I STLL WANT TO BE CHELSEA AT 35
저는 35살까지 첼시에 있고 싶어요.

Sat, 11th Aug 2007
Frank Lampard has chosen an interview with Chelsea TV to tell supporters unambiguously his exact position on his contract negotiations with the club.
프랑크 램파드는 팬들에게 계약문제에 관한 자신의 명백한 입장을 밝히기 위해 첼시 TV 와의 인터뷰를 결정하였다
José Mourinho on Friday had spelt out his belief that his double title winner would in time reach a new deal and after many reports on Lampard's words on the subject in the newspapers, the player wished to have his say.
조세 무링요는 금요일 인터뷰에서 그의 더블 타이틀 위너가 때에 이르면 새로운 계약을 할것이라는 그의 믿음을 밝혓고, 이적에 관한 여러 기사가 있은 후 램파드는 인터뷰를 원한다고 말했다. (double title winner 가 램파드 인듯, 그 이유 아시는분은 댓글좀...)
'I get asked about my contract whenever I speak really.
' 제가 진심으로 말할때 마다 제 계약에 대해 의문이 가해집니다.
I am a bit frustrated because I have said I want to stay at the club.
저는 첼시에 남기를 원한다고 말했기 때문에, 그런 의문은 조금 실망스럽습니다.
I am contracted for two years and I want to stay for the rest of my career. '
저는 2년간 계약 됩니다. 그리고 제 커리어의 나머지를 첼시에서 보내고 싶습니다. '
'I have made that clear but unfortunately when I speak to the press sometimes, what I say is then written the next day as I am refusing to sign deals and things like that.
' 제가 이적문제에 관해 분명히 했지만, 불행히도 기자들에게 말할땐, 제가 이야기 한것은 제가 계약을 거절하거나 그런 비슷한 기사로 쓰여집니다.
'The truth of the matter is I want to sign the deal and the club want me to sign the deal,' he reiterated.
' 그 문제에 관한 진실은 저는 계약을 하고싶고, 클럽도 제 계약을 원한다는 것입니다.' 라고 반복했다.
'We are not there yet and I have said, and the club have agreed, that it is best that we concentrate on the start of the season in football terms because it is not the ideal thing to carry round in your head.
우리는 아직 계약 단계에 있지 않았지만, 이 계약문제는 그렇게 이상적인 문제가 아니기 아니기 때문에 우리는 프리미어 리그 시즌의 시작에 초점을 맞추는 것이 중요하다고 제가 말했고, 구단도 동의하였습니다.
I don't want that at all. I want to start the season well. It is just frustrating when it comes out the wrong way.
저는 저것을 모두 원하지 않습니다. 저는 시즌이 잘 시작되었으면 합니다. 시즌시작이 잘못되는 것은 매우 실망스럽습니다.
Lampard confirmed the talks had still been in progress up to last week.
램파드는 지난주까지 계약문제는 진행중에 있다고 확인하였습니다.
'The manager has said that is what everyone wants,' he said on a satisfactory conclusion to those discussions,
'감독은 그것이 모두가 원하는 것이라고 했습니다.' 그는 이런 문제에 관해 만족스러운 결론을 내렸습니다.
'so when everyone wants it, hopefully that is what is going to happen.
'모두가 그것을 원한다면, 그 문제는 잘 해결될 것입니다.'
'But I get the hump when I think of Chelsea fans, who I have got a great relationship with, thinking that I might be playing hardball and refusing to sign and thinking about leaving on a free transfer.
' 그러나 저는 저와 훌륭한 관계를 가지고 있는 첼시 팬들이 제가 강경한 태도를 취하고 있고, 계약을 거절하며, 자유계약으로 떠나는 것을 생각하고 있다고 여기는 것에 기분이 언짢습니다.'
'That is never going to happen to me.
'그런일은 절대 일어나지 않을 것입니다.
I will always play my heart out and hopefully that will be until I am 35 and then I will be happy if Chelsea fans kick me out the door because my legs will have gone by then.'
저는 항상 제 심장이 다 닳도록 플레이 할것이고, 35살까지 이어졌으면 좋겟습니다. 그때에는 제 다리가 부러져서 첼시 팬들이 저를 발로차서 내보내도 저는 매우 행복할 것입니다.
--------------------------------------------------------------------------------

출처 : CHELSEA FC OFFICIAL SITE
주소 : http://www.chelseafc.com/xxchelsea180706/index.html#/page/Homepage/article_1089403
번역 : 첼시풋볼클럽 ( 이상해도 양해 부탁드립니다. )
첫댓글 람파드 철인 진짜 35살까지도 거뜬히 뛸것 같음..
저는 항상 제 심장이 다 닳도록 플레이 할것이고, 35살까지 이어졌으면 좋겟습니다. 그때에는 제 다리가 부러져서 첼시 팬들이 저는 발로차서 내보내도 저는 매우 행복할 것입니다.//감동이다 첼시레전드 ㄱㄱㄱㄱ
진짜 멋잇네요 램파드 ㅠㅠ
I will always play my heart out and hopefully that will be until I am 35 and then I will be happy if Chelsea fans kick me out the door because my legs will have gone by then
지금부터 35살까지면 리그, 컵 포함해서 400경기는 더 뛰겠구나 ㄷㄷㄷ
프리미어리그 최다출장 기록 갈아치웠으면 ㄷㄷ
어처피 팬들도 어디 떠날거라는 생각 별로안하던디.. EPL,첼시에서 레전드가 되겠네..
그 이후엔...?
마지막 글 대감동...
졸라기록은 이미 람파드가 갈아 치웠죠. 한시즌에 60경기 이상 뛰면서 20-20을 기록하는 선수가 나오기란 람파드 포지션에서 정말 흔치않은 일입니다. 게다가 팀에대한 충성심까지....
이야 멋있네...
아 반장님 첼시코치로도 와줘 ㅜㅜ
로벤없으면 첼시 챔스는 gg다 화끈한 돌파력이 있는 로벤같은 선수가 있을까 ? 첼시에~~
왜 뜬금없이 로벤?
챔스때 로벤없어도 잘햇음 장난?
램파드가 없었으면 ㄷㄷ
로벤없음 첼시 쫌 그렇긴 그래요 ㅋㅋㅋ
말루다왓슴
마지막 말은 축구선수 명언에 들어가도 되겠네요..진짜 멋있네..
제2의 박지성이다
에이~~~~
박지성이 제2의램파드져
첼시 = 람파드 or 테리
램파드+테리
아...진짜 감동이다..
36살때 k리그와라
팀은 수원삼성?
역시 람반장
35살까지 뛰고 은퇴해라. 그 다음을 생각하는 건 아니겠지? ㅋㅋ
그때에는 제 다리가 부러져서 첼시 팬들이 저는 발로차서 내보내도 저는 매우 행복할 것입니다. 이건 진짜 명언이다 ㅡㅡ
람반장 ㅠㅠ
다리가 부러져서 첼시 팬들이 저를 발로 차서 내보내도 저는 매우 행복할 것입니다ㄷㄷㄷㄷㄷ 그래 첼시 레전드가 되어라!!!
끝까지 첼시에서 뛰어주세요~ㅋㅋㅋㅋ
램파드 은퇴하면 나중에 10년후에 미들라이커로 칭송하겠군
레전드 확정
넌 레전드...
람반장 멋지다 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
팔때다 팔아야돼...조콜에게 공미자리를
멋있구나
역시 램파드 너무 좋다
여기서 영우 묻는게 죄송한데 I will always play my heart out and hopefully that will be until I am 35 and then I will be happy if Chelsea fans kick me out the door because my legs will have gone by then.' 여기서 by then이면 chelsea fans kick me 이부분을 말하는거면 해석이 팬들이 나를 발로차서 다리가 부숴지게 되더라도 행복할것입니다. 이렇게되지않나요? 짧은영어 ㅠㅠ 답변좀주세요
kick me out the door, 내보내다라는 말이 있어야죠.