각 국어 방송과 일치하다고 보시면 됩니다.
--------------------- [원본 메세지] ---------------------
이글 한글로 해석해 주심 안될까요?
제가 일본어엔 까막눈이라서..
--------------------- [원본 메세지] ---------------------
※ 자료제공 : 철도청 여객영업과 박인옥님께 감사드립니다.
자료 제공시 독음은 없는 원문만 있었습니다.
독음은 제가 직접 썼구요.
한자 (약자) 를 정자로 옮기는데 힘들었습니다.
# 무궁화호 외국어 안내방송 - 일본어 시발방송
(每度ご乘車ありがとうございます。
この列車は、○○行き、무궁화號でございます。
ご乘車の皆樣に、快適で樂しい旅となりますよう、
乘務員一同、眞心入めたサービスを心がけております。
また、この列車には多少の救急藥の用意ができておりますので、
ご要りようの方は、ご遠慮なくお申しつけ下さいませ。)
마이도고조샤, 아리가또- 고자이마스.
고노렛샤와 소우루유키, 무궁화고데고자이마스.
고조샤노 미나사마니 카이테끼데 다노시- 타비도 나리마스요-
죠-무인이찌도- 마고꼬로코메따 사-비스오 코코로가케떼오리마스.
마다, 고노렛샤니와 다쇼-노 큐큐야쿠노 요우이가 데끼떼 오리마스노데,
고이리요우나카따, 고엔료우나꾸 오모우시츠케구다사이마세.
# 도착역 안내방송
(まもなく、○○驛に到着致します。
○○驛でお降りの方は、お足下にお氣をつけてお降り下さいませ。
ご乘車ありがとうございました。)
마모나끄, XX에끼니 도챠쿠이따시마스.
XX에끼데오오리노카타와, 오아시시따니오키오츠케테 오오리구다사이마세. 고조샤, 아리가또 고자이마시다.
# 종착역 안내방송
(終着驛のご案內を申し上げます。
この列車は、まもなく、終着驛の○○驛に到着致します。
お降りの際は、お忘れ物のございませんようご用意の上、
お足下にお氣をつけてお降り下さいませ。
本日は、ご乘車ありがとうございました。
またのご利用を、乘務員一同、お待ち申し上げております。)
슈챠쿠에끼노 고안나이오모우시아게마스.
고노렛샤와, 마모나꾸 슈챠쿠에끼노 소우루에끼니 도챠쿠이따시마스.
오오리노사이와, 오와쓰레모노노 고자이마셍-요 고요우이노 우에,
오아시시따니오키오츠케테 오오리구다사이마세.
혼지쯔와, 고조샤 아리가또-고자이마시다.
마다노-고리요우오, 죠-무인 이찌도우, 오마찌모우시아게오리마스.