[1] 율법을 지키는 것이 제물을 많이 바치는 것이고 계명에 충실한 것이 구원의 제사를 바치는 것이다.
To keep the law is a great oblation, and he who observes the commandments sacrifices a peace offering.
Chi osserva la legge moltiplica le offerte;
chi adempie i comandamenti offre un sacrificio di comunione.
[2]자선을 베푸는 것이 찬미의 제사를 바치는 것이다. 자선을 베푸는 것이 찬미의 제사를 바치는 것이다.
In works of charity one offers fine flour, and when he gives alms he presents his sacrifice of praise.
Chi serba riconoscenza offre fior di farina,
chi pratica l'elemosina fa sacrifici di lode.
[3]은혜를 갚는 것이 고운 곡식 제물을 바치는 것이고
To refrain from evil pleases the LORD, and to avoid injustice is an atonement.
Cosa gradita al Signore è astenersi dalla malvagità,
sacrificio espiatorio è astenersi dall'ingiustizia.
[4] 주님 앞에 빈손으로 나타나지 마라. 사실 이 모든 것은 계명에 따른 것이다.
Appear not before the LORD empty-handed, for all that you offer is in fulfillment of the precepts.
Non presentarti a mani vuote davanti al Signore,
tutto questo è richiesto dai comandamenti.
[5] 악을 멀리하는 것이 주님을 기쁘게 해 드리는 것이고 불의를 멀리하는 것이 속죄하는 것이다.
The just man's offering enriches the altar and rises as a sweet odor before the Most High.
L'offerta del giusto arricchisce l'altare,
il suo profumo sale davanti all'Altissimo.
[6]의로운 이의 제물은 제단을 기름지게 하고 그 향기가 지극히 높으신 분께 올라간다. 의로운 사람의 제사는 받아들여지고 그 기억은 잊히지 않으리라.
The just man's sacrifice is most pleasing, nor will it ever be forgotten.
Il sacrificio dell'uomo giusto è gradito,
il suo memoriale non sarà dimenticato.
[7] 기꺼운 마음으로 주님께 영광을 드리고 네 손의 첫 열매를 바치는 데에 인색하지 마라.
In generous spirit pay homage to the LORD, be not sparing of freewill gifts.
Glorifica il Signore con animo generoso,
non essere avaro nelle primizie che offri.
[8] 의로운 이의 제물은 제단을 기름지게 하고 그 향기가 지극히 높으신 분께 올라간다. 의로운 사람의 제사는 받아들여지고 그 기억은 잊히지 않으리라.
With each contribution show a cheerful countenance, and pay your tithes in a spirit of joy.
In ogni offerta mostra lieto il tuo volto,
consacra con gioia la decima.
[9] 기꺼운 마음으로 주님께 영광을 드리고 네 손의 첫 열매를 바치는 데에 인색하지 마라.
제물을 바칠 때는 언제나 즐거운 얼굴을 하고 십일조를 기쁘게 봉헌하여라.
Give to the Most High as he has given to you, generously, according to your means.
Dà all'Altissimo in base al dono da lui ricevuto,
dà di buon animo secondo la tua possibilità,
[10]주님께서는 갚아 주시는 분이시기에 일곱 배로 너에게 갚아 주시리라.
For the LORD is one who always repays, and he will give back to you sevenfold.
perché il Signore è uno che ripaga,
e sette volte ti restituirà.
[11]+[12]
But offer no bribes, these he does not accept! Trust not in sacrifice of the fruits of extortion,
Non cercare di corromperlo con doni, non accetterà,
non confidare su una vittima ingiusta,
[12] 불의한 제사에 기대를 갖지 마라. 주님께서는 심판자이시고 차별 대우를 하지 않으신다.
For he is a God of justice, who knows no favorites.
perché il Signore è giudice
e non v'è presso di lui preferenza di persone.
[13]그분께서는 가난한 사람을 차별하지 않으시고 부당한 대우를 받은 사람의 기도를 들어 주시리라.
Though not unduly partial toward the weak, yet he hears the cry of the oppressed.
Non è parziale con nessuno contro il povero,
anzi ascolta proprio la preghiera dell'oppresso.
[14] 그분께서는 고아의 간청을 무시하지 않으시고 과부가 쏟아 놓는 하소연을 들어 주신다. 과부의 눈물이 그 뺨에 흘러내리고
He is not deaf to the wail of the orphan, nor to the widow when she pours out her complaint;
Non trascura la supplica dell'orfano
né la vedova, quando si sfoga nel lamento.
[15] 눈물을 흘리게 한 자를 거슬러 그가 부르짖지 않겠느냐?
Do not the tears that stream down her cheek cry out against him that causes them to fall?
Le lacrime della vedova non scendono forse sulle sue guance
e il suo grido non si alza contro chi gliele fa versare?
[16]+[17]
He who serves God willingly is heard; his petition reaches the heavens.
Chi venera Dio sarà accolto con benevolenza,
la sua preghiera giungerà fino alle nubi.
[17]뜻에 맞게 예배를 드리는 이는 받아들여지고 그의 기도는 구름에까지 올라가리라.
The prayer of the lowly pierces the clouds; it does not rest till it reaches its goal,
La preghiera dell'umile penetra le nubi,
finché non sia arrivata, non si contenta;
[18] 겸손한 이의 기도는 구름을 거쳐서 그분께 도달하기까지 위로를 마다한다. 그는 지극히 높으신 분께서 살펴 주실 때까지 그만두지 않으니
Nor will it withdraw till the Most High responds, judges justly and affirms the right.
non desiste finché l'Altissimo non sia intervenuto,
rendendo soddisfazione ai giusti e ristabilendo l'equità.
[19]+[20]
God indeed will not delay, and like a warrior, will not be still
Il Signore non tarderà
e non si mostrerà indulgente sul loro conto,
[20] 그분께서 의로운 자들의 송사를 듣고 판결해 주신다. 주님께서는 머뭇거리시거나 악인들을 참아 주지 않으신다. 무자비한 자들의 허리를 부러뜨리시고
Till he breaks the backs of the merciless and wreaks vengeance upon the proud;
finché non abbia spezzato le reni agli spietati
e si sia vendicato delle nazioni;
[21]이방인들에게 원수를 갚으실 때까지, 방자한 자들의 무리를 땅에서 뽑아 버리시고 불의한 자들의 왕홀을 부러뜨리실 때까지,
Till he destroys the haughty root and branch, and smashes the scepter of the wicked;
finché non abbia estirpato la moltitudine dei violenti
e frantumato lo scettro degli ingiusti;
[22]사람에게 그 행실대로 갚으시고 사람들의 소행을 그들의 속셈에 따라 갚으실 때까지,
Till he requites mankind according to its deeds, and repays men according to their thoughts;
finché non abbia reso a ognuno secondo le sue azioni
e vagliato le opere degli uomini secondo le loro intenzioni;
[23] 당신 백성의 송사를 판결해 주시고 당신의 자비로 그들을 기쁘게 하실 때까지 그렇게 하신다.
Till he defends the cause of his people, and gladdens them by his mercy.
finché non abbia fatto giustizia al suo popolo
e non lo abbia allietato con la sua misericordia.
[24]그분의 자비는 시련의 시기에 가뭄에 비구름처럼 반가우리라.
Welcome is his mercy in time of distress as rain clouds in time of drought.
Bella è la misericordia al tempo dell'afflizione,
come le nubi apportatrici di pioggia in tempo di siccità.