시편 36
[1] [지휘자에게. 주님의 종 다윗]
For the leader. Of David, the servant of the L.
Al maestro del coro. Di Davide servo del Signore.
Magistro chori. David, servi Domini.
[2] 악인은 그 마음 깊은 곳에서 죄악을 즐긴다. 그의 눈에는 하느님을 무서워하는 빛이
없다.
Sin directs the heart of the wicked man;
his eyes are closed to the fear of God.
Nel cuore dell'empio parla il peccato,
davanti ai suoi occhi non c'è timor di Dio.
C'est le péché qui parle au coeur de l'impie ; ses yeux ne voient pas que Dieu
est terrible.
Susurrat iniquitas ad impium in medio cordis eius;
non est timor Dei ante oculos eius.
[3] 그는 오히려 죗거리를 찾아내고 미움을 일삼으려 자기 눈앞을 잘 닦아 놓았다.
For he lives with the delusion:
his guilt will not be known and hated.
Poiché egli si illude con se stesso
nel ricercare la sua colpa e detestarla.
Il se voit d'un oeil trop flatteur pour trouver et haïr sa faute ;
Quoniam blanditur ipsi in conspectu eius,
ut non inveniat iniquitatem suam et oderit.
[4] 그 입에서 나오는 말은 죄와 간계. 그는 슬기롭고 착하게 행동하기를 그만두었다.
Empty and false are the words of his mouth;
he has ceased to be wise and do good.
Inique e fallaci sono le sue parole,
rifiuta di capire, di compiere il bene.
il n'a que ruse et fraude à la bouche, il a perdu le sens du bien.
Verba oris eius iniquitas et dolus,
desiit intellegere, ut bene ageret.
[5] 그는 잠자리에서 죄를 꾸미고 좋지 않은 길에 서서 악을 물리치지 않는다.
On his bed he hatches plots;
he sets out on a wicked way;
he does not reject evil.
Iniquità trama sul suo giaciglio,
si ostina su vie non buone,
via da sé non respinge il male.
Il prépare en secret ses mauvais coups. La route qu'il suit n'est pas celle du bien ;
il ne renonce pas au mal.
Iniquitatem meditatus est in cubili suo,
astitit omni viae non bonae,
malitiam autem non odivit.
[6] 주님, 당신의 자애는 하늘에 있으며 당신의 성실은 구름까지 닿습니다.
L, your mercy reaches to heaven;
your fidelity, to the clouds.
Signore, la tua grazia è nel cielo,
la tua fedeltà fino alle nubi;
Dans les cieux, Seigneur, ton amour ; jusqu'aux nues, ta vérité !
Domine, in caelo misericordia tua,
et veritas tua usque ad nubes;
[7] 주님, 당신의 정의는 드높은 산줄기 같고 당신의 공정은 깊은 바다 속 같아
당신께서는 사람과 짐승을 도와주십니다.
Your justice is like the highest mountains;
your judgments, like the mighty deep;
human being and beast you sustain, L.
la tua giustizia è come i monti più alti,
il tuo giudizio come il grande abisso:
uomini e bestie tu salvi, Signore.
Ta justice, une haute montagne ; tes jugements, le grand abîme ! Tu sauves,
Seigneur, l'homme et les bêtes :
iustitia tua sicut montes Dei,
iudicia tua abyssus multa:
homines et iumenta salvabis, Domine.
[8] 하느님, 당신의 자애가 얼마나 존귀합니까! 신들과 사람들이 당신 날개 그늘에
피신합니다.
How precious is your mercy, O God!
The children of Adam take refuge in the shadow of your wings.
Quanto è preziosa la tua grazia, o Dio!
Si rifugiano gli uomini all'ombra delle tue ali,
qu'il est précieux ton amour, ô mon Dieu ! A l'ombre de tes ailes, tu abrites les
hommes :
Quam pretiosa misericordia tua, Deus!
Filii autem hominum in tegmine alarum tuarum sperabunt;
[9] 그들은 당신 집의 기름기로 흠뻑 취하고 당신께서는 그들에게 당신 기쁨의 강물을
마시게 하십니다.
They feast on the rich food of your house;
from your delightful stream
si saziano dell'abbondanza della tua casa
e li disseti al torrente delle tue delizie.
ils savourent les festins de ta maison ; aux torrents du paradis, tu les abreuves.
inebriabuntur ab ubertate domus tuae,
et torrente voluptatis tuae potabis eos.
[10] 정녕 당신께는 생명의 샘이 있고 당신 빛으로 저희는 빛을 봅니다.
For with you is the fountain of life,
and in your light we see light.
È in te la sorgente della vita,
alla tua luce vediamo la luce.
En toi est la source de vie ; par ta lumière nous voyons la lumière.
Quoniam apud te est fons vitae,
et in lumine tuo videbimus lumen.
[11] 당신을 아는 이들에게 당신의 자애를, 마음 바른 이들에게 당신의 의로움을 늘
베푸소서.
Show mercy on those who know you,
your just defense to the upright of heart.
Concedi la tua grazia a chi ti conosce,
la tua giustizia ai retti di cuore.
Garde ton amour à ceux qui t'ont connu, ta justice à tous les hommes droits.
Praetende misericordiam tuam scientibus te
et iustitiam tuam his, qui recto sunt corde.
[12] 거만한 발길이 제게 닿지 않게, 악인들의 손이 저를 내쫓지 않게 하소서.
Do not let the foot of the proud overtake me,
nor the hand of the wicked disturb me.
Non mi raggiunga il piede dei superbi,
non mi disperda la mano degli empi.
Que l'orgueilleux n'entre pas chez moi, que l'impie ne me jette pas dehors !
Non veniat mihi pes superbiae,
et manus peccatoris non moveat me.
[13] 그러면 나쁜 짓 하는 자들은 넘어지고 쓰러져 일어서지 못하리이다.
There make the evildoers fall;
thrust them down, unable to rise.
Ecco, sono caduti i malfattori,
abbattuti, non possono rialzarsi.
Voyez : ils sont tombés, les malfaisants ; abattus, ils ne pourront se relever.
Ibi ceciderunt, qui operantur iniquitatem,
expulsi sunt nec potuerunt stare.