(108:23) The skiff was still shaking with the destruction the other shark was doing to the fish and the old man let go the sheet so that the skiff would swing broadside and bring the shark out from under.
아딧줄(sheet)을 풀면 돛이 헐렁하게 되어 바람을 받지 않고 정지하면서 옆으로 돌게 된다.
When he saw the shark he leaned over the side and punched at him. He hit only meat and the hide was set hard and he barely got the knife in. The blow hurt not only his hands but his shoulder too. But the shark came up fast with his head out and the old man hit him squarely in the center of his flat-topped head as his nose came out of water and lay against the fish. The old man withdrew the blade and punched the shark exactly in the same spot again. He still hung to the fish with his jaws hooked and the old man stabbed him in his left eye. The shark still hung there.
"No?" the old man said and he drove the blade between the vertebrae and the brain. It was an easy shot now and he felt the cartilage sever. The old man reversed the oar and put the blade between the shark's jaws to open them. He twisted the blade and as the shark slid loose he said, "Go on, galano. Slide down a mile deep. Go see your friend, or maybe it's your mother."
(109:22) The old man wiped the blade of his knife and laid down the oar. Then he found the sheet and the sail filled and he brought the skiff onto her course.
(110:1) "They must have taken a quarter of him and of the best meat," he said aloud. "I wish it were a dream and that I had never hooked him. I'm sorry about it, fish. It makes everything wrong."
- I'm sorry about it, fish. It makes everything wrong." : it은 노인이 잡은 청새치의 가장 좋은 부위의 1/4을 먹힌 일을 가리킨다.
He stopped and he did not want to look at the fish now. Drained of blood and awash he looked the colour of the silver backing of a mirror and his stripes still showed.
awash : 청새치가 물에 완전히 잠긴 것이 아니라 물 표면에 물결에 씻기고 있는 상태를 뜻한다.
"I shouldn't have gone out so far, fish," he said. "Neither for you nor for me. I'm sorry, fish."
Now, he said to himself. Look to the lashing on the knife and see if it has been cut. Then get your hand in order because there still is more to come.
"I wish I had a stone for the knife," the old man said after he had checked the lashing on the oar butt. "I should have brought a stone." You should have brought many things, he thought. But you did not bring them, old man. Now is no time to think of what you do not have. Think of what you can do with what there is.
"You give me much good counsel," he said aloud. "I'm tired of it."
it은 ‘good counsel’을 가리킨다. 준비해오지 못한 것들 대신에 임시방편으로 한 일들, 아딧줄로 노 끝에 칼을 매다는 것과 같은 일들을 가리킨다.
He held the tiller under his arm and soaked both his hands in the water as the skiff drove forward.
(110:24) "God knows how much that last one took," he said. "But she's much lighter now." He did not want to think of the mutilated under-side of the fish. He knew that each of the jerking bumps of the shark had been meat torn away and that the fish now made a trail for all sharks as wide as a highway through the sea.
(111:6) He was a fish to keep a man all winter, he thought. Don't think of that. Just rest and try to get your hands in shape to defend what is left of him.
- get your hands in shape : 손을 제대로 유지하다
The blood smell from my hands means nothing now with all that scent in the water. Besides they do not bleed much. There is nothing cut that means anything. The bleeding may keep the left from cramping.
(Reading, pp. 107-8)
- 헤밍웨이는 이 소설 전반을 통해서 피의 비유를 설정해놓았다. 이 피의 비유는 사냥에 있어서 고대의 문화적·종교적 뿌리를 가지면서 산티아고의 집에 걸려 있던 예수의 거룩한 심장 그림을 떠올리게 하고, 그리스도의 수난과 연관된다.
- 비유하자면, 피흘림의 제사(offering)는 왼손을 cramping으로부터 지켜준다.
What can I think of now? he thought. Nothing.
nothing : 성 십자가의 요한(St. John of the Cross)의 부정신학(negative theology)의 영향이 보인다. 모든 것을 다 버림으로써 신과 직접적으로 매개자 없이 만나게 된다는 생각이 깔려 있다.
I must think of nothing and wait for the next ones. I wish it had really been a dream, he thought. But who knows? It might have turned out well.
The next shark that came was a single shovel-nose. He came like a pig to the trough if a pig had a mouth so wide that you could put your head in it. The old man let him hit the fish and then drove the knife on the oar down into his brain. But the shark jerked backwards as he rolled and the knife blade snapped.
The old man settled himself to steer. He did not even watch the big shark sinking slowly in the water, showing first life-size, then small, then tiny. That always fascinated the old man. But he did not even watch it now.
(112:4) "I have the gaff now," he said. "But it will do no good. I have the two oars and the tiller and the short club."
Now they have beaten me, he thought.
beat : ‘(게임·시합에서) 이기다’라는 뜻도 가지고 있고, ‘때리다, 공격하다’라는 뜻도 가지고 있다. 여기에서는 상어들에게 졌다고 생각했다기보다는 또 공격을 하고 있다는 뜻으로 보는 것이 온당하리라. 독일어 번역은 굴복당했다(untergekriegt)라고 했다.
I am too old to club sharks to death. But I will try it as long as I have the oars and the short club and the tiller.
He put his hands in the water again to soak them. It was getting late in the afternoon and he saw nothing but the sea and the sky. There was more wind in the sky than there had been, and soon he hoped that he would see land.
- 오후라는 시간..
"You're tired, old man," he said. "You're tired inside."
The sharks did not hit him again until just before sunset.
The old man saw the brown fins coming along the wide trail the fish must make in the water. They were not even quartering on the scent. They were headed straight for the skiff swimming side by side.
quarter
He jammed the tiller, made the sheet fast and reached under the stern for the club. It was an oar handle from a broken oar sawed off to about two and a half feet in length. He could only use it effectively with one hand because of the grip of the handle and he took good hold of it with his right hand, flexing his hand on it, as he watched the sharks come. They were both galanos.
노로 쓰던 것인데 부러져서 부러지면서 날카롭게 된 부분을 톱으로 잘라내고 약 75센티미터의 몽둥이로 만들어서 쓰고 있다는 것. 손잡이의 그립이 있어서 효과적으로 사용하려면 한 손만을 사용해야 했다는 것. 114:18-19에서 두 손으로 잡고 쳤으면 더 효과적으로 물고기를 때릴 수 있었을 것이라고 생각한다.