They were at the table billing and cooing like a pair of love birds
다정한 연인처럼 사이좋게 테이블에 앉아 있던데.
A - Have you seen James and Kate recently?
B - Yes. I saw them at the mall about a week ago.
B - They were at the table billing and cooing like a pair of love birds.
A - I thought they broke up.
B - No, they are still together.
A - 최근에 James와 Kate를 본 적 있니?
B - 응. 일주일 전 정도에 몰에서 봤어.
B - 다정한 연인처럼 사이좋게 테이블에 앉아 있던데.
A - 난 둘이 헤어진 줄 알았어.
B - 아니야. 아직 사귀고 있어.
[관련단어]
recently : 최근에
a pair of love birds : 다정한 연인
bill and coo : 다정하다
break up : 헤어지다
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ3ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ
잠깐, 오늘 이것만은 ( 5 X 365 = 1,825 )
Keep an eye on this, will you? 이것좀 봐줘여, 그렇래요?
Keep going. 계속 가세요
Keep in touch. 계속 연락해요
Keep it confidential. 대외 비밀로 해 주세요
Keep it to yourself. 당신만 알고 계세요. (비밀로 해 주세요)
------------------------------------------------------------------------------
※신조어 mouse potato에 대하여~
Mouse potato라는 표현을 이해하기 위해서는 우선 couch potato라는 표현을 알아야 합니다.
Couch는 '팔걸이 의자',
potato는 속어로 '추한 사람'을 뜻하지요. 그래서 '하루종일 팔걸이 의자 같은 데 앉아서 TV만 보는 추한 사람'을 가리켜 a couch
potato라고 합니다.
바로 이 couch potato라는 표현을 응용해서 생긴 신조어가 mouse potato인데, 이것은 '하루종일
마우스(mouse)만 클릭하면서 컴퓨터에 매달리는 사람', 즉 '컴퓨터 광'을 뜻하지요.
가끔은 이곳에 신조어 에 대해서도 검색해 올려볼까해요~
See you next time~~ 
첫댓글 ★오늘의 미션
1.love birds의 뜻
2.bill and coo 의 뜻.........
3.우리말 親展의 뜻과 confidential
Confidential의 어원과 뜻에 대해서...에구 오후에...
오늘은 정말 좋은 시적인 표현 두가지....♡
1.한쌍의 잉꼬처럼:like a pair of love birds
"라이커페어럽러버r즈" 오늘 한 백번은 읊조렸을까?ㅋㅋㅋ
2.bill and coo :서로 사랑을 속삭이다, 애무하다라는 뜻인데 여기에서 bill은 지폐나 증권,
계산서등의 뜻 외에 새의 부리, 또는 부리를 맞대다라는 정다운 표현이 있네요.
이런 표현은 처음보는데 언제 써먹을때나 있을려나?ㅎ