게시글 본문내용
|
다음검색
힐러리 클린턴이 성적소수자들에게 보내는 글 | |
....(전략) 우리는 함께 할일이 많습니다. 내가 대통령이 되면, 우리는 함께 일해서, 반려관계를 약속한 모든 미국인이 동등한 혜택을 받도록, 서로 사랑하는 커플들이 아이를 입양하는 데 어떤 장애도 없도록 할것입니다. 우리는 증오범죄에 대한 연방법을 확장시킬 것이며, 직장에서의 동성애자 차별금지법을 통과시킬 것이며, 이 법률들이 성적지향과 성정체성을 모두 포함하도록 할 것입니다. 마지막으로 우리는 저 실패한 (군대 내에서의) "묻지말고 말하지 말라"정책을 철폐할 것입니다. 용기와 명예, 애국과 희생 - 이것이 우리 군을 규정하는 특징들이며 이는 성적 지향과는 아무 상관이없습니다. 제 아버지는 인생 대부분을 전통적인 가치관을 지키며 살아오신 보수적인 공화당원이었습니다. 하지만 말년에 병으로 고생하신 당신과 제 어머니에게 마음으로부터의 도움과 위로를 주었던 것은 제 부모님 옆집에 살았던 한 게이커플이었습니다. 그분들은 제 아버지가 돌아가실 때에도 곁을 지켜주었습니다. 제 아버지가 변할 수 있었다면, 미국도 변화할 수 있습니다. 모든 LGBT 미국시민에게 말씀드립니다. 여러분은 이나라가 여러분의 삶을 이해할 수 있도록 자신의 모습을 정직하게 열어보이셨고 스스로의 존엄을 지키며 살아가고 계십니다. 여러분의 용기에 감사드립니다. 이제 여러분의 힘든 노력이 인정받을 때가 왔습니다. 나는 이 나라가 우리의 가슴속의 변화를 법에서의 변화로 반영시킬 수 있는 수준에 왔다는 걸 알고 있습니다. 미국은 우리 모두에게 가장 좋은 것을 추구하는 대통령을 가져야 합니다. 모든 미국시민 개개인의 가치를 존중하고 존경하는 대통령, 그리고 모든 미국인을 그들이 누구이고 누구를 사랑하는가와 상관없이 동등하게 대우하는 대통령. 저는 그런 대통령이 되고 싶습니다. 저는 바로 여러분의 대통령이 되고 싶습니다. A Message to LGBT Americans: “I Want to be Your President” By Senator Hillary Clinton As I have traveled around the country these past twelve months, what I sensed in my heart has been confirmed – America is embracing its LGBT sons and daughters with an acceptance and understanding as never before. On the campaign trail, a father of a gay son will ask about ending Don’t Ask, Don’t Tell. A woman will ask why she can be discriminated against just because of who she is. Sometimes they wait furtively for the crowd to thin and then whisper their confidences in a soft voice and sometimes they stand up proudly at town meetings and want me to share my views on how I will help lead the change to assure that this country fulfills its promise to everyone. Let me tell you what I have been telling voters across America. I am fully committed to the fair and equal treatment of LGBT Americans. For seven long years, the Bush Administration has tried to divide us - only seeing people who matter to them. It's been a government of the few, by the few, and for the few. And no community has been more invisible to this administration than the LGBT community. I will change that. The best evidence of what I will do as President is what I have already done. I am proud of my record as First Lady, as a U.S. Senator and as a candidate for President in working toward the fair and equal treatment of LGBT Americans. · I am proud that as Chair of the Senate Democratic Steering and Outreach Committee in 2006, I worked closely with LBGT community to develop a smart strategy that defeated the Federal Marriage Amendment. I am proud of fighting the FMA as divisive wedge politics at its worst. · I am proud to be a co-sponsor of the Employment Non-Discrimination Act, the Matthew Shepard Local Law Enforcement Hate Crimes Prevention Act, and the Domestic Partnership Benefits and Obligation Act which would grant the same benefits (including health insurance) to domestic partners of federal employees that are currently offered to employees’ legal spouses. · I am proud to have authored the Early Treatment for HIV Act, which expands access to vital treatment options for low-income individuals living with HIV, and fought to fully fund the Ryan White CARE Act. · I am proud that I hired a National Director of LGBT Outreach within a month of announcing my candidacy for President and to have openly gay and lesbian staffers serving at all levels of my campaign. · I am proud to have a National LGBT Steering Committee of over 130 that includes openly LGBT elected officials, Board members and opinion leaders on issues ranging from transgender rights, to HIV/AIDS, to “Don’t Ask Don’t Tell”. · I am proud to have marched in Gay Pride parades as both First Lady and as Senator and to have spoken in front of so many LGBT audiences ranging from the Human Rights Campaign, Empire State Pride Agenda, the Hetrick Martin Institute, PFLAG (Parents, Families, and Friends of Lesbians and Gays), GMHC (Gay Men’s Health Crisis), and the American Foundation for AIDS Research. · I am proud to have fought Republican efforts to demonize and marginalize the LGBT community, and I will continue to do that as President. We have so much work to do. When I am President, we will work together to make sure that all Americans in committed relationships have equal benefits and that nothing stands in the way of loving couples who want to adopt children in need. We're going to expand our federal hate crimes legislation and pass the Employment Non-Discrimination Act and assure that they are both fully inclusive of sexual orientation and gender identity. And finally, we will put an end to the failed policy of Don't Ask, Don't Tell. Courage, honor, patriotism and sacrifice – the traits that define our men and women in uniform – have nothing to do with sexual orientation. My father was a conservative Republican, who held very traditional views for much of his life. Yet in his last years, it was a gay couple who lived next door who provided much of the compassion and comfort he and my mother needed as he grew ill. And it was that same neighbor who held his hand as he died. If my father can move, America can move. To each and every LGBT American, I say this. You have done so much to help this country understand your lives by simply being open and honest about who you are and living your lives with dignity. Thank you for your courage. It is time that we recognize your hard work. I know that this country is ready for changes in the law that reflect the evolution in our hearts. America deserves a President who appeals to the best in each of us, not the worst; a President who values and respects all Americans and treats all Americans equally no matter who they are or who they love. I want to be that President. I want to be your President. |
첫댓글 맨날 말하는거지만 미국은 행복하겠소 ㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎㅎ
22222222222 정말 미국은 행복하겠어요
오........바긔 보고있니?
맞아 예전 자서전에 게이커플 얘기가 나왔었음..그런 의식이 긍정적인편이라서,성적 소수자에대한 정책은 변화가 있을듯 싶음.그리고,우리나라 정치인들은 좀 미국이 하면,,좋은거든 나쁜거든 옳타!하는 경향이 있지 않나요,..아마 미국이 성적 소수자에대해 관용적 태도를 보면,우리나라 정치인들도 그런가?하며 태도가 바뀔듯 싶음
LGBT 가 뭔가요??
레즈비언 게이 바이섹슈얼 트랜스젠더 라는 뜻일걸요
보았느냐 바긔. 영어보단 이런 정신부터 배우거라.
오 멋있네요 ^^
와...멋있다...
얘넨 연설을 하든 뭘 하든 (전문가가 작성해 주는 경우도 많겠지만) 이렇게 감동을 주고 멋있는게 참 부럽더라....
미국은 보수에서 진보로 바껴가는데 우리나라는 ㄱ-;....
부시때는 미국이 참 한심해 보이더만...요즘은 그렇게 부러울수가 없긔. 힐러리, 오바마 사이에서 고민이라니......
멋있다
It is time that we recognize your hard work. I know that this country is ready for changes in the law that reflect the evolution in our hearts. 와.......힐러리.........
바긔는 뭐랬더라...........
22222222
333
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 4
555555555
66666666666666 진짜 난지도에 내쳐버리고 싶은 바긔
7777777777777777777
멋있다.. 우리나라 어떤 미친 당첨쥐는 동성애자는 없어져야 할 존재라고 하던데 ㅡㅡ; 참 비교되네요.............
와...역시 뭔가 다르구나. 바긔는 병이라고 생각하던데...ㅂㅅ...
이런 사람이 유력한 대통령 후보인 미국이 진짜 부러워요.
바락오마바랑 힐러리클린턴중에 발로 눈 감고 투표를해도 명박이보다는 수천배로 나을 나라가 넘 부럽다
언니 화이팅
멋지네요. 오바마도 멋지고 힐러리도 멋지고 누가 떨어지든 아깝군요. 여성대통령도 보고 싶은데...
내가 미국사람이였으면..........머리터질거 같겠긔!!! 둘다 멋져서 ㅜㅜㅜ
부끄럽다.. 휴~ 정말 빤히 보이는데도, 이명박을 뽑은 국민들이 부끄럽다..
멋지다 진짜. 힐러리 이번에 꼭 되길~!
아.. 정말 부럽다.. 아휴 정말
미국은 좋겠어.. 부시같은놈이 망쳐놓아도 저런 사람이 다시 나오고..
말을 해도 지적이다 누구랑 달리 누구는 정말 정말 정말 천박한데
근사한 미사여구는 없지만 그래서인지 더 감동적인것 같네요..정말 미국인들 오랜만에 행복한 고민할듯...부럽네요
정말 내가 미국을 부러워 하게 될날이 올 줄 이야 .....
진짜 이런건. ..미국 부럽긔 휴 이놈의 나라 ㅜㅜㅜ 바긔야!!!!!!!!!!!!!!!!!!1