허수아비 보초는 바람에만 움직이고
전기누전 두꺼비집 평상시는 무용이니
쿠바정권 있으나 속수무책 바람개비네
대만합병 미명에 시진핑은 협박하니
중동다음 제2의 전쟁위험 땅이려나
남북한의 삼팔선 붕괴보다 먼저런가?
午未樂堂(오미락당) 비밀을 전한이는 누구인가
국제정세 악화한 이천년도 이십육은
포탄공격 살상과 파괴부터 시작됐네
어렴풋이 들리는 천주님의 피리소리
비온뒤에 구름걷혀 태양볕이 비칠때
해인경의 가요가 바람타고 퍼져난다
눈치없는 중생들 알아듣지 못하고서
財本事末(재본사말) 무슨말 다놓으라 일렀는데
소용없는 메아리 극락운을 걷어차네
해인비결 활인가 온세상을 진동커늘
귀막은채 보는이 어인일로 슬피우나
개명운수 앞마당 만복래라 불러외네
봄꽃은 피었는데 산새는 울지 않으니
편협하게 한나절만 향기를 품는구나
내 반쪽 허리춤에 걸어매고 뜰을걷네
한반도의 아랫녘 백목련이 피었지만
북녘땅의 청춘들은 희망을 잃었구나
민심은 불안하나 춘광은 가까워오네
영어(English)
The scarecrow sentry moves only in the wind,
The electrical short circuit fuse box is useless in normal times,
The Cuban regime exists, yet it is a helpless pinwheel.
Xi Jinping threatens under the pretext of the annexation of Taiwan,
Is this the land of the second war risk after the Middle East?
Will it come before the collapse of the 38th parallel between North and South Korea?
Who conveyed the secret of the Hall of Joy (Omi-rakdang)?
The year 26, 2000, marked by worsening international relations,
began with artillery attacks, killing, and destruction.
The faint sound of the Lord of Heaven's flute is heard,
When the clouds clear after the rain and the sun shines,
The song of the Haein Sutra spreads across the sea.
Clueless sentient beings fail to understand,
I was told to let go of all words regarding the principle of "wealth is fundamental, affairs are secondary,"
But the useless echo kicks away the fortune of paradise.
Is the Haein Secret Bow, or the whole world... The vibration ceases,
Why do those who watch with their ears covered weep sorrowfully?
I call out, "Blessings have come to the front yard of enlightened fortune!"
Spring flowers have bloomed, but the mountain birds do not sing;
They narrowly hold their fragrance for only half a day.
I hang my other half at my waist and walk through the garden.
White magnolias have bloomed in the southern part of the Korean Peninsula,
but the youth of the northern lands have lost hope.
The public sentiment is uneasy, yet the light of spring draws near.
일본어
かかしの歩哨は風だけで動く
電気漏電ヒキガエル家の普段はダンスです。
キューバ政権はありますが、速水政策は風です。
台湾合併未明の習近平は脅迫しています。
中東の次の第2戦争危険地
南北朝鮮の三腕線崩壊より先に
午未樂堂(オミラク党)の秘密を伝えたのは誰なのか
国際情勢が悪化した二千年の二十六
砲弾攻撃の破壊と破壊から始まった。
どんどん聞こえる天主の笛音
雨の後に雲が歩いて太陽の光が当たるとき
ヘ・インギョンの歌謡がバタンに乗って広がる
気付かない再生を知ることができませんでした
財本事末(再本社の言葉)
無駄なエコー極極運を蹴る
ヘイン秘密活活世界中を振動カニ
耳膜は見ているこのオインイルで悲しい
改名運輸の前庭を満腹に呼んでください。
春の花は咲きましたが、山鳥は泣かないので
ひどくハンナ節だけの香りを抱くんだ
私の半分のウエストダンスに歩き、庭を歩きます。
朝鮮半島の夜の白木蓮が咲きましたが、
北朝鮮の青春は希望を失った。
民心は不安ですが、春光は近いです。
스페인어
El espantapájaros centinela solo se mueve con el viento.
La caja de fusibles de cortocircuito eléctrico es inútil en tiempos normales.
El régimen cubano existe, pero es un molinillo de viento indefenso.
Xi Jinping amenaza con la anexión de Taiwán.
¿Es esta la tierra del segundo riesgo de guerra después de Oriente Medio?
¿Ocurrirá antes del colapso del paralelo 38 entre Corea del Norte y Corea del Sur?
¿Quién reveló el secreto del Salón de la Alegría (Omi-rakdang)?
El año 26 de 2000, marcado por el empeoramiento de las relaciones internacionales,
comenzó con ataques de artillería, muertes y destrucción.
Se escucha el tenue sonido de la flauta del Señor del Cielo.
Cuando las nubes se disipan tras la lluvia y brilla el sol,
El canto del Sutra Haein se extiende por el mar.
Los seres sensibles, desorientados, no comprenden.
Me dijeron que dejara de lado toda palabra sobre el principio de que "la riqueza es fundamental, los asuntos son secundarios".
Pero el eco inútil ahuyenta la fortuna del paraíso.
¿Es el Arco Secreto de Haein, o el mundo entero...? La vibración cesa.
¿Por qué lloran con tristeza quienes observan con los oídos tapados?
Grito: "¡Las bendiciones han llegado al jardín de la fortuna iluminada!"
Las flores de primavera han florecido, pero los pájaros de la montaña no cantan;
Apenas conservan su fragancia durante medio día.
Me cuelgo la otra mitad de mi cuerpo a la cintura y camino por el jardín.
Las magnolias blancas han florecido en el sur de la península coreana,
pero la juventud de las tierras del norte ha perdido la esperanza.
El sentir popular es inquieto, pero la luz de la primavera se acerca.
[출처] # 牧牛堂主 一代記(목우당주 일대기)(363) The biography of Mokwoodangju|작성자 해인1691 HAE IN 1691