|
수도 없이 많은 미팅에서 예기치 못한 상황은 항상 발생한다. 가장 곤란한 순간은, 누군가가 나에게 느닷없이 내가 잘 파악하지 못하는 어떤 사안에 대해 물어보는 경우다. 예를 들어, 여러 경쟁사 중 특정 경쟁사의 지난해 매출이 얼마인지, 내가 작성하지 않은 계약서의 조항에 대해 묻는다든지, 사소하다고 여기고 신경을 쓰고 있지 않은 일에 대해 질문을 받는 경우가 그러하다. 또한 내용은 알고 있지만 중요한 사안이라서 내부적으로 컨펌을 받은 후 답해야 하는 경우도 많다. 이럴 경우에는 대부분, 지금 당장은 모르겠지만 알아보고 보고 드리겠다고 말한다. 이를 영어로 표현하면 다음과 같다. [예문 1] That question is too important to answer offhand. [예문 2] Not offhand. Let me check first. [예문 3] I can't give the figures offhand. 여기서 중요한 단어는 offhand다. 이 단어의 의미는 '즉석에서, 예기치 못한'인데, 의미가 확대되면 '아무렇게나, 되는 대로'라는 의미까지 포함된다. 자주 사용되는 표현으로 offhand remark, offhand comment(즉흥적인 발언)가 있다. [예문 1] His aides had warned him offhand remarks. [예문 2] Sometimes an offhand comment looks like something that’s been carefully thought out. in an offhand manner라는 숙어도 있는데, '대수롭지 않게, 냉담한 태도로' 정도로 해석된다. |
|