◆운하구경수지옥고종무시사❮云何究竟受地獄苦終無是事-2❯
●復次에善男子야婆者는言廣이라하고蓃者는言通이라하나니廣通一切法者라하니라
『또 다음에 선남자야! 파는 넓다고 말하고, 유는 통달이라 말하나니, 모든 법을 널리 통달했다는 것이다.』
◯云何究竟入於地獄하는終無是事하니라
『어찌 끝까지 지옥에 들어간다는 하는 이런 일은 끝내 없느니라.』
◆운하구경수지옥고종무시사❮云何究竟受地獄苦終無是事-3❯
●復次에善男子야婆者는言高라하고蓃者는言妙라하나니於一切方便中에서此人高妙이거늘高妙之人이라하니라
『또 다음에 선남자야! 파는 높다고 말하고, 유자는 묘하다고 말하나니, 모든 방편 안에서 이 사람은 높고도 미묘하거늘, 따라서 높고도 미묘한 사람이라 하느니라.』
◯云何究竟受地獄苦하는終無是事하니라
『어찌 끝까지 지옥의 고통을 받는다고 하는 이런 일을 끝내 없느니라.』
◆운하구경수지옥고종무시사❮云何究竟受地獄苦終無是事-4❯
●復次에善男子야婆者는言離라하고蓃者는言斷이라하나니離斷一切諸苦惱者라하니라
『또 다음에 선남자야! 파는 언어를 떠났다고 하고 유는 언어를 끊었다고 하나니, 일체의 모든 고뇌를 떠나고 끊은 자라 하느니라.』
◯云何當受地獄苦也하는終無是事하니라
『어찌 지옥의 고통을 받는다고 하는 이런 일은 끝내 없느니라.』
◆운하구경수지옥고종무시사❮云何究竟受地獄苦終無是事-5❯
●復次에善男子야婆者는言善이라하고蓃者는言知라하나니如是善知一切法者라하니라
『또 다음에 선남자야! 파는 잘한다고 말하고, 유는 안다고 말하나니, 이를 모든 법을 잘 아는 자라 하느니라.』
◯云何當受地獄苦耶하는終無是事하니라
『어찌 지옥의 고통을 받는다고 하는 이런 일은 끝내 없느니라.』
◆운하구경수지옥고종무시사❮云何究竟受地獄苦終無是事-6❯
●復次에善男子야婆者는言剛이라하고蓃者는言柔라하나니剛柔之人이라하니라
『또 다음에 선남자야! 파는 강하다고 말하고, 유는 부드럽다고 말하나니, 이를 강하고 부드러운 사람이라 하느니라.』
◯云何究竟受地獄苦하는終無是事하니라
『어찌 끝까지 지옥의 고통을 받는다고 하는 이런 일은 끝내 없느니라.』
◆운하구경수지옥고종무시사❮云何究竟受地獄苦終無是事-7❯
●復次에善男子야婆者는言慈라하고蓃者는言悲라하나니如是慈悲者라하니라
『또 다음에 선남자야! 파는 사랑이라 말하고, 유는 슬픔이라 말하나니, 이를 자비한 자라 하느니라.』
◯云何究竟受地獄苦하는終無是事하니라
『어찌 끝까지 지옥의 고통을 받는다는 이런 일을 끝내 없느니라.』
◆운하구경수지옥고종무시사❮云何究竟受地獄苦終無是事-8❯
●復次에善男子야婆者는言力이라하고蓃者는言善이라하나니力善之人이라하니라
『또 다음에 선남자야! 파는 힘이라 말하고, 유는 선이라 말하나니, 이를 선한 일에 힘쓰는 사람이라 하느니라.』
◯云何究竟受地獄苦하는終無是事하니라
『어찌 끝까지 지옥의 고통을 받는다고 하는 이런 일을 끝내 없느니라.』
◆운하구경수지옥고종무시사❮云何究竟受地獄苦終無是事-9❯
●復次에善男子야婆者는言神이라하고蓃者는言通이라하나니神通之人이라하니라
『또 다음에 선남자야! 파는 신이라 말하고, 유는 통달이라 하나니, 이를 신통을 가진 사람이라 하느니라.』
◯云何究竟入於地獄하야經歷受苦하는終無是事하니라
『어찌 끝까지 지옥에 들어가서 많은 세월에 고통을 받는다고 하는 이런 일은 끝내 없느니라.』
◆운하구경수지옥고종무시사❮云何究竟受地獄苦終無是事-10❯
●復次에善男子야婆者는言相이라하고蓃者는言好라하나니有相好者라하니라
『또 다음에 선남자야! 파는 모양이라 하고, 유는 좋다고 말하나니, 이를 좋은 모양을 가진 자라 하느니라.』
◯云何究竟入於地獄하는終無是事하니라
『어찌 끝까지 지옥에 들어간다고 하는 이런 일은 끝내 없느니라.』
◆운하입어지옥구경수고❮云何入於地獄究竟受苦❯
●復次에善男子야婆者는言摠이라하고蓃者는言便이라하나니摠持方便者라하나니라
『또 다음에 선남자야! 파는 총이라 말하고, 유는 편이라 말하나니, 총지방편을 가진 사람이라 하느니라.』
◯云何入於地獄하야究竟受苦하나냐
『어떻게 지옥에 들어가서 끝까지 고통을 받는다고 하겠느냐!』
◆설유십사파유인연❮說有十事婆蓃因緣❯
●舍利弗아此事衆多하나吾今略說하야說有十事婆蓃因緣하니라
『사리불아! 이 일은 매우 다양하나, 내가 지금 간략하게 말하여 10가지 일로 파유의 인연을 말하였느니라.』
◯若當廣說二字名號하면此義衆多하야窮劫不盡하니라
『만약 이 두 글자의 이름을 자세하게 말하면, 이 도리는 매우 다양하여 겁을 다할지라도 끝내지 못하느니라.』
◯善男子야莫作是說-婆蓃仙人이而在地獄하야究竟受苦하니라
『선남자야! 파유선인이 지옥에 있으면서 끝까지 고통을 받았다고 말하지 말지니라.』
◆작시설자❮作是說者-1❯
●善男子야作是說者하면則爲謗此上陁羅尼요
『선남자야! 만약 그렇다고 말하면, 이는 곧 위에 다라니를 비방하는 것이요!』
◯及謗金剛色身이요
『또 금강색신을 비방하는 것이요!』
◯乃至謗彼寶王如來요
『또는 저 보왕여래를 비방하는 것이요!』
◯及謗此華聚菩薩摩訶薩이요
『또 화취보살마하살을 비방하는 것이요!』
◯及謗十方三世諸佛이니라
『또 시방 삼세의 모든 부처님을 비방하는 것이니라.』
◯是人은必入地獄에無疑하니라
『이런 사람은 반드시 지옥에 들어간다는 것에 의심이 없느니라.』
◆작시설자❮作是說者-2❯
●何以故오謗上陁羅尼故요謗一切諸佛故로必入地獄에而無疑也니라
『왜냐하면 위에 다라니를 비방하는 것이요! 일체 모든 부처님을 비방한 까닭으로 반드시 지옥에 들어가는 것에 대해 의심할 것도 없느니라.』
◯善男子야莫作是說-婆蓃仙人이而在地獄하니라
『선남자야! 파유선이 지옥에 있었다고 말하지 말 것이니라.』
◆파유선인❮婆蓃仙人-1❯
●爾時에舍利弗이白佛言하되世尊하曾聞佛說婆蓃仙人이入於地獄하야終無出期한데所以敢發如斯問耳하니다
그때 사리불이 부처님께 말씀을 드렸다.
『세존이시여! 일찍이 파유선인이 지옥에 들어가서 끝내 나올 기한이 없다는 말씀을 들었는데, 그 이유에 대해 감히 질문을 드립니다.』
◯世尊하婆蓃仙人은何時에入於地獄하니까願佛解說하소서
『세존이시여! 파유선인은 어느 때에, 지옥에 들어갔습니까? 원컨대 부처님께서 풀어서 말씀해주소서!』
◆파유선인❮婆蓃仙人-2❯
●善男子야我昔在於兜率天上에此婆蓃仙人은在閻浮提하며與六百二十萬估客의爲作商主이니라
『선남자야! 내가 옛날 도솔천상에 있을 적에, 이 파유선인은 염부제에 있으면서 620만 명의 상인들의 우두머리가 되어 있었느니라.』
◯將諸人等하고入海採寶하니라
『이 모든 사람들을 데리고 바다에 들어가서 진보를 캐려고 하였느니라.』
◯往到海所하야乘彼海舶하고漸漸深入하야而取珍寶하고得諸寶已코는載以海舶하야欲還本國하니라
『바다에 도착하여 배를 타고 점점 깊은 곳에 들어가 진보를 캐고, 모든 진보를 얻고서는 배에다 실고 본국으로 돌아가려 했느니라. 』
◯於其中路에値摩竭魚難하고水波之難하고大風之難하고又値夜叉之難하니라
『돌아오는 중간에 마갈어의 피해를 만났고, 큰 파도도 만났고, 큰 바람도 만났고 또 야차의 재난도 만났느니라.』
◆파유선인❮婆蓃仙人-3❯
●如是六百二十萬人은卽時各許摩醯首羅天、人에게各一生하니라
『이 620만 명의 사람들은 그때 하혜수라천인에게 각자 하나의 살아있는 중생을 바치기로 했느니라.』
◯爾時에諸人은便離四難하야還到本國하니라
『그때 이 모든 사람들은 네 가지 어려운 처지에서 벗어나 다시 본국으로 돌아왔느니라.』
◯到本國已하자卽各牽一羊하야欲往天祠하니라
『본국에 도착하자 곧바로 각자 양 한 마리를 끌고서 하늘에 제사를 지내려 했느니라.』
◆파유선인❮婆蓃仙人-4❯
●爾時에婆蓃默作是念하니라
『그때 파유가 혼자서 이런 생각을 했느니라.』
◯我今云何作衆商主하야教諸商人으로作不善事하나냐
『“내가 지금 어찌 상인들의 우두머리가 되어 모든 상인으로 하여금 착하지 아니하는 일을 하도록 가르치는가?”』
◯我今當設方便하야濟是羊命하리라
『“내가 지금 방편을 만들어 양의 목숨을 구제해야 하리라.”』
◆파유선인❮婆蓃仙人-5❯
●卽化作二人한데一者는古出家沙門이고二者는在家婆羅門이니라
『곧바로 두 명의 사람으로 변화하였는데, 첫째는 출가한 지 오래된 사문이고, 둘째는 재가의 바라문이었느니라.』
◯時에婆羅門이於衆人中에서作是唱言하니라
『이때 바라문이 대중 안에서 이런 큰 소리로 이런 말을 했느니라.』
◯天主에게與六百二十萬人은欲往天祠하니라
『“하늘의 우두머리에게 620만 명의 사람들은 하늘에 제사를 지내려 가야 한다.”』