|
◆제비구권청세존전우법륜❮諸比丘勸請世尊轉于法輪❯
●時에諸比丘가勸請世尊轉于法輪하니라
이때 모든 비구가 세존께 법륜 굴리시기를 청하였다.
◯爾時에世尊이默然印可하시더니便入諸陁羅尼門하사放大光明하사照於東方無量億千那由他三千大千世界한데由乾陁羅山後하니라
그때 세존이 침묵한 채 허락하시더니, 곧바로 모든 다라니문에 들어가시어 큰 광명을 놓아 동방으로 헤아릴 수 없는 억 천 나유타 삼천대천세계를 비추셨는데, 건타라산의 후면으로부터 시작하였다.
◆유무량억천나유타야차❮有無量億千那由他夜叉-1❯
●放此光已하자有無量億千那由他夜叉하니라
이 광명을 놓으시자 헤아릴 수 없는 억 천 명의 야차들이 드러났다.
◯南西北方及以四維와下至迦陁難世界하고上至接識하니라
남방과 서방과 북방과 또 사유방향과 아래로 가타난세계에 이르고, 위로 접식세계까지 이르렀다.
◯十方世界도亦復如是하야各有無量億千那由他夜叉之衆하니라
시방세계도 역시 이와 같이 각각 헤아릴 수 없는 억 천 나유타 수의 야차의 무리들이 드러났다.
◆유무량억천나유타야차❮有無量億千那由他夜叉-2❯
●睹斯光已하자卽時尋光하야來詣娑婆世界하야到祇陁林中한데見釋迦牟尼如來가入諸陁羅尼門하시고及見文殊師利法王子가在佛左右하야欲請世尊轉于法輪하니라
이 광명 보는 것을 마치자, 곧바로 광명을 따라 사바세계를 찾아와서 기타림 안에 도착하였는데, 석가모니여래가 모든 다라니문에 들어가시고, 또 문수사리법왕자가 부처님의 좌우에 있으면서 세존께 법륜을 굴리시길 청하는 것을 보았다.
◯爾時에無量億千那由他夜叉之衆과及文殊師利와諸菩薩摩訶薩과及五百大弟子、優婆塞、優婆夷、居士、居士子가各各從佛하야入諸陁羅尼門하니라
그때 헤아릴 수 없는 억천 나유타 명의 야차의 무리들과 또 문수사리와 모든 보살마하살과 또 5백 명의 큰 제자와 우바새와 우바이와 거사와 거사의 아들들이 각각 저마다 부처님을 따라 모든 다라니문에 들어갔다.
◆중중유일비구명왈뢰음❮衆中有一比丘名曰雷音❯
●爾時衆中에有一比丘하니名曰雷音이라하니라
그때 대중 안에 한 명의 비구가 있었으니, 이름을 뢰음이라 말하였다.
◯卽從座起하야往至林中하야入禪三昧하니라
곧바로 자리에서 일어나 숲 가운데 가서 선삼매에 들어갔다.
◆유일마왕명왈단도라❮有一魔王名曰袒荼羅-1❯
●時虛空中엔有諸魔衆하니爾時衆中에有一魔王하니名曰袒荼羅라한데於虛空中에서作是思惟하니라
이때 허공 가운데에는 모든 악마의 무리들이 있었으니, 그때 대중 안에 한 명의 마왕이 있었으니, 이름을 단다라라 말하는데, 허공 가운데서 이런 생각을 하였다.
◯向者釋迦牟尼佛은與無量大衆의前後圍遶하고而爲說法하사獲大善利하시니라
『앞으로 석가모니부처님은 헤아릴 수 없는 대중의 앞뒤로 둘러싸여 계시고, 법문을 연설하시어 크고 뛰어난 이익을 얻게 하게 하실 것이다.』
◆유일마왕명왈단도라❮有一魔王名曰袒荼羅-2❯
●今此比丘가復入禪定三昧한데我若不壞此比丘善根因緣하면此比丘는必當於賢劫에成阿耨多羅三藐三菩提하고成一切智하야獲大善利하리라
『지금 이 비구가 다시 선정삼매에 들어갔는데, 내가 만약 이 비구의 선근 인연을 무너뜨리지 아니하면, 이 비구는 반드시 미래의 현겁에 아뉵다라삼막삼보리를 성취하고, 일체지를 성취하여 크고 뛰어난 이익을 얻게 되리라.』
◯我今將諸眷屬하고壞彼比丘善根因緣하리라
『내가 지금 모든 권속을 데리고 저 비구의 선근 인연을 무너뜨리리라.』
◆마왕즉장구십이억권속❮魔王卽將九十二億眷屬❯
●爾時에魔王이卽將九十二億眷屬하고往到祇陁林中하야掩蔽此比丘善根因緣하니라
그때 마왕이 곧바로 92억 명의 권속을 데리고 기타림 안에 도착하여 이 비구의 선근 인연을 덮어버리고 가려버렸다.
◯爾時에雷音比丘가甚大愁慼하며大聲叫言하니라
그때 뢰음비구가 매우 크게 시름을 하며 큰 소리로 외치며 말하였다.
◯南無十方三世無量諸佛이시여
『나무시방삼세무량제불이시여!』
◯南無十方三世無量諸法이시여
『나무시방삼세무량제법이시여!』
◯南無十方少分足人이시여
『나무시방소분족인이시여!』
◯如是唱已하니라
이와 같은 큰 소리로 외쳤다.
◆이시십방제불동성창언❮爾時十方諸佛同聲唱言❯
●爾時에十方諸佛도同聲唱言하시니라
그때 시방의 모든 부처님도 한 목소리로 크게 말씀을 하셨다.
◯當以何法을救彼比丘하나냐
『어떤 법을 비구야 구하느냐?』
◆이시보왕불거수이언❮爾時寶王佛擧手而言❯
●爾時에寶王佛이擧手而言하시니라
그때 보왕부처님이 손을 들어 말씀을 하셨다.
◯是菩薩衆中에頗有菩薩하야能救彼比丘苦不아
『이 보살의 대중 안에 자못 보살이 있어 저 비구의 괴로움을 구할 수 있는 자가 있느냐?』
◆유일보살명왈화취❮有一菩薩名曰華聚❯
●爾時衆中에有一菩薩하니名曰華聚라하니라
그때 대중 안에 한 보살이 있었으니 이름을 화취라 말하였다.
◯卽從座起하야偏袒右肩하고右膝著地하고合掌向佛하야而白佛言하니라
곧바로 자리에서 일어나 오른쪽 어깨를 단정하게 하고 오른쪽 무릎을 땅에 붙이고 부처님을 향하여 합장하고서 부처님께 말씀을 드렸다.
◯當以何法이라야勅彼袒荼羅하니까
『어떤 법이라야 저 단다라라 말할 수 있겠습니까?』
◆아이제불비법칙피단도라❮我以諸佛秘法勅彼袒荼羅❯
●爾時에佛이告華聚菩薩摩訶薩하시니라
그때 부처님이 화취보살마하살에게 이르셨다.
◯汝不知耶아我以諸佛秘法으로勅彼袒荼羅하리라
『너는 알지 못하겠느냐? 내가 모든 부처님의 비밀한 법으로 단다라를 말하리라.』
◆불고화취보살마하살❮佛告華聚菩薩摩訶薩❯
●爾時에佛이告華聚菩薩摩訶薩하시니라
그때 부처님이 화취보살마하살에게 이르셨다.
◯我當以摩訶袒持陁羅尼章句로伏此波旬하고增彼比丘善根하리라
『내가 반드시 마하단진다리니장구로 저 파순이를 항복시키고 저 비구의 선근이 불어나게 하리라.』
◯汝今諦聽하라當爲汝說諸佛秘法하리라
『너는 지금 자세히 들을지니라. 내가 너를 위해 모든 부처님의 비밀한 법을 말해주리라.』
◯華聚가白佛言하니라
회취가 부처님께 말씀하셨다.
◯唯然世尊하願樂欲聞如是妙法하나이다
『그렇게 하겠습니다. 세존이시여! 원컨대 이와 같은 미묘한 법을 즐거이 듣고자 하옵니다.』
◆명위신명❮名爲神明❯
●佛告華聚하사되我今語汝하리니莫妄宣傳如是妙法하니라
부처님이 화취에게 이르셨다.
『내가 지금 너에게 말하리니, 이와 같이 미묘한 법을 함부로 전하지 말지니라.』
◯當以神明으로爲證이니何以故오名爲神明이라하니라
『반드시 신명으로 증득하는 것이니, 왜냐하면 이름을 신명이라 하는 까닭이니라.』
◯善男子야如是當有十二夢王하니見此一王者하야도乃可爲說하니라
『선남자야! 여기에는 12명의 몽왕이 있나니, 한 명의 왕을 보기만 하여도 말할 수가 있느니라.』
◆이시세존즉설타라니장구❮爾時世尊卽說陁羅尼章句❯
●爾時에世尊이卽說陁羅尼章句하시니라
그때 세존이 곧바로 다라니장구를 말씀하셨다.
나모구구짇샤
●南無啒啒絰寫一
톄디이근
◯嚏提易勤二
나가야미
◯那伽耶彌三
사바하
◯莎 呵四
다냐타
●多絰咃一
바기품바
◯蒲耆稟婆二
울바다뱌야
◯欝波多毘耶三
바기품바
◯蒲耆稟婆四
열바라
◯劣破羅五
아누나다냐타
◯阿㝹那多絰咃六
아누나다냐타
◯阿㝹那多絰咃七
부득구추
◯復得究追八
바기품바
◯蒲耆稟婆九
사바하
◯莎 訶十
◆설차법시❮說此法時❯
●說此法時에有八萬四千菩薩이住少分足地하니라
이 법을 연설하실 때에, 8만4천 명의 보살이 소분족의 지위에 머물렀다.
◯有二十六萬比丘가住辟支佛地하니라
26만 명의 비구가 벽지불의 지위에 머물렀다.
◯復有三萬四千比丘尼가得阿羅漢果하니라
3만4천 명의 비니구니가 아라한과를 얻었다.
◯有七萬優婆塞가發阿耨多羅三藐三菩提心하니라
7만 명의 우바새가 아뉵다라삼막삼보리에 마음을 일으켰다.
◯有五百優婆夷가遠塵離垢하고得法眼淨하니라
5백 명의 우바이가 티끌을 멀리하고 더러움을 떠나고 법안정을 얻었다.
◆화취보살즉찬불언❮華聚菩薩卽讚佛言❯
●爾時에華聚菩薩이卽讚佛言하니라
그때 화취보살이 곧바로 부처님을 찬탄하며 말씀을 드렸다.
◆게송❮偈頌-1❯
●世尊身色如金山하나니
◯猶如日光照世閒하고
◯能拔一切諸苦惱하시니
◯我今稽首大法王하나이다
세존의 몸매는 황금산과 같으시니
마치 해가 세간을 비추는 것과 같고
일체의 모든 고뇌를 빼내시니
제가 지금 대법의 왕에게 머리를 조아립니다.
◆게송❮偈頌-2❯
●世尊身相如大山하사
◯大慈無量護一切하시니
◯我等受教成種智하야
◯除去慳貪離諸著하오리다
세존의 몸매는 큰 산과 같으시어
헤아릴 수 없는 자비로 일체를 보호하시니,
저희들이 받은 가르침으로 지혜의 종자를 성취하여
간탐을 제거하고 모든 집착을 떠나오리다.
◆게송❮偈頌-3❯
●世主法王甚希有하사
◯如是妙法復過是은
◯難見難聞亦難遇한데
◯若有睹者成正覺하리라
세간의 주인이신 법왕은 매우 드무시어
모든 것을 초월한 이와 같이 미묘한 법은
보기도 어렵고 듣기도 어렵고 또 만나기도 어려운데
만약 이를 보는 자는 정각을 성취할 것입니다.
◆게송❮偈頌-4❯
●世尊法力力中力이라
◯過於三界睹衆生하고
◯若有衆生至心聽하면
◯無有一人不得道하리라
세존의 법력은 힘 중에 힘이라.
삼계를 초월하였으나 중생으로 하여금 보게 하시고
만약 중생이 지극한 마음으로 들으면
한 사람도 도를 얻지 못하는 일이 없느니라.
◆게송❮偈頌-5❯
●旣謂明者成正覺하나니
◯度諸衆生無邊際하시고
◯獨至道場爲天師하고
◯然後說法究竟樂하시니다
이를 밝은 자가 정각을 이룬다고 하나니,
모든 중생을 제도하심에 끝이 없으시고
홀로 도량에 이르러 천인사가 되시고
그런 뒤에 마지막 법을 연설하십니다.
◆화취보살기찬불이❮華聚菩薩旣讚佛已❯
●是時에華聚菩薩이旣讚佛已터니忽然不現하니라
이때 화취보살이 이렇게 부처님을 찬탄하길 마치더니, 홀연히 나타나지 않았다.
◯卽往西方娑婆世界하야到祇陁林中하야見雷音比丘하니爲九十二億天魔波旬所蔽하니라
곧바로 서방의 사바세계에 가서 기타림 안에 도착하고서 뢰음비구를 보니, 마왕 파순이의 부하 92억 명에게 포위당해 있었다.
◆이시화취보살어단다라언❮爾時華聚菩薩語袒荼羅言❯
●爾時에華聚菩薩이語袒荼羅言하니라
그때 화취보살이 단다라를 말하였다.
◯汝今云何欲壞此比丘善根因緣耶아
『너는 지금 어찌하여 이 비구의 선근인연을 파괴하려 하느냐?』
◆게송❮偈頌-1❯
●世尊威力甚無量하야
◯能壞一切諸外道하고
◯能破一切諸惡賊하며
◯能立一切諸善法하시니라
세존의 위력은 심히 헤아릴 수 없어
일체의 모든 외도를 파괴하시고
일체의 모든 나쁜 도적을 파괴하시며
일체의 모든 뛰어난 법을 세우시느니라.
◆마왕문차어이즉시보언❮魔王聞此語已卽時報言❯
●爾時에魔王이聞此語已하자甚大恐怖하며心驚毛豎터니卽時報言하니라
그때 마왕이 이런 말을 듣자 심히 큰 공포에 떨며 마음이 놀라고 털이 곤두서더니 즉시 대답의 말을 했다.
◆게송❮偈頌-1❯
●吾爲世王하야
◯於世自在하야
◯能壞一切의
◯諸善智慧하니라
나는 세간의 왕이 되어
세간에서 자재하여
일체의 모든
선한 지혜를 파괴할 수 있습니다.
◆화취보살보마왕언❮華聚菩薩報魔王言❯
●爾時에華聚菩薩이報魔王言하니라
그때 화취보살이 마왕에게 대답을 했다.
◆게송❮偈頌-1❯
●世尊智慧如虛空하사
◯能蓋一切諸惡法하나니
◯我當伏汝如頻婆하리니
◯汝若不信今當知하리라
세존의 지혜는 허공과 같으시어
일체의 모든 악한 법을 덮어버리시나니,
내가 반드시 너를 빈바와 같이 항복시킬 것이니
만약 믿지 못하겠다면 지금 당장 알게 되리라.
◆화취보살어뢰음언❮華聚菩薩語雷音言❯
●爾時에華聚菩薩이語雷音言하니라
그때 화취보살이 뢰음에게 말씀을 하셨다.
◯汝今善聽하라當爲汝說伏諸惡趣하리니我當伏此波旬하니라
『그대는 지금 잘 들을지니라. 내가 그대를 위해 모든 나쁜 갈래를 항복시키는 것을 말하리니, 내가 반드시 이 파순이를 항복시키리라.』
◯汝今因此로當得證知諸佛方便하니라
『그대는 지금 이 인연으로 반드시 모든 부처님의 방편을 증득해 알게 되리라.』
◆이시화취보살즉설다라니장구❮爾時華聚菩薩卽說陁羅尼章句❯
●爾時에華聚菩薩이卽說陁羅尼章句하니라
그때 화취보살이 즉시 다라니장구를 말씀하셨다.
나무구구짇샤
●南無啒啒絰寫一
톄디이근
◯嚏提易勤二
나가야미
◯那伽耶彌三
사바하
◯莎 呵四
◆설차법시유육백마왕❮說此法時有六百魔王❯
●說此法時에有六百魔王이禮菩薩足하고恭敬合掌하며白菩薩言하니라
이 법을 말할 때에, 6백 명의 마왕이 보살의 발에 예배를 하고 공경히 합장하며 보살에게 말을 했다.
◯有陁羅尼하니名曰自誓라하니다
『다라니가 있으니 이름을 자서라 합니다.』
◯我等欲立如是陁羅尼하니唯願聽許하소서
『저희들이 이 다라니를 세우고자 하니 원컨대 허락하여 주소서!』
◯華聚言하되小住하라袒荼羅說時가未至니라
화취가 말을 했다.
『조금만 머물러라. 단다라를 말할 때가 되지 않았느니라.』
◆화취부설다라니언❮華聚復說陁羅尼言❯
●爾時에華聚가復說陁羅尼言하니라
그때 화취가 다시 다라니를 말하였다.
다냐타
●哆姪咃一
바기품바
◯蒱耆稟婆二
울바다뱌-
◯欝波多毘耶三
바기품바
◯蒲耆稟婆四
열파라
◯劣破羅五
아누나다냐타
◯阿㝹那多姪咃六
아누나다냐타
◯阿㝹那多姪咃七
부득구추
◯復得究追八
바기품바
◯蒲耆稟婆九
사바하
◯莎 呵十
◆유육백만마왕파순동㘁이규❮有六百萬魔王波旬同㘁而叫-1❯
●說是法時에有六百萬의魔王波旬이同㘁而叫하니라
이 법을 말할 때에 6백만 명의 마왕 파순이가 모두 큰 소리로 울부짖었다.
◯此何苦哉라受苦如是커늘當云何離如是等苦하나냐
『어찌하여 이렇게 고통스러운가? 이렇게 고통스럽거늘, 어떻게 하여야 이러한 고통에서 벗어날 수 있는가?』
◆유육백만마왕파순동㘁이규❮有六百萬魔王波旬同㘁而叫-2❯
●爾時에華聚가卽告魔王言하니라
그때 화취가 즉시 마왕에게 말을 했다.
◯汝若欲離如是苦者하면可發阿耨多羅三藐三菩提心하라
『너희들이 만약 이런 고통에서 벗어나고자 하면, 아뉵다라삼막삼보리에 마음을 일으킬지니라.』
◯唯然,大士여我等發三菩提心하리이다
『그렇게 하겠습니다. 대사이시여! 저희들이 삼보리에 마음을 일으키겠나이다.』
◆제마왕즉설다라니언❮諸魔王卽說陁羅尼言❯
●華聚言하되善哉,善哉로다
화취가 말했다.
『훌륭하고 훌륭하도다.』
◯時에諸魔王이卽說陁羅尼言하니라
이때 모든 마왕이 곧바로 다라니를 말했다.
나무마하부다비
●南無摩訶浮陀卑一
나무마하리바부다비
◯南無摩訶離婆浮陀卑二
나무화취다라니
◯南無華聚陀羅尼三
비샤아사목
◯毘舍闍室牧四
욱가림
◯郁伽林五
단타림
◯檀吒林六
궁가림
◯窮伽林七
항가금
◯恒伽噤八
아례
◯阿隷九
나례
◯那隷十
나라례
◯那羅隷十一
사바하
◯莎 呵十二
◆화취찬마왕언❮華聚讚魔王言❯
●爾時에華聚가讚魔王言하되善哉,善哉로다
그때 화취가 마왕에게 칭찬의 말을 하였다.
『훌륭하고 훌륭하도다.』
◯佛子야乃能受持摩訶袒持陁羅尼章句하라當大利益無量魔衆하리라
『불자야! 마하단지다라니장구를 받아 지닐지니라. 반드시 헤아릴 수 없는 악마의 대중에게 큰 이익이 될 것이니라.』
◆즉탈신상겁파육의❮卽脫身上劫波育衣❯
●爾時에魔王이歡喜踊躍하야卽脫身上劫波育衣하야以用供養하니라
그때 마왕이 환희가 날뛰면서 곧바로 몸에 걸친 겁파육의를 벗어 공양에 사용하였다.
◯爾時에諸衣積如須彌하야以用供養華聚菩薩摩訶薩하니라
그때 모든 옷을 수미산처럼 쌓아 화취보살마하살을 위해 공양에 사용하였다.
◆응당칭아십이신왕❮應當稱我十二神王❯
●旣供養已터니復白華聚하니라
이렇게 공양을 마치더니 다시 화취에게 말을 했다.
◯我等十二大王은當受持是摩訶袒持陁羅尼章句하니다
『저희들 12명의 대왕은 반드시 마하단지다라니장구를 받아 지니겠습니다.』
◯復當供養受持經者하면如是人等은若遭苦厄하야도應當稱我十二神王하니다
『또 이 경전을 받아 지니고 공양하는 자가 있으면, 이와 같은 사람들은 만약 고난이나 액난을 만날지라도 저희들 12명 신왕의 이름을 불러야 할 것입니다.』
◆고마왕언기명운하❮告魔王言其名云何❯
●爾時에華聚가告魔王言하되其名云何인가
그때 화취가 마왕에게 말을 하였다.
『그 이름은 무엇인가?』
◯魔王言하되王名袒茶羅王,名斤持羅,王名茂持羅,王名乾基羅,王名多林羅,王名波林羅,王名檀林羅,王名禪多林羅,王名窮伽林羅,王名迦林羅,王名窮伽林羅,王名波林羅이니다
마왕이 말했다.
『왕명이 단다라왕,명이 근지라,왕명이 무지라,왕명이 건기라,왕명이 다림라,왕명이 파림라,왕명이 단림라,왕명이 선다림라,왕명이 궁가림라,왕명이 가림라,왕명이 궁가림라,왕명이 파림라입니다.』
◆여시등왕각각창언❮如是等王各各唱言❯
●如是等王이各各唱言하되我等當受持讀誦陁羅尼經하며攝救行者로令其堅固三菩提心하고令獲善利하니다
이런 등등의 왕이 각자 저마다 큰 소리로 말을 했다.
『저희들이 다라니경을 받아 지니고 읽고 외우며, 수행하는 자로 하여금 삼보리심을 견고하게 하고 뛰어난 이익을 얻도록 하겠습니다.』
◯爾時에華聚가讚魔王言하되善哉,善哉로다汝等今日發大勇猛하니汝能受持擁護陁羅尼典하며及以行者하면不久當得成等正覺하리라
그때 화취가 마왕들에게 칭찬의 말을 했다.
『훌륭하고 훌륭하도다. 너희들은 오늘 큰 용맹을 일으켰나니, 너희들은 다라니경전을 받아 지니고 옹호하며, 실행한다면, 오래지 않아 등정각을 성취하리라.』
◯時에諸魔王이歡喜踊躍하며得未曾有하고卽從座起하야禮菩薩足하고前後圍遶하고歡喜奉行陁羅尼典하니라
이때 모든 마왕이 환희로 날뛰며 미증유를 얻고 곧바로 자리에서 일어나서 보살의 발에 예배를 드리고 앞뒤로 둘러싸고 환희로 다라니경전을 받들어 닦았다.
◆뢰음즉종좌기❮雷音卽從座起❯
●爾時에雷音이卽從座起하야合掌恭敬하며白華聚言하니라
그때 뢰음이 곧바로 자리에서 일어나 공경히 합장하며 화취에게 말을 했다.
◯善哉라衆法聚士이시여持此大方等陁羅尼하고來以救我하니다
『훌륭하십니다. 여러 가지의 법을 모우는 대사이시여! 대방등다라니를 지니고 저를 구해주셨습니다.』
◯令我增壽하고法中生心하니다
『저의 수명을 늘려주시고 법 안에서 마음을 생겨나게 하셨습니다.』
◆비여사자사이환생❮譬如死者死已還生❯
●譬如死者가死已還生하듯我今亦復如是하니다
『비유하면 죽은 자가 죽고서는 도로 살아난 것과 같듯이 저도 지금 역시 이와 같습니다.』
◯汝今卽是法中에서雄猛하니是諸法母이시며令我堅固法心生身하니다
『당신은 지금 이 법 안에서 용맹하니 이는 모든 법의 어머니가 되시며, 저로 하여금 견고한 법의 마음으로 몸이 생겨나도록 해주셨습니다.』
◆아비시제법모❮我非是諸法母❯
●華聚言하되我非是諸法母이니라
화취가 말을 했다.
『내가 모든 법의 어머니가 아닙니다.』
◯如是陁羅尼라야乃可爲母라하고亦可爲父하니라
『이와 같은 다라니라야 비로소 어머니가 할 수 있고 또 아버지라 할 수 있습니다.』
◯汝當受持此陁羅尼하니라
『따라서 그대는 이 다라니를 반드시 받아 지녀야 할 것입니다.』
◆뢰음백화취언❮雷音白華聚言❯
●爾時에雷音이白華聚言하되我向來時에世尊이與無量大衆前後圍遶하사而爲說法하시니다
그때 뢰음이 화취에게 말을 했다.
『제가 여기로 찾아올 때에, 세존이 헤아릴 수 없는 대중의 앞뒤로 둘러싸이시고 설법을 하셨습니다.』
◯爾時에華聚가問雷音言其名云何하니라
그때 화취가 뢰음에게 그 사람의 이름이 무엇인가 물었다.
◯答曰하되名釋迦牟尼이니다
대답했다.
『이름이 석가모니입니다.』
◯慈悲普覆無量衆生이如汝無異也니라
『자비로 헤아릴 수 없는 중생을 널리 덮어주는 것이, 마치 그대와 다를 바가 없습니다.』
◯大慈無量도亦踰於汝하니다
『헤아릴 수 없는 대자도 역시 그대와 크게 다를 바가 없습니다.』
◯救攝一切地獄之厄하야與無量樂하니다
『모든 지옥의 액난을 구제하여 거두어서 헤아릴 수 없는 즐거움을 줍니다.』
◯我等二人可共至彼하야供養世尊하면當獲善利하리다
『우리 두 사람이 함께 저곳을 가서 세존께 공양을 하면, 반드시 뛰어난 이익을 얻게 될 것입니다.』
◆유팔십이억도리제천❮有八十二億忉利諸天❯
●作是語時에時虛空中에서有八十二億忉利諸天이作天妓樂하고燒香散華하며供養華聚하니라
이런 말을 할 때에, 그때 허공의 공중에서 82억 명의 도리천의 모든 천인이 하늘의 음악을 짓고 향을 태우고 꽃을 뿌리며 화취에게 공양을 하였다.
◯爾時에虛空衆中에有一天王하니名摩訶伽賴奢인데告諸天衆하니라
그때 허공의 대중 안에 한 명의 천왕이 있었으니, 이름을 마하가뢰사라 하였는데 모든 하늘의 대중에게 말을 했다.
◯此二大士는欲興大法하니我等往彼하면可得正聞諸佛甘露하리라
『이 두 명의 대사는 큰 법을 일으키고자 하니, 우리들이 저곳을 가면 모든 부처님의 바른 감로를 듣게 되리라.』
◆시이대사즉종좌기❮時二大士卽從座起❯
●時에二大士는卽從座起하야整衣服已코는與諸魔衆과及諸天人과涉路而去하니라
이때 두 명의 대사는 곧바로 자리에서 일어나 의복을 단정하게 하고서는 모든 악마의 대중과 또 모든 천인과 길을 따라 떠났다.
◯爾時에諸天은卽從二人하야往詣祇桓하니라
그때 모든 하늘은 곧바로 두 사람을 따르면서 기환으로 길을 떠났다.
◆세존요문천락❮世尊遙聞天樂❯
●爾時에世尊이遙聞天樂하시고從禪定起하사告阿難言하니라
그때 세존이 멀리서 하늘의 음악을 들으시고, 선정에서 일어나 아난에게 말씀을 하셨다.
◯往至外聽이此爲何聲하라
『너는 밖에서 나는 소리가 무슨 소리인지 알아보라.』
◆아난봉세존교❮阿難奉世尊教❯
●爾時에阿難이奉世尊教하야卽往外聽하니見有二人이與無量大衆前後圍遶하니猶如金山하고來詣祇桓하니라
그때 아난이 세존의 가르침을 받들어 곧바로 밖에서 나는 소리를 따라 가니, 두 사람이 헤아릴 수 없는 대중의 앞뒤로 둘러싸인 것을 보니, 마치 황금산과 같고 기환으로 오고 있었다.
◯爾時에阿難이還祇桓中하야長跪合掌한채而白佛言하니라
그때 아난이 기환으로 돌아와서 길게 꿇고 합장한 채, 부처님에게 말씀을 드렸다.
◯外有二人한데身如金山하야微妙無比하니다
『밖에 두 사람이 있는데, 몸이 황금산과 같아 미묘하기 비교할 수 없습니다.』
◯喩如日光이能照一切內外明徹하니다
『마치 태양의 빛이 일체의 안팎을 밝게 꿰뚫어 비추는 것과 같습니다.』
◆도사광자무불해탈❮睹斯光者無不解脫❯
●爾時에阿難所言未訖에華聚菩薩이放大光明하니普照十方無量世界한데靡不周遍하니라
그때 아난이 말을 마치기도 전에 화취보살이 큰 광명을 놓으니, 널리 시방의 헤아릴 수 없는 세계를 비추었는데, 주변에 비치지 않는 것이 없었다.
◯睹斯光者는無不解脫하니라
이 광명을 본 자는 해탈하지 아니하는 일이 없었다.
◆이하위증❮以何爲證❯
●爾時에華聚가嘿自思惟-以何爲證이라하니라
그때 화취가 침묵한 채 스스로 무엇으로 증명해야 할까? 라고 생각하였다.
◯作是念已한데爾時에婆蓃가從地獄出하야將九十二億諸罪人輩하고尋光來詣娑婆世界하니라
이런 생각을 하는데, 그때 파유가 지옥에서 나와 92억 명의 모든 죄인들을 데리고 빛을 따라 이곳 사바세계를 찾아왔다.
◯十方世界各將九十二億諸罪人輩도亦復如是하야尋光來至娑婆世界하니라
시방세계도 각자 92억 명의 모든 죄인의 무리들도, 역시 이와 같아 빛을 따라 이곳 사바세계를 찾아왔다.
◆도기환중❮到祇桓中❯
●爾時에無量無邊大衆은前後圍遶하야到祇桓中터니見釋迦牟尼佛하니라
그때 헤아릴 수 없고 끝이 없는 대중은 앞뒤로 둥글게 모여서 기환 안에 도착하더니 석가모니부처님을 뵈게 되었다.
◯及以見此二大賢士한데在佛左右하니라
또 이 두 명의 큰 현사가 부처님 좌우에 있는 것도 보게 되었다.
◆사리불견시대중❮舍利弗見是大衆❯
●爾時에舍利弗이見是大衆하고心中有疑한데五百大弟子와及諸大衆도心各有疑하니라
그때 사리불이 이 대중을 보고 마음속으로 의혹이 있었는데, 5백 명의 제자와 또 모든 대중도 역시 마음속으로 저마다 의혹을 하고 있었다.
◯爾時에舍利弗은知衆心疑하고自亦未了하야卽從座起하야偏袒右肩하고右膝著地하고而白佛言하니라
그때 사리불은 대중이 마음속으로 의혹하고 있는 것을 알고, 자신도 역시 깨닫지 못하여, 곧바로 자리에서 일어나 오른쪽 어깨를 단정하게 하고 오른쪽 무릎을 땅에 붙이고 부처님께 여쭈었다.
◯世尊하如是大衆은從何方來하야忽然到此祇桓林中하니까
『세존이시여! 이 대중은 어느 방위에서 출발하여 홀연히 이곳 기환 숲속 안에 도착한 것입니까?』
◯世尊하如是菩薩은昔所未見한데而今見之하니다
『세존이시여! 이 보살은 옛날에는 보지 못하였는데, 지금 보았습니다.』
◯如是天人은昔所未見한데而今見之하니다
『이 천인들은 옛날에는 보지 못했는데, 지금은 보았습니다.』
◯如是魔王은昔所未見한데而今見之하니다
『이 마왕들은 옛날에는 보지 못했는데, 지금은 보았습니다.』
◯如是罪人은昔所未見한데而今見之하니다
『이 죄인들은 옛날에는 보지 못했는데, 지금 보았습니다.』
◯如是菩薩天人、魔王과地獄之人은今從何方할새忽來到此하니까
『이 보살과 천인과 마왕과 지옥의 사람들은 지금 어느 방위에서 홀연히 이곳을 찾아온 것입니까?』
◆문수사리어사리불언❮文殊師利語舍利弗言❯
●爾時에世尊이默然不答하니라
그때 세존이 침묵하신 채 대답하지 아니하셨다.
◯爾時에文殊師利가語舍利弗言하니라
그때 문수사리가 사리불에게 말을 했다.
◯善男子야如是大衆을我今當說하리니汝今諦聽하라
『선남자야! 이 대중을 내가 지금 말하리니, 너는 지금 자세히 들을지니라.』
◯是菩薩者는名曰華聚라한데了達方便하며從東方來하야來詣佛所하니라
『이 보살은 이름을 화취라 말하는데, 방편을 깨달아 통달하였으며, 동방으로부터 와서 여기 부처님의 처소를 찾아와 도착한 것이니라.』
◯是諸天等은卽是此界忉利諸天에서來到佛所하니라
『이 모든 하늘들은 이곳 세계 도리천의 모든 하늘에서 와서 부처님의 처소에 도착한 것이니라.』
◯是諸魔衆은卽是此界의諸魔衆也니라
『이 모든 악마의 무리들은 이곳 세계의 모든 악마의 대중이니라.』
◯是諸罪人에第一首者는名曰婆蓃라하니라
『이 모든 죄인들 중에 우두머리는 이름을 파유라 말하느니라.』
◯汝今當知하라世尊未出世時에此人은造不善行하야入於地獄하고經歷受苦하니라
『너는 지금 잘 알지니라. 세존이 세간에 출현하시기 전에, 이 사람들은 착하지 않는 행실을 지어 지옥에 들어가서 오랫동안 고통을 받았느니라.』
◯汝不見耶아此華聚菩薩摩訶薩이放大悲光하고因此光明하야得從阿鼻大地獄出하야而來至此하니라
『너는 보지 못했느냐? 이 화취보살마하살이 대비의 광명을 놓았고, 이 광명이 인연이 되어 아비지옥에서 나오게 하여 여기를 와서 도착한 것이니라.』
◆차파유선인❮此婆蓃仙人❯
●舍利弗言하되此婆蓃仙人은久聞佛說코도作不善行하야入於地獄하니라
사리불이 말했다.
『여기에 파유선인은 오랫동안 부처님의 설법을 듣고서도 착하지 아니하는 행실을 지었기 때문에 지옥에 들어갔습니다.』
◯云何今說婆蓃仙人이出於地獄하야得値如來至眞等正覺하니까
『어찌하여 지금 파유선인이 지옥에서 나와 여래. 지진 등정각을 만나게 되었다고 말씀하십니까?』
◯及與他方諸罪衆도生來詣此閒커늘況婆蓃耶아
『또 타방의 모든 죄인의 중생도 이곳을 찾아 왔거늘, 하물며 파유뿐이겠습니까?』
◆불설일인작불선행❮佛說一人作不善行-1❯
●佛說하시길一人作不善行하야令衆多人이出於地獄한데此事難信하나니是義云何이니까
『부처님이 말씀하시길, 한 사람이 착하지 않는 행실을 지어 여러 많은 사람들이 지옥에서 나온다고 하셨는데, 이 일은 믿기가 어렵나니, 이는 무슨 도리입니까?』
◯文殊師利하唯願少說하사可得令我로離諸疑惑하소서
『문수사리여! 원컨대 조금이라도 말씀하시어 저로 하여금 모든 의혹을 떠나도록 해주소서!』
◆불설일인작불선행❮佛說一人作不善行-2❯
●佛이告舍利弗하사되善哉,善哉로다善問是事하니라
부처님이 사리불에게 이르셨다.
『훌륭하고 훌륭하도다. 이런 일을 물었으니 잘 것이니라.』
◯諦聽諦聽하라當爲汝說하리라
『자세히 듣고 자세히 들을지니라. 너를 위해 말해주리라.』
◯舍利弗言하되唯然이니다世尊하願樂欲聞하노이다
사리불이 말씀을 드렸다.
『그렇게 하겠습니다. 세존이시여! 원컨대 즐거이 듣고자 합니다.』
◆약유삼사❮略有三事❯
●佛이告舍利弗하사되善男子야莫作是說하라
부처님이 사리불에게 이르셨다.
『선남자야! 이런 말을 하지 마라.』
◯如是大衆은皆有因緣하야來詣我所하나니略有三事하니라
『이와 같은 대중은 모두 인연이 있어 내가 있는 곳을 찾아왔나니, 여기에 간추리면 세 가지의 일이 있느니라.』
◆제일중자❮第一衆者❯
●第一衆者는非思議菩薩衆으로欲令我說大方等陁羅尼故요
『첫 번째는 비사의보살의 대중으로 나에게 대방등다라니를 연설하시기를 바라는 까닭이요!』
◯欲令、我顯未曾有方便故이니라
『나로 하여금 일찍이 있지 않았던 방편을 드러내 주십사 하는 까닭이니라.』
◯故來蔽此雷音比丘이니라
『뢰음비구를 덮은 것 때문에 찾아온 것이니라.』
◯雷音比丘善根因緣에我今、當、說하리니汝等諦聽하라
『뢰음비구의 선근 인연에 대해 내가 지금 말하리니, 너희들은 자세히 들을지니라.』
◯舍利弗言하되唯然。世尊하願樂欲聞하노이다
사리불이 말씀을 드렸다.
『그렇게 하겠습니다. 세존이시여! 원컨대 즐거이 듣고자 합니다.』
◆제이중자❮第二衆者❯
●善男子야第二衆者는華聚菩薩과及忉利天이所以來詣我所는欲顯此陁羅尼의威神力故이니라
『선남자야! 두 번째는 화취보살과 도리천이 내가 있는 곳을 찾아온 것은, 이 다라니의 위신력을 드러내려는 까닭이니라.』
◯又欲顯揚十方諸佛神通力故이니라
『또 시방의 모든 부처님의 신통력을 나타내 드날리기 위한 까닭이니라.』
◯以是因緣으로來詣我所하니라
『이러한 인연으로 내가 있는 곳을 찾아온 것이니라.』
◆제삼중자❮第三衆者❯
●善男子야第三衆者는爲欲破一切衆生이定受果報故이니라
『선남자야! 세 번째는 모든 중생의 받아야 하는 결정된 과보를 깨트리는 까닭이니라.』
◯如是諸衆은以是因緣으로來詣我所하니라
『이와 같은 모든 대중은 이러한 인연으로 내가 있는 곳을 찾아온 것이니라.』
◆막작시설-파유선인❮莫作是說-婆蓃仙人❯
●善男子야莫作是說-婆蓃仙人이是地獄人也하니라
『선남자야! 파유선인이 지옥의 사람이라 여기지 말지니라.』
◯何以故오汝今諦聽하고而以當知하니라
『왜냐하면 너는 지금 자세히 듣고 잘 알지니라.』
◆운하구경수지옥고종무시사❮云何究竟受地獄苦終無是事-1❯
●善男子야婆者言天이라하고蓃者言慧라하나니故言婆蓃라하니라
『선남자야! 파는 하늘이라 말하고 유는 지혜라 말하나니, 따라서 파유라 말하느니라.』
◯如是天慧之人이云何究竟受地獄苦하는終無是事하니라
『이와 같이 하늘의 지혜를 가진 사람이, 어찌하여 끝내 지옥의 고통을 받는다는 이러한 일은 끝내 없느니라.』
|