Jamie Oliver's star is shining brightly with plans to take his Fifteen restaurant to Sydney and New York, and put his story on the silver screen.
Jamie Oliver의 별은 그의 15 레스토랑을 시드니와 뉴욕에 가져가고, 그의 이야기를 은의 스크린에 붙일 계획으로 밝게 반짝이고 있다.
The scooter has gone, so too has the north London apartment and he has even stopped using the word "pukka". These days Jamie Oliver drives a 62,000 ($145,000) Maserati home to his million-pound country manor, where wife Jools and the bubs are waiting.
스쿠터는 지나가고 그런 것을 가지고 있기도 하다 북부 런던 아파트를 가진다. 그리고 그는 심지어 단어 "pukka"를 사용하는 것을 그만두었다. 최근에 Jamie Oliver는 62,000(145,000 달러)마세라티 집을 그의 백만-파운드 국가 저택에 몬다. 거기서 아내 Jools와 bubs는 기다리고 있다.
Yes, the tousled-haired Essex boy has grown up, grown richer and is soon to grow worldwide. He has plans to extend his Fifteen restaurant concept to Sydney and New York but this time he is looking to do it with other people's cash, in a franchise-like set-up.
어지럽혀지는 털이 있는 Essex 소년이 일어나 있고 무성하게 되었어, 예 더 부자인. 그리고 곧 세계적이게 되는 것이다. 그에는 그의 15 레스토랑 개념을 시드니와 뉴욕까지 확장할 계획이 있다. 그러나 이번에 그는 프랜차이즈와 같은 설정에 다른 사람들의 현금과 함께 그것을 하기 위해 바라보고 있다.
We've seen how the Fifteen venture works. Jamie O (he calls himself that on the menu) plucked 15 unemployed youngsters off the streets of London and turned them - well, some of them - into accomplished chefs to work in his East End restaurant.
우리는 15 모험이 어떻게 듣는지 알았다. Jamie O(그는 그 자신을 메뉴 위의 그것이라고 부른다)는 런던의 거리로부터 떨어진 15명의 실직한 젊은이를 뽑아내고, 그들을 돌렸다- 그들의 잘, 얼마간- 그의 동쪽의 끝 레스토랑에서 근무하는 완성되는 요리사로.
The resulting fly-on-the-wall documentary series, which captured the best of reality TV, was watched by millions in the UK and Australia.
현실 TV의 최고를 사로잡았던 결과적인 파리-on-the-wall 문서의 시리즈는 영국과 호주에서 백만에 의해 보였다.
advertisement
advertisement
Oliver says that because his money - almost 2 million - is tied up in Fifteen in London he needs to hand over the reins to corporate backers to put up the money to expand into Sydney and New York.
Oliver가 그렇게 왜냐하면 그의 돈을 말한다- 거의 200만- 그가 시드니와 뉴욕에 확대하기 위해 돈을 대기 위해 고삐를 회사의 후원자에게 넘겨주기 위해 필요하는 런던에서 15로 묶인다.
"I've been talking to some corporate figures in Oz and the States because I need their money, as I've spent all my own cash," he says.
"내가 모든 자기 자신의 현금을 사용했던 것에 따라 내가 그들의 돈을 필요하기 때문에 나는 오즈와 상태로 회사의 약간의 숫자를 향해 말하고 있었다." 그는 말한다.
"Over the next three years we are looking to franchise it abroad.
"다음 3 년 동안 우리는 그것에 해외에서 독점 판매권을 주기 위해 바라보고 있다.
"We're not in a rush because we want to do it properly but we will be expanding."
"우리가 그것을 적절하게 하고 싶기 때문에 우리는 러시에 없다. 그러나 우리는 펴지고 있을 것이다."
It's likely a local chef will front the venture here and already TV networks have shown interest in broadcasting it.
지방의 요리사가 벤처에 여기에서 향하고 있을 것인 것은 있음직하다. 그리고 벌써 TV 네트워크는 그것을 방송하는 것에 대한 관심을 보여주었다.
Now on his third intake of UK trainees, Oliver was honoured recently with an MBE for his services to the hospitality industry. (Mind you, he copped some criticism for showing up to meet the Queen without a tie.)
영국 연수생의 그의 세 번째 섭취량 위에서 Oliver가 서비스업에 대한 그의 서비스를 위해 MBE의 최근 영광을 주게 되었던 지금,. (당신은 주의한다- 그는 약간의 비평을 넥타이 없이 여왕을 만나기 위해 나타나기 위해 체포했다.)
Cheeky Chops, the charity he set up to raise money for the chefs' training, finally made a profit last month.
건방진 절단(그가 요리사의 훈련을 위한 증가 돈까지 마침내 설정했던 자선)는 지난 달에 이익을 만들었다.
From it all, Oliver has emerged as a hero, with the media, food critics and the Fifteen trainees, such as 20-year-old Tim Siadatan. All this and Oliver is only 28.
완전히 그것으로부터, 미디어, 음식 비평가와 15명의 연수생(예컨대 20살의 Tim Siadatan)와 Oliver는 영웅으로서 나왔다. 이번 모든 것 그리고 Oliver 단지 28에다.
Siadatan arrives in Sydney today to undertake a year of training. Luke Mangan plans to have him working in his three restaurants, Moorish, Salt and Bistro Lulu, where he'll be treated like any other apprentice "until we work out what he's capable of".
Siadatan은 오늘 시드니에 1년의 훈련을 떠맡기 위해 도착한다. Luke Mangan은 그를 그의 3 레스토랑(무어 사람의)에서 소금과 Bistro Lulu를 움직이게 하도록 할 예정이다. 거기서 그는 "우리가 그가 능력이 있는 것을 해결할 때까지" 다른 어느 견습공도 대하게 될 것이다.
"I think we'll start you off at Moorish on the beach at Bondi. You'll love it there," Mangan said when Good Living met the pair in London before Siadatan's departure.
"나는 우리가 Bondi에게 해변으로부터 떨어져서 당신을 무어 사람의 온으로 고용할 것이다라고 생각한다. 당신은 그것을 거기에서 좋아할 것이다." Mangan은 언제 좋은 생활이 Siadatan의 출발 전에 런던에서 한 쌍을 만나는지 말했다.
Siadatan was bursting with all the usual questions. Will it be hot? What about the food? And "it'll be weird not being in the freezing cold for Christmas".
Siadatan은 모든 보통의 문제로 가득해졌다. 그것은 더울 것이냐? 음식은 어떠니? 그리고 "그것은 크리스마스 동안 차는 감기에서 없는 운명일 것이다".
He has been working at St John's Restaurant, a smart diner in London's Farringdon that specialises in offal, since August when the trainees were shunted from Fifteen to make way for the new intake.
연수생이 15로부터 새로운 섭취량에 길을 비켜주기 위해 돌려졌을 때 그는 8월 이후 성 John의 레스토랑(찌꺼기를 전문적으로 하는 런던의 Farringdon의 현명한 식사를 하는 사람)에서 근무하고 있었다.
"It's a lot more chilled here than Fifteen," he said. "Towards the end of Fifteen it was draining. We hadn't had a break for a good part of 18 months." He is enjoying cooking a lot more, away from the scrutiny of the television cameras and the demanding 60-hour weeks.
"그것은 15보다 여기에서 더 아직 많이 냉각한다." 그는 말했다. "15의 끝쪽으로 그것은 흘러나가고 있었다. 우리는 18개월의 좋은 부분을 위해 중단을 가지지 않았다." 그는 아득히 텔레비전 카메라와 요구하고 있는 60시간의 주의 정밀 조사로부터 훨씬 더 많이 요리하는 것을 즐기고 있다.
What excites him even more is the prospect of working in Australia.
그를 훨씬 더 자극하는 것은 호주에서 근무하는 것의 전망이다.
Siadatan is one of Oliver's successes - but what of the other wannabes? Avid viewers of Jamie's Kitchen and Return to Jamie's Kitchen will know that only eight of them stuck to the task (remember, seven dropped out).
Siadatan은 Oliver의 성공 중의 1개다- 그러나 다른 열렬한 팬의 무엇? Jamie의 주방과 Jamie의 주방에의 복귀의 열광적인 보는 사람은 그들 중의 단지 8명이 작업에 고집했다는 것을 알고 있을 것이다(기억하고 있어라, 밖으로 떨어뜨려지는 7).
Of those eight, however, only five have graduated, each embarking on a culinary adventure, like Siadatan.
그것들 그러나 단지 5가 가지는 8은 졸업했다 Siadatan처럼 각각이 요리의 모험에 착수했다.
Warren Fleet, 26, arrives in Sydney this week for a one-month stint at MG Garage before heading to New York's fashionable Nobu restaurant. Ralph Johnson, 21, and Kevin Boyle, 21, are at London establishments. Ben Arthur, 22, is in Tuscany. And what of the attitudinal Kerryann Dunlop, 20, famous for her "crustless" chocolate tarts. "She's ill and is away indefinitely," Oliver's spokeswoman tells me. Oh really, I ask incredulously. "It's not serious, is it?'
Warren 함대(26)는 mg 차고에 1개월의 제한을 위해 이번 주에 시드니에 뉴욕의 유행의 Nobu 레스토랑에 향하기 전에 도착한다. Ralph 존슨, 21과 Kevin Boyle(21)는 런던 설립에 있다. Ben Arthur(22)가 Tuscany에 있다. 그리고 무엇 그녀의 "외피이 없는" 초콜릿 tarts로 유명한 attitudinal한 Kerryann 던롭(20). "그녀는 아프고, 불명확하게 부재다." Oliver의 대변인은 나에게 말한다. 오 정말로, 나는 의심 깊게 묻는다. "그것은 진지하지 않냐?'
"Look, that's the official line. Basically she's been suspended but we prefer not to have any publicity about it." While the show was on air in the UK, people were wandering into the restaurant saying: "Where's that Kerryann girl? I want to sort her out for not turning up."
"모양, 그것은 공식 라인이다. 기본적으로 그녀는 중지되었다. 그러나 우리는 그것에 관해 조금의 홍보도 가지지 않는 것을 좋아한다." 쇼가 영국에서 방송의 동안, 사람들이 다음과 같이 말하고 있는 레스토랑으로 서성거리고 있었다 "그 Kerryann은 어디에서 소녀냐? 나는 그녀를 나오지 않기 위해 소트하고 싶다."
Another troublesome trainee, Elisa Roche, 25, is now officially listed as sick, too.
까다로운 또 다른 연수생, Elisa Roche, 25 또한 병자로서 지금 공식적으로 리스트된다.
Oliver says the problem with some of the trainees was they were starstruck. Their celebrity status took over from their cooking. With the latest round of intakes he has told the cameras to keep out.
Oliver는 연수생의 약간에 관한 문제가 그들이었다라고 말한다 starstruck.였다 그들의 유명한 상태는 그들이 요리하는 것에서 인계받았다. 섭취량의 최신 원과 더불어 그는 안에 들어가지 말라고 카메라에 말했다.
"It actually impacts on their learning. They start to think they are celebrities without being chefs first," says Oliver. "For some it just wasn't for them. Some couldn't hack it. Some just disappeared off the f - - -ing earth because they couldn't be bothered to turn up."
"그것은 그들의 학습에 실제로 충돌한다. 그들은 그들이 첫번째로 요리사인 것이 없는 유명 인사다라고 생각하기 시작한다." Oliver는 말한다. "약간을 위해 그것이 단지 그들을 위해 없었다. 어떤 사람들은 잘 해낼 수 없었다. 약간은 단지 f로부터 떨어져서 사라졌다- - -그들이 걱정하게 될 수 없었던 때문이 멸시하는 ing 지구."
The new trainees, a total of 30 to compensate for drop-outs, are much more focused on becoming chefs, unlike the first lot, he says.
새로운 연수생(드롭아웃을 보상하는 합계 30)는 요리사가 되는 것에 훨씬 집중한다고, 첫번째 로트와 달리, 그는 말한다.
"This time we've worked out who was in it for the cooking and who was in it just to be on TV."
"이번에 우리는 누가 그것에서 요리하는 것에 찬성했느냐와 누가 그것에 단지 TV 위에서 있기 위해 있었느냐 일했다."
Oliver's timing for the launch of Fifteen and the fly-on-the-wall documentary could not have been more perfect. It came as he was copping a backlash from the British press, "an a - - - kicking" as he puts it. Many thought the celebrity chef had gotten too big for his boots. And it seems they were right.
15와 fly-on-the-wall 기록한 것의 발사를 위한 Oliver의 타이밍은 더 완전하지 않을 수 있었다. 그가 영국 보도진에게서 백래시를 체포하고 있었던 것에 따라 그것은 왔다, "1- - - 그가 그것을 두는 것에 따라 찬다". 많은 사람들은 유명한 요리사가 그의 부츠를 위해 너무 크게 도착했다라고 생각했다. 그리고 그들이 옳았을 것 같다.
"I am the ambassador of British cooking," he once told a journalist. "I have done more for English food throughout the world in the past two years than anyone else has done in the past 100. I have put it on the map for Chrissakes."
"나는 요리하고 있는 영어의 대사다." 그는 한때 저널리스트에게 말했다. "나는 더 많이 다른 누구나 과거 2 년의 세계를 통한 음식이 과거 100에 했던 영어의 도움이 되었다. 나는 Chrissakes를 위해 그것을 지도에 붙였다."
It was impossible to avoid him, either in his cookbooks, Naked Chef TV show or as the face of English supermarket chain, Sainsbury's. "Before the program went to air I wasn't too popular in some circles but it all changed when I was totally exposed, going through all that s- - -."
알몸의 요리사 TV가 보이거나, 영어 슈퍼마켓의 얼굴로서 쇠사슬을 만드는 것은 그(그의 요리책의 어느 쪽이라도)를 피하는 것은 불가능했다, Sainsbury's. "프로그램이 그러한 것들 모두 s를 조사하고 있으면서 내가 완전히 노출되었을 때 원 그러나 그것 모두가 바꾸었던 약간에서 내가 그렇게 인기가 없었던 것을 공기에 쐬기 위해 가기 전에 - -."
So why do people suddenly like him again?
그래서 사람들은 왜 그를 다시 갑자기 좋아하느냐?
"I suppose it was because instead of it [the Jamie's Kitchen series] being all happy families, it was long hours and stressful. I think people can relate to that."
"나는 그것이 왜냐하면 그것 [ Jamie의 부엌 시리즈 ] 대신에 있었다라고 생각하는 모든 행복한 가구라면서, 그것은 몇 시간이나 길고 스트레스가 심했다. 나는 사람들이 그것에 관련이 있을 수 있다라고 생각한다."
They liked it when he was seen on the show telling his accountant that the costs of the project had quadrupled to 2 million.
그가 프로젝트의 비용이 200만까지 4배가 되었다라고 그의 회계원에 이야기하고 있는 쇼에서 만나게 되었을 때 그들은 그것을 좋아했다.
He says it is exciting to have finally made a profit. "We've been working, working working and after months of breaking even and months of having things nicked and other months losing money, we're finally up there."
그는 이익을 마침내 만들었던 것은 흥미롭다라고 말한다. "우리는 일하고 일하는 작업이었다. 그리고 비기는 월과 물건을 흠집을 내게 하는 월과 돈을 잃어버리고 있는 다른 월 이후, 우리는 마침내 거기에서 일어나 있다."
Fifteen has become one of the most difficult places in England at which to reserve a table.
15는 그것에 테이블을 예약하기 위한 영국에서 가장 어려운 장소 중의 1개가 되었다.
By August this year, it stopped taking reservations for the rest of the year. It's so popular that London's top restaurant critics had to call the publicists employed by Fifteen to beg for help with a reservation.
올해 8월까지, 그것은 예약을 년의 나머지 기간으로 생각하는 것을 그만두었다. 그것은 런던의 최고의 레스토랑 비평가가 15까지 고용되는 정치 기자에 예약과 함께 도움을 간청하도록 요구해야만 했을 정도로 인기가 있다.
This writer, compelled to do likewise, relinquished any of the anonymous cloak-and-dagger style tactics that many reviewers prefer. Requesting a dinner reservation on a night when Oliver is behind the stove, I'm advised to "take what you can get".
이 작가(마찬가지로 할 것을 강요되는)는 많은 비평가가 선호하는 익명의 스파이물의 스타일 전술의 무엇이든지을 포기했다. Oliver가 스토브 뒤에 있을 때 밤에 디너 예약을 요청하면서, 나는 "당신이 얻을 수 있는 것을 잡"도록 조언받는다.
While his presence, or lack thereof, has been noted by many, it has not stopped the hordes of diners lining up (at the height of Fifteen fever, it was getting 3000 calls a day).
그의 존재 또는 부족이 그것에 관하여 다수에 의해 주의받는 동안, 그것은 식사를 하는 사람 내부의 유목민의 떼를 막지 않았다(15 열의 정점에, 그것은 3000 전화 하루를 얻고 있었다).
Oliver says he sometimes gets irritated by the tourist-like customers, some of whom are more interested in seeing him than enjoying the food.
Oliver는 그가 때때로 관광객과 같은 고객에게 초조해한다라고 말한다 몇몇 그 이상은 누구에게 흥미를 가지게다 음식을 즐기는 것 보다 그를 본다.
"I'l be in the middle of service with hot things in my hand and then I've got people asking to take photos or autographs."
"내가 나의 손에 뜨거운 물건에 대한 근무의 중앙에 있을 것이다 그리고 나는 묻고 있는 사람들에게 사진 또는 자서를 가져가게 했다."
Fifteen lies off London's City Road, at the end of a cobbled side street in a red brick building. On the ground floor there is a groovy bar and cafe serving potent cocktails and lukewarm lattes. Downstairs is the restaurant. A long, low space, which is very pink. The walls are spray-painted in a graffiti-style and feature pink pigs and a word that looks like Fifteen. The menus are pink and there's a pink booth running down one side with moulded white space-age style chairs on the opposing seating.
빨간 벽돌 건물의 수선하게 되는 옆의 거리의 끝에 15가 런던의 도시 길로부터 떨어져서 있다. 땅에서 거기의 바닥은 유력한 칵테일과 미지근한 lattes에 공급하고 있는 멋있는 바와 카페다. 레스토랑이 아래층으로 있다. 매우 분홍색의 길고 낮은 공간. 벽은 낙서-스타일에서 spray-painted하게 되고, 15처럼 보이는 분홍색의 돼지와 단어를 특징으로 한다. 메뉴는 분홍색이다. 그리고 형성되는 화이트 스페이스-시대 스타일 의자와 함께 한 편을 추궁하고 있는 분홍색의 부스가 설치하는 것에 반대하는 것에 있다.
My two guests, girlfriends from Australia, are J.O. fans and arrive armed with his cookbooks. I'm the sceptical one. Will the meals arrive undercooked? Will the tarts be crustless?
나의 2명의 게스트(호주로부터의 여자 친구)는 J.O.팬이고, 그의 요리책을 준비하면서 도착한다. 나는 회의적인 하나다. 식사는 undercooked하면서 도착할 것이냐? tarts는 외피이 없을 것이냐?
The menu oozes self-confidence. Written on the menu is the promise of "fantastic salad of spanish figs and rocket, bitter winter flowers ..." the "amazing sauteed mushrooms" and the "melt-in-the mouth braised veal cheek".
메뉴는 자신을 분비한다. "melt-in-the 입은 송아지 고기 볼을 braised하다"의 약속은 메뉴에 쓴다 "melt-in-the 입은 송아지 고기 볼을 braised하다" 그리고 "melt-in-the 입은 송아지 고기 볼을 braised했던".
Our meals are a mixed bag. The scallop crudo with Japanese yuzu lim, pomegranates, fresh coconut, shiso cress, crispy ginger and herb shoots is an explosion of flavours but the braised veal cheek and the zesty lemon tart are not as exciting.
우리 식사는 오합지졸이다. 일본 yuzu lim, 석류, 신선한 코코넛, shiso cress, 아삭아삭한 생강과 허브 슛과 더불어 가리비 crudo는 맛 그러나 braised하게 된 송아지 고기 볼의 폭발과 시큼한 zesty 레몬이다 흥미롭게.
It's a not a Michelin-star rated restaurant by any measure but the prices almost are. I can't help thinking that Fifteen is riding a little on the hype. It's like a movie you've heard so much about but when you get to see it you're disappointed. Plus, Oliver isn't there.
그것은 a다 어떤 측정이라도 의한 미첼린-별 평가받는 레스토랑 그러나 가격은 거의다. 나는 15가 선전 위의 조금을 타고 있다라고 생각하지 않을 수 없다. 그것은 당신이 그렇게 많이 듣게 되었던 영화와 같다. 그러나 당신이 그것을 보게 될 때 당신은 실망하다. 게다가 Oliver가 거기에 없다.
He certainly has plenty on his plate. He spends a lot of time in the United States, where he has a huge following with his cooking show Oliver's Twist . He is working on another venture to improve the quality of school lunches in Britain and he may even film a TV series in which he trains school cooks.
그는 그의 판 위에서 많음을 확실히 가진다. 그는 미국에서 많은 시간을 보낸다. 거기서 그는 거대한 다음을 그가 쇼 Oliver의 비틀기를 요리하는 것와 함께 가진다. 그는 또 다른 모험을 영국에서 도시락의 품질을 개선하기 위해 작동시키고 있다. 그리고 그는 심지어 그가 학교를 훈련시키는 시리즈가 요리하는 TV를 엷은 껍질로 덮을지도 모른다.
Even his notoriously shy wife, Jools, is joining in, launching her own book soon on pregnancy and motherhood - with recipes from hubby thrown in, of course.
심지어 그의 악명 높게 내성적인 아내(Jools)는 참가하고 있다, 그녀를 개시하는 것은 임신과 모성 위에서 곧 책이라고 인정한다- 물론 던져 넣게 되는 hubby로부터의 요리법과 더불어.
Amid all this the Olivers intend to move to the US to set up New York's Fifteen.
이번 모든 사람이 있는 가운데 Olivers는 미국으로 뉴욕을 셋업하기 위해 옮겨가는 것은 15게 할 작정이다.
He wants to make the move while daughters, Poppy Honey, one, and Daisy Boo, six months, are still young.
딸, 양귀비 꿀, 1과 6개월 데이지 피이하는 소리가 아직도 젊은 동안 그는 움직임을 하고 싶어한다.
Meanwhile, Hollywood is keen to make a movie about Oliver and his Fifteen crew, with Brad Pitt taking the lead. The film will be set in America with the fictional trainees to be an ethnically mixed bunch from Los Angeles who overcome hardships to prepare a banquet for the President. It's an American take on real-life where the trainees cooked for British Prime Minister Tony Blair at 10 Downing Street.
그 동안에, 할리우드는 선도를 잡고 있는 브래드 피트와 더불어 Oliver와 그의 15명의 승무원에 관해 영화를 만들고 싶어 하고 있다. 필름은 곤란을 대통령을 위해 연회를 준비하기 위해 극복하는 로스앤젤레스로부터의 민족적으로 혼합한 묶음인 허구의 연수생과 미국으로 설정될 것이다. 미국인이 현실의 온에 연수생이 다우닝가 10번지에서 영국 Tony Blair 수상을 위해 요리했던 곳을 가져가는 것은 있다.
There's also talk of Oliver returning to the original 15 trainees (or should that be five?) over the next few years for a "where are they now?" show.
돌아오고 있는 Oliver의 이야기가 또한 원시의 15명의 연수생에게 있다(또는 그것은 5여야만 하느냐? a를 위한 다음 몇 년 동안) "그들은 어디에서 지금이냐?" 나타나 있다.
As for Australia, Oliver hopes to bring the family out next year.
호주에 관해서는, Oliver는 내년에 가족을 내놓기를 바란다
첫댓글 제이미가 부자친구 마세라티 몰아보더니 정말 사버렸나보군요.
솔직히, 영화는.....좀오버....아닐까....?
대체 무슨말인지;;
번역기로 돌리셨네요.
쩝 ㅡㅡ; 무슨말인지모르겠어요