363.
나. 偈頌讚歎
爾時 布華如雲主林神 承佛威力 普觀一切主林神衆 而說頌言
佛昔修習菩提行 福德智慧悉成滿
一切諸力皆具足 放大光明出世間
悲門無量等衆生 如來往昔普淨治
是故於世能爲益 此擢幹神之所了
그때 포화여운주림신이 부처님의 위신력을 받들어 일체 주림신 대중들을 널리 살피고 게송으로 말하였다.
부처님이 옛적에 보리행을 닦으사
복덕과 지혜가 다 원만하시며
일체 모든 힘을 다 구족하사
대광명을 놓으시며 세간에 나오셨네
자비의 문 한량없어 중생과 평등함은
여래가 지난 옛적 깨끗이 닦음이라
그러므로 세상에 이익하시니
이것은 탁간주림신이 안 것일세
At that time the forest spirit Spreading Flowers like Clouds, imbued with power from the Buddha, looked over all the forest spirits and said,
In the past Buddha cultivated enlightening practices;
His virtue and wisdom are thoroughly complete,
He has all powers fully in command--
Emitting great light, he appears in the world.
The aspects of his compassion are as infinite as beings--
Buddha purified them all in eons past,
And therefore is able to bring aid to the world;
This is the understanding of Outstanding Trunk.
At that time; 그때에
the forest spirit Spreading Flowers like Clouds
; 포화여운 주림신이
imbued with power from the Buddha
; 부처님의 위신력을 받들어
looked over all the forest spirits and said
; 일체 주림신 대중들을 널리 살피고 말하였다
In the past Buddha; 부처님이 옛적에
cultivated enlightening practices; 보리행을 닦으사
His virtue and wisdom; 복덕과 지혜가
are thoroughly complete; 다 원만하시며
He has all powers; 일체 모든 힘을
fully in command; 다 구족하사
Emitting great light; 대광명을 놓으시며
he appears in the world; 세간에 나오셨네
The aspects of his compassion
; 자비의 문
are as infinite as beings; 한량없어 중생과 평등함은
in eons past; 지난 옛적
Buddha purified them all; 여래가 깨끗이 닦음이라
And therefore is able to bring aid
; 그러므로 이익하시니
to the world; 세상에
of Outstanding Trunk; 탁간 주림신이
This is the understanding; 안 것일세
첫댓글 나무대방광불화엄경 나무대방광불화엄경 나무대방광불화엄경 _()()()_