욥기 제 20 장 (Chapter 20) |
1 |
나아마 사람 소발이 대답하여 이르되 그러자 나아마 사람 소발이 나서서 말을 받았다. Then Zophar the Naamathite replied:
|
2 |
그러므로 내 초조한 마음이 나로 하여금 대답하게 하나니 이는 내 중심이 조급함이니라 도저히 가만히 있을 수가 없군. 어떻게 내가 말 안하고 참고만 있겠는가? "My troubled thoughts prompt me to answer because I am greatly disturbed.
|
3 |
내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 나로 하여금 대답하게 하는구나 자네 얘기 들어 보니 나를 꾸짖는 말이군. 나를 책망하는 얘기로군. 그러나 그 말에 어떻게 대답해야 할지 나는 알고 있지. I hear a rebuke that dishonors me, and my understanding inspires me to reply.
|
4 |
네가 알지 못하느냐 예로부터 사람이 이 세상에 생긴 때로부터 그래, 자네는 몰랐단 말인가? 옛날 사람이 이 세상에 발을 내딛기 시작했을 때부터 전해 내려오는 얘기 말일세. "Surely you know how it has been from of old, ever since man was placed on the earth,
|
5 |
악인이 이긴다는 자랑도 잠시요 경건치 못한 자의 즐거움도 잠깐이니라 못된 짓만 일삼으며 살아가는 치들이 행복에 겨워 웃음소리 내면서 사는 것도 잠시뿐이란 것을. 하나님 없이 살아가는 자들의 즐거움이란 이내 사라져 버린다는 사실 말일세. that the mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.
|
6 |
그 존귀함이 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도 사기가 충천하여 하늘을 찌를듯 하고 머리가 구름까지 치솟는다 해도 Though his pride reaches to the heavens and his head touches the clouds,
|
7 |
자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 하리라 자기가 눈 똥처럼 결국 패하고야 말걸세. 그와 평소에 알고 지내던 사람도 그 사람이 어디 갔느냐 깜짝 놀라지 않겠나? he will perish forever, like his own dung; those who have seen him will say, 'Where is he?'
|
8 |
그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이는 환상처럼 사라지리라 한밤의 꿈처럼 그는 사라질거야. 간밤의 환상처럼 헛되이 사라질거야. 그러니 어디서 그를 찾을 것인가? Like a dream he flies away, no more to be found, banished like a vision of the night.
|
9 |
그를 본 눈이 다시 그를 보지 못 할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며 사람들이 다시는 그를 볼 수 없을걸세. 그가 살던 곳에서도 그를 만날 수 없을걸세. 그가 속임수로 모아놓은 재산을 제 손으로 갚아주는 신세가 되고 The eye that saw him will not see him again; his place will look on him no more.
|
10 |
그의 아들들은 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며 그 자녀들은 가난하게 사는 이들에게조차 먹을 것 좀 달라고 구걸할 것이네. His children must make amends to the poor; his own hands must give back his wealth.
|
11 |
그의 기골이 청년 같이 강장하나 그와 함께 흙에 누우리라 한때는 그 사람 젊고 활기차게 살더니만 이제는 곧 먼지로 되돌아가는 신세가 될걸세. The youthful vigor that fills his bones will lie with him in the dust.
|
12 |
그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며 악이 그렇게도 그 입에 달아 그 맛 음미하려 혀 밑에 숨겨 둘 뿐 아니라 "Though evil is sweet in his mouth and he hides it under his tongue,
|
13 |
아껴서 버리지 아니하고 입천장에 물고 있을지라도 그 맛 너무나도 달콤하여 버리기 아까워 계속 입 속에 꼭 물고 있지만 though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
|
14 |
그의 음식이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라 결국 뱃속에서 그가 먹은 음식은 쓰디쓴 것으로 변할거야. 독사의 독으로 변해 버릴 거란 말일세. yet his food will turn sour in his stomach; it will become the venom of serpents within him.
|
15 |
그가 재물을 삼켰을지라도 토할 것은 하나님이 그의 배에서 도로 나오게 하심이니 또 그가 집어삼켜 버린 재물도 도로 토해 낼 수밖에 없을걸세. 그의 뱃속에 들어 있는 것까지도 하나님은 도로 끄집어내시지. He will spit out the riches he swallowed; God will make his stomach vomit them up.
|
16 |
그는 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라 그는 독사의 독을 빠는 신세가 될걸세. 독사의 혀에 물려 죽어 가는 신세가 될걸세. He will suck the poison of serpents; the fangs of an adder will kill him.
|
17 |
그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요 그는 올리브 기름 흐르는 강을 다시는 보지 못할걸세. 젖과 꿀이 흐르는 시내를 다시는 보지 못할거란 말일세. He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
|
18 |
수고하여 얻은 것을 삼키지 못하고 돌려주며 매매하여 얻은 재물로 즐거움을 삼지 못하리니 땀흘려 얻은 재산을 차지하지도 못하며 가진 재산 흡족히 즐기지도 못할거야. What he toiled for he must give back uneaten; he will not enjoy the profit from his trading.
|
19 |
이는 그가 가난한 자를 학대하고 버렸음이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라 가진 것 없어 서러움 당하는 이들을 짓누르고 못살게 굴었기 때문이지. 자기가 짓지도 않은 집을 강탈한 때문이야. For he has oppressed the poor and left them destitute; he has seized houses he did not build.
|
20 |
그는 마음에 평안을 알지 못하니 그가 기뻐하는 것을 하나도 보존하지 못하겠고 탐심으로 가득해 도무지 만족할 줄 모르고 가지고 있는 재산으로 흡족해할 줄 모를 뿐. "Surely he will have no respite from his craving; he cannot save himself by his treasure.
|
21 |
남기는 것이 없이 모두 먹으니 그런즉 그 행복이 오래 가지 못할 것이라 하여튼 가진 것이라곤 모조리 먹어 치우니 도대체 가진 것 아무리 많다해도 남아 날 도리가 있겠는가? Nothing is left for him to devour; his prosperity will not endure.
|
22 |
풍족할 때에도 괴로움이 이르리니 모든 재난을 주는 자의 손이 그에게 임하리라 설령 갖고 싶은만큼 다 가졌다해도 고통스러운 일 밀어닥쳐 그 일에 깔려 버리고 말지 않겠나? In the midst of his plenty, distress will overtake him; the full force of misery will come upon him.
|
23 |
그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 음식을 먹을 때에 그의 위에 비같이 쏟으시리라 배불리 먹고 싶은 대로 먹으려 해도 하나님께서 그에게 분통을 터뜨리실걸세. 밥을 먹으려 할 때에도 마구 화를 내실걸세. 비 내리듯 화를 마구 퍼부으실걸세. When he has filled his belly, God will vent his burning anger against him and rain down his blows upon him.
|
24 |
그가 철 병기를 피할 때에는 놋 화살을 쏘아 꿰뚫을 것이요 쇠로 만든 무기를 피하려 한다면 놋쇠로 만든 화살이 날아와 그를 꿰뚫어 버릴걸세. Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow pierces him.
|
25 |
몸에서 그의 화살을 빼낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그의 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 닥치느니라 하여 그 몸에서 화살을 빼내면 번쩍번쩍 빛나는 화살에 시뻘건 피가 묻어 나올걸세. 그러니 공포에 사로잡혀 어쩔 줄 모를 수밖에. He pulls it out of his back, the gleaming point out of his liver. Terrors will come over him;
|
26 |
큰 어둠이 그를 위하여 예비되어 있고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 해치리라 다만 칠흑 같은 어둠만이 그를 기다릴 뿐. 일찍이 사람의 손으로는 일으켜 보지 못했던 무시무시한 불이 그를 사를걸세. 그의 온 식솔들을 살라 버릴걸세. total darkness lies in wait for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
|
27 |
하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 그를 대항하여 일어날 것인즉 하늘이 그의 죄를 드러낼 것이라. 땅이 그에게 반기를 들고 일어날 것이라. The heavens will expose his guilt; the earth will rise up against him.
|
28 |
그의 가산이 떠나가며 하나님의 진노의 날에 끌려가리라 하나님이 분노하시는 날, 그 홍수가 밀어닥치는 날에, 그 가지고 있던 모든 재산 휩쓸려 가고야 말 것일세. A flood will carry off his house, rushing waters on the day of God's wrath.
|
29 |
이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 기업이니라 바로 이러한 실상이 못된 것들이 하나님한테 받을 몫일밖에. 나쁜짓 하는 것들이 하나님께 물려받을 유산일 수밖에. Such is the fate God allots the wicked, the heritage appointed for them by God." |