• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
Economist Reading-Discussion
 
 
 
카페 게시글
On-line Translation The puritans won't give up
JULIE 추천 0 조회 164 10.05.23 01:11 댓글 12
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 10.05.23 01:59

    첫댓글 “What is offensive in England is not so in Egypt.” 영국에서는 offensive 한 것이 이집트에서는 그렇지(so) 않다.

  • 10.05.23 02:08

    A group of Islamist lawyers calling itself “Lawyers Without Shackles(족쇄)” is taking Egypt’s ministry of culture to court for issuing a new edition of the Nights that is more faithful to the 1835 Cairene(카이린:시민) manuscripts ~.
    자신들을 "Lawyers Without Shackles"라고 지칭하는 한 무리의 이슬람주의자 변호사들이 이집트의 문화부 를 1895년 카이로판 원고에 더 충실한 천일야화의 새로운 버젼을 발간(issue) 하였다는 것을 문제삼아 법정에 내세웠다.

  • 10.05.23 02:12

    serve a political rather than cultural purpose. 문화 보단 정치적 목적의 역할을 하다

  • 10.05.23 02:16

    still 여전히

  • 10.05.23 02:17

    poet 시인

  • 10.05.23 02:18

    but the second print run of “The Thousand and One Nights” is going ahead "천일야화" 2쇄가 진행되고 있다

  • 10.05.23 02:21

    perk up 활기를 되찾다.
    thanks to ~ 덕분에, ~ 때문에

  • 10.05.23 02:24

    These controversies have arisen just as publishing in Egypt and elsewhere in the Arab world has perked up, partly thanks to enterprising independent publishers and to a growing Western interest in Arab literature.
    이러한 논쟁들은 단지 이집트와 아랍세계의 기타 다른 곳들에서 출판이 다시 활성화 됨에 따라 발생하였으며 이는 부분적으로 enterprising한 독립적인 출판업자들과 아랍문학에 대한 서구의 늘어나는 관심 덕분이기도 하다.

  • 10.05.23 02:26

    A spate of new books, many of them tackling taboos, have appeared. 새로운 책들이 등장하였고 이들중 상당수는 금기를 건드리고 있다.

  • 10.05.23 02:30

    해석하신 글에 보기 좋게 단어 부연설명도 해놓으시고, 본인께서 애매한 부분에는 노란색으로 명암처리도 해주시는게 인상깊었습니다. 잘 읽었습니다. ^^

  • 10.05.23 10:53

    수고 하셨습니다.

  • 작성자 10.05.23 21:44

    아, 감사합니다. 부연 설명을 해 주셨네요~ 참고토록 하겠습니다!! 감사합니다.

최신목록