an und für sich sein(안 운트 퓌ː어 지히 자인)
= in and for itself being
= in and of itself being
헤겔 변증법의 근본 개념의 하나.
변증법적 발전에서 즉자(卽者)와 대자(對者)가 지양(止揚)·통일되어, 직접 있는 그대로 자기의 본질을 구현하고 있는 정신의 최고 경지(境地). 즉자적 대자.
독일어 'an sich'는 영어로 "in itself"로서 '그 자체로는' 또는 **'본질적으로는'**이라는 뜻입니다.
이는 어떤 대상의 본질적인 속성이나 상태를 가리키며, 다른 조건이나 부가적인 요소와 분리하여 판단할 때 사용됩니다.
특히 철학에서는 칸트의 '물자체(Ding an sich)' 개념에서 중요한 의미를 지닙니다.
주요 의미
그 자체로는: 어떤 사물이나 상황이 그 본질적인 면에서는 괜찮지만, 다른 문제점이 있다는 것을 설명할 때 자주 쓰입니다.
예시: "일 자체는 괜찮지만, (거리가) 멀다."
예시: "문제 자체는 쉬웠지만, (시간이) 촉박했다."
본질적으로는: 사물이나 현상의 궁극적인 실체나 본질을 의미합니다.
철학적 의미 (칸트의 '물자체')
정의: 인간의 인식 능력으로는 완전히 알 수 없는 사물의 본질적인 실체를 의미합니다.
특징: 우리는 시간과 공간이라는 인식의 틀을 통해 사물을 경험하지만, 이러한 경험의 틀을 벗어난 사물 그 자체는 결코 완전하게 알 수 없다고 봅니다.
예시: 우리가 지각하는 '현상(Phenomenon)'과는 구분되는, '물자체(Ding an sich)'의 개념이 있습니다.
독일어 표현 **"für sich"**는 영어 "for itself" 또는 "of itself"에 해당하는 것으로 문맥에 따라 여러 가지 뜻으로 해석될 수 있습니다.
주요 의미는 다음과 같습니다.
"자신을 향해", "자신을 위해", "스스로": 가장 기본적이고 직접적인 의미입니다.
"독립적으로", "따로", "별개로": 무언가가 다른 것과 관련 없이 그 자체로 존재하거나 작동함을 나타냅니다. (예: "그 문제들은 각각 für sich 논의되어야 한다.")
"그 자체로", "본질적으로": 철학적 용어로 사용될 때는 '대자적(對自的)'이라는 의미로, 사물이 스스로를 의식하고 자각하는 상태를 의미합니다. 이는 '즉자적(卽自的)'을 뜻하는 "an sich"와 대비되는 개념으로 사용됩니다.
요약:
"für sich"는 "스스로", "자신을 위해", "독립적으로", "그 자체로" 등의 의미로 사용되며, 특히 철학적인 문맥에서는 '대자적'이라는 전문적인 의미를 가집니다.
How would you translate the following sentences into German?
This is for you.
He decided not to do it for safety reasons.
Für often translates into "for" but "for" does not always translate into für.
If you literally translated the above sentences as 1. Das ist für dich. 2. Für Sicherheitsgründen hat er sich entschieden es nicht zu tun,
then only the first sentence is correct. Though the second sentence is perfectly understandable, it should be written instead as follows: Aus Sicherheitsgründen, hat er sich entschieden es nicht zu tun.
Why? Simply put, für often translates into "for" but that isn't always so vice versa. Once again, another caveat to not translate word for word.
The main meaning of für, as when stating to whom or something is intended for, stems from the old High German word "furi". This meant "in front" - a present for someone would be placed in front of them.