柳浦牧笛(유포목적)―息山 李萬敷(식산 이만부)
버들포구 목동의 피리소리
短髮尺餘兒 (단발척여아)
大牛能自領 (대우능자령)
晩郊笛一聲 (만교적일성)
渡水入山影 (도수입산영)
한 자 남짓 짧은 머리 아이
큰 소를 능히 몸소 거느리네.
저문 들에 피리 소리 남겨두고
시내 건너 산그늘로 들어가네.
直譯
짧은 머리털이(短髮) 한 자 남짓한(尺餘) 아이(兒)
큰 소를(大牛) 능히(能) 몸소 거느리네(自領).
저문 들에(晩郊) 피리(笛) 한 소리 남겨두고(一聲)
물을 건너(渡水) 산그늘로 들어가네(入山影).
漢詩 속으로
첫댓글 息山 李萬敷가 지은 柳浦牧笛 좋은 漢詩 잘 감상하면서 공부합니다.
감사합니다.
短髮尺餘兒 (단발척여아) ; 한 자 남짓 짧은 머리 아이
大牛能自領 (대우능자령) ; 큰 소를 능히 몸소 거느리네.
晩郊笛一聲 (만교적일성) ; 저문 들에 피리 소리 남겨두고
渡水入山影 (도수입산영) ; 시내 건너 산그늘로 들어가네.
그림 한 장을 보는 듯 합니다.
주말휴일 시원하게 보내시길 바랍니다.
오늘은 李萬敷의 좋은 詩,잘 감상하고 갑니다.
감사 합니다.
피리소리 남기며
집으로 돌아가나 봅니다.
잘 배웠습니다. 고맙습니다
짧은 머리 소년이
큰 소를 몸소 능히 몰고 가면서
저문 들녘에 피리 소리를 남겨두고
물을 건너서 산그늘 속으로
사라졌다면 여운을 남긴 시입니다. 감사합니다.
晩郊笛一聲 (만교적일성)
渡水入山影 (도수입산영)
감사합니다
잘 배웁니다. 감사합니다.
晩郊笛一聲
渡水入山影
잘 감상합니다. 고맙습니다.