) 흘려 죽으시기 전에 “엘리 엘리 라마 아자브타니”라고 발음하셨습니다.
그 증거의 말씀이 셈 토브 히브리어 마태복음 27:46절의 말씀으로 증거 되어 오고 있습니다.
신약의 원문이라는 그리스어 신약에 기록된 ‘사박타니(σαβαχθανί)sabachthani’란 말씀은 변개된 다른 말씀입니다.
셈 토브 히브리어 마태복음(Shem-Tob’s Hebrew Gospel of Matthew) 27:46
46 ישוע צעק בקול גדול אומר בלשון הקודש אלי אלי למה עזבתני
46 YESHUA(ישוע) cried in a loud voice saying, in the holy language: My God, My God, why have you forsaken me.
46 예슈아(ישוע)님께서 거룩한 언어로 크게 소리 질러 가라사대 "나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨나이까"
셈 토브 히브리어 마태복음의 출처는 이곳입니다.
셈 토브 히브리어 마태복음(Shem-Tob Hebrew Gospel of Matthew)
구약성경의 원문인 히브리어 구약성경 시편 22:1절에 예언된 말씀은 말씀이 육체가 되어 오신 창조주 하나님 아버지 “예슈아(ישוע)YESHUA”님에 의하여 그대로 성취되었으며, “예슈아(ישוע)YESHUA”님의 거룩하신 이름은 히브리어 스트롱번호 3444번의 말씀 안에 계시되어 있었다는 것을 확인하였습니다.
구약성경의 원문인 히브리어 구약성경 시편 22:1절에 예언되어 있는 히브리어 스트롱번호 3444번의 말씀은 영원토록 변함없는 진리의 말씀이며, 창조주 하나님 아버지 “예슈아(ישוע)YESHUA”님의 거룩하신 이름은 “[미슈아티(מישועתי)Mishuati]”란 말씀 안에 계시되어 있었으며, “[미슈아티(מישועתי)Mishuati]”란 말씀 안에 계시되어 있는 그대로 인류의 죄 값인 죽음 사망을 대속하시기 위하여 하나님의 어린양으로서 십자가(ת)에 못(ו) 박혀 피(מ) 흘려 죽으셨고 죽음을 이기시고 부활 승천하셨습니다.
아래의 구약성경의 원문인 히브리어 구약성경 시편 68:18절에 예언된 말씀은 말씀이 육체가 되어 오신 창조주 하나님 아버지 “예슈아(ישוע)YESHUA”님께서 하나님의 어린양으로서 십자가(ת)에 못(ו) 박혀 피(מ) 흘려 죽으시고 죽음을 이기시고 부활 승천하셨을 때에 성취된 말씀입니다.
시편(Psalms) 68:18
18 עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן ✔✔☜יה אלהים׃☜✔✔
18 ✔✔☞주께서 높은 곳으로 오르시며 사로잡은 자를 끌고 선물을 인간에게서, 또는 패역자 중에서 받으시니 ✔✔☞YESH(יה) 하나님께서 저희와 함께 거하려 하심이로다
18 ✔✔☞When you ascended on high, you led captives in your train; you received gifts from men, even from the rebellious--that you, ✔✔☞YESH(יה) Elohim(אלהים), might dwell there.
18 ✔✔☞Subiste á lo alto, cautivaste la cautividad, Tomaste dones para los hombres, Y también para los rebeldes, para que habite entre ellos ✔✔☞YESH(יה) Elohim(אלהים).
여기 구약성경의 원문인 히브리어 구약성경 시편 68:18절에 예언된 말씀을 보십시오.
“✔✔☞주께서 높은 곳으로 오르시며 사로잡은 자를 끌고 선물을 인간에게서, 또는 패역자 중에서 받으시니 ✔✔☞YESH(יה) 하나님께서 저희와 함께 거하려 하심이로다”
아래의 에베소서 4:8~10절의 말씀은 시편 68:18절에 예언된 말씀의 성취입니다.
구약성경의 원문인 히브리어 구약성경 시편 68:18절에 기록된 “יה אלהים”란 말씀을 보십시오.
시편 68:18절에 예언된 말씀은 말씀이 육체가 되어 오신 창조주 하나님 아버지 “예슈아(ישוע)YESHUA”님에 의하여 성취되었습니다.
그렇다면 “יה אלהים”란 히브리어를 어떻게 발음해야 하겠습니까?
여기서 히브리어 두 자음“יה”의 발음이 무엇인지 밝혀지는 것이 아니겠습니까.
히브리어 두 자음“יה”의 발음은 “예슈(YESH)”라고 발음되어져야만 합니다.
말씀이 육체가 되어 오신 창조주 하나님 아버지의 거룩하신 “예슈아(ישוע)YESHUA”란 이름은 시편 22:1절 히브리어 스트롱번호 3444번의 말씀 곧 “[미슈아티(מישועתי)Mishuati]”란 말씀 안에 계시되어 있었음이 밝혀졌기 때문입니다.
구약성경의 원문인 히브리어 구약성경 시편 68:18절에 기록되어 있던 “יה אלהים”란 말씀의 발음은 이렇게 되어야만 합니다.
"예슈(יה)YESH 엘로힘(אלהים)Elohim"이며, 이는 곧 "예슈아(ישוע)YESHUA 하마쉬아흐(המשיח)Hamashiah"님을 말씀하신 것입니다.
에베소서(Ephesians) 4:8~10
8 על כן הוא אומר ✔✔☜עלה למרום שבה שבי ויתן מתנות לאדם׃
9 ועלה שאמר מה הוא אם לא שירד ירד מקדם לתחתיות ארץ׃
10 הירד הוא אשר גם עלה למעלה מכל השמים למען ימלא את הכל׃
8 그러므로 이르기를 ✔✔☞그분께서 위로 올라가실 때에 사로잡힌 자를 사로잡고 사람들에게 선물을 주셨다 하였도다
9 올라가셨다 하였은즉 땅 아랫 곳으로 내리셨던 것이 아니면 무엇이냐
10 내리셨던 그분께서 곧 모든 하늘 위에 오르신 분이시니 이는 만물을 충만케 하려 하심이니라
8 This is why it says: ✔✔☞"When he ascended on high, he led captives in his train and gave gifts to men."
9 (What does "he ascended" mean except that he also descended to the lower, earthly regions?
10 He who descended is the very one who ascended higher than all the heavens, in order to fill the whole universe.)
[8]Por eso es que dice: ✔✔☞"Después que subió a las alturas, llevó cautiva la cautividad y dio dones a la humanidad."
[9]Ahora, esta frase: "El subió," ¿qué puede significar, sino que El primero bajó a las profundidades más bajas de la tierra?
[10]El que bajó, es el mismo que subió muy por encima de todos los cielos para llenarlo todo.
온 우주 만물을 창조하신 창조주 하나님은 창조주 하나님 아버지 한분뿐이십니다.
다른 창조주 하나님은 존재하지 않습니다.
그러나 바벨론과 이집트와 그리스와 로마와 인디아등 세상의 다신론 사상은 성경이라는 이름으로 그리스어 칠십인 역 등과 같은 구약번역본들과 변개된 다른 말씀인 신약의 원문이라는 그리스어 신약과 그리스어 신약을 원문으로 삼아 번역된 세상의 대다수의 번역본들에 의하여 진리의 말씀은 왜곡되고 변개되어 온 세상을 미혹하였습니다.
히브리어 두 자음의 발음이 ‘야(iah, jah, yah....)’라고 하는 것은 이집트의 다신론 혼합 사상을 따르는 것입니다.
위에서 살펴 보았 듯이 히브리어로 ‘달(Moon)’을 ‘야레아흐(ירח)yareach’라고 하고, 이집트 신화에서 그들의 달 신의 이름을 야‘iah, jah, yah....’라고 기록했다는 것을 보았습니다.
‘야훼(Yahweh)’란 이름은 이집트 다신론 사상으로 혼합된 사람에 의하여 만들어진 이름입니다.
아래의 위키피디아의 증거를 보십시오.
https://en.wikipedia.org/wiki/Jesus
‘헬라어 이름인 예수스는 히브리어 여호수아(히브리어: יהושוע, Jehoshua)의 축약형인 예슈아(히브리어: יושוע, Jeshua)를 코이네 그리스어로 옮긴 말이다.[36] 여호수아(Jehoshua)의 어원은 접두어 여(Je-) (히브리어: יהוה, JHVH/YHWH:Jahveh 야훼, 하나님)와 호세아(히브리어: הושע, hoshea, 구원, 구세를 의미)를 덧붙여 이루어진 이름이다.’라고 하는 것은 에브라임 지파의 눈의 아들의 이름이 구원자의 이름이라는 것을 증거 하는 것이며, 이는 그리스어 구약번역본을 따르는 구약번역본들과 신약의 원문이라는 그리스어 신약을 따르는 대다수의 신약번역본들의 증거입니다.
에브라임 지파의 눈의 아들 여호수아‘호쉐아(הושע)Hoshea, 예호쉐아(יהושע)Yehoshea, 예호슈아(יהושוע)Yehoshua, 예슈아(ישוע)Yeshua’의 이름을 ‘야슈아(yahshua), 야후샤(yahusha), 야후슈아(yahushua), 야호슈아(yahoshua).....’등이라고 주장하는 것 또한 이집트 다신론 사상으로 혼합된 것입니다.
|