캐시켈리 Kathy Kelly는 노벨평화상 후보로 3번이나 지명된 국제적 평화활동가입니다.
나눔문화에 자문위원으로 함께 하고 계시기도 합니다.
어제 캐시켈리 님께서 강정마을 상황에
대한 심각한 우려를 담은 메일을 보내왔습니다.
이 편지를 미국 워싱턴에 있는 남한 국방담당
보좌관 앞으로 보냈다고 합니다.
멀리 미국에서 연대하고 계시니, 소식과 행동 전해오시는 대로 이 곳에 알리겠습니다.
"제주도에 미군기지 건설 중단하라"
제주도 강정마을 미군기지 건설에 대한 저의 우려를 전하고자 메일을 드립니다.
강정마을 주민들의 비폭력 행동은
(전 세계적으로) 계속되고
있는 (미군)기지건설로 인한 중대한 위기를 돌아보게 합니다.
미국은 이미 중국과 냉전(힘겨루기)에
들어간 듯 합니다.
미국 고위 관료들은 (기지 건설 등을 통해)의도적으로
중국의 천연자원과 화석연료 수입에 지장을 주는 행위를 하려는 것으로 이해됩니다.
(미군기지 건설로) 중국
해양 항로에 근접하려는 행위는 아시아 태평양 지역에 심각한 군사화를
초래할 것입니다.
제주도에 미군 기지 건설이 당장 중단되기를 바라는 우리의 진심 어린 걱정을 보좌관께서 미 정부에 전달하시고
비폭력 행동을 하는 분들과 대화를 시작하시기를 간곡히 부탁드립니다.
군사주의 확대를 막기 위해 자신을 희생하며 투쟁 중인 양윤모
교수님의 생명이 특별히 우려됨을 전합니다.
Ending construction of U.S.
Naval base oon Jeju Island
To: The Defense Attache
of
South Korea assigned to Washington D.C.
I am writing to express my concern for the villagers of Gangjeong who are
protesting construction of a U.S. Naval base in Jeju Island. I believe
their actions of nonviolent protest are helping other people reflect
about the serious escalation of tensions that this base construction will
cause.
I think it is acceptable to say that the U.S. is already in a cold war with
China, and that U.S. leaders are quite conscious of ways to potentially
interfere with China's importation of natural gas and fossil fuels. The
proximity of the base to China's shipping lanes is an alarming militarization
of the Asian-Pacific region.
Please convey to your government our earnest hope that they will halt
construction of the U.S. Naval base on Jeju island and seek dialogue with those
who have engaged in nonviolent protest. We are particularly concerned for
the life and well-being of Professor Yang Yoon-Mo, whose sacrifice on behalf of
ending military escalations has deeply moved us.
Sincerely,
Kathy Kelly
Co-coordinator, Voices for Creative Nonviolence