"I`ve never been to me" ((http://music.sbs.co.kr/wmen/p2076.asx))
해석.. 하셨어요??
음..
모든 지식의 추구자!님이 올리신 이후..
정말 음색이 너무 너무 너무 너무 좋아..
해석을.. 함 해보려하니..
뭐가 이런지.. 하나두.. @.@
그 와중에.. 제가 아는 분이 미국에서 오셔서..
해석을.. 해 주셨는데..
허허...
내용이.......
아래와 같습니다.. ㅡ,ㅡ;;;
((아~! ..내용은 영~~~ 영~~~~
구치만. 이런.. 좋은.. 음색을 가진. 노랠 알려 주셔서.. 감사 합니다.. ))
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Hey lady, you, lady, cursin' at your life
이봐요 아가씨, 당신은 당신의 삶을 저주하고 있고,
You're a discontented mother and a rich lamented wife
당신은 불만족스러운 엄마이고, 부자이지만 슬픔에 찬 아내이지요
I've no doubt you dream about the things you never do
나는 당신이 이루지 못한 것에 대해서 꿈꾸고 있다는 걸 알지요
But I wish someone had a talk to me like I wanna talk to you
하지만 내가 당신과 이야기하고 싶은 것처럼, 누군가 나와 이야기하기를 바라고 있어요
Ooh I've been to Georgia and California, oh, anywhere I could run
나는 조지아, 캘리포니아와 내가 갈 수 있는 어떤 곳이라도 가본적이 있어요
Took the hand of a preacherman and we made love in the sun
설교자의 손을 잡고(?), 우리는 태양아래서 사랑을 나누었지요
But I ran out of places and friendly faces because I had to be free
하지만 나는 자유를 찾아 그곳과 정다운 얼굴을 떠났지요
I've been to paradise, but I've never been to me
나는 파라다이스에 가기는 했지! 만, 내 자신이 되어본 적은 없었지요
Please lady, please, lady, don't just walk away
제발 아가씨, 떠나지 말아요
'Cause I have this need to tell you why I'm all alone today
나는 왜 내가 오늘 이렇게 외로운지를 당신에게 이야기해야만 해요
I can see so much of me still living in your eyes
나는 아직도 당신의 눈 속에 내가 있다는 것을 알 수 있어요
Won't you share a part of a weary heart that has lived a million lies
수많은 거짓으로 가득찬 지친 마음의 일부를 나누지 않을래요 ?
Oh I've been to Nice and the isle of Greece
나는 니이스와 그리스의 섬에 가본 적이 있지요
While I sipped champagne on a yacht
내가 보트위에서 샴페인을 마시고 있는 동안,
I moved like Harlow in Monte Carlo and showed 'em what I've got
나는 몬테카를오의 할로우(Harlow?)처럼 움직였고, 내가 지니고 있는 것들을 보여주었지요
I've been undressed by kings and I've seen some things
나는 왕에 의해서 옷이 벗겨지고,
That a woman ain't s'posed to see
여자들이 보아서는 안! 될 것들을 보았지요
I've been to paradise, but I've never been to me
나는 파라다이스에 가보기는 했지만, 내 자신이 되어본 적은 없어요
Hey, you know what paradise is? It's a lie.
당신은 파라다이스가 뭔지 아나요 ? 그것은 거짓말입니다.
A fantasy we create about people and places as we'd like them to be.
그것은 우리가 되기를 원하는 사람들과 장소에 관해 우리가 만들어 낸 환상이지요
But you know what truth is?
당신은 진실이 무엇인지 아나요?
It's that little baby you're holding,
그것은 당신이 안고있는 조그만 아이이고
and it's that man you fought with this morning,
오늘 아침 당신과 싸운 남자이지요
the same one you're going to make love with tonight.
그 남자는 오늘밤 당신과 사랑을 나눌 바로 그사람이지요
That's truth, that's love
그것은 진실, 그것은 사랑
Sometimes I've been to cryin' for unborn children
때로 나는 태어나지 않은 아이들을 위해 울지요
That might have made me complete
그 아이들은 나를 완전하게 만들거예요
But I, I took the sweet life and never knew I'd be bitter from the sweet
그러나 나는 달콤한 인생을 살지요, 하지만 그 달콤함으로? 壙?쓴맛이 나올 수 있다는 것을
결코 알지 못했어요
I spent my life exploring the subtle whoring that cost too much to be free
나는 자유를 위해 너무 많은 비용이 드는 음탕한 것들을 찾아헤매느라 내 인생을 보냈지요
Hey lady, I've been to paradise, but I've never been to me
아가씨, 나는 파라다이스에 가본 적이 있지만, 나는 결코 내자신이 되어본 적이 없어요.
I've been to paradise-never been to me
나는 파라다이스에 가본 적이 있지만, 나는 결코 내자신이 되어본 적이 없어요
(I've been to Georgia and California, and anywhere I could run)
나는 조지아, 캘리포니아와 내가 갈 수 있는 어떤 곳이라도 가본적이 있어요
I've been to paradise-never been to me
(I've been to Nice and the isle of Greece
나는 니이스와 그리스의 섬에 가본 적이 있지요
While I sipped champagne on a yacht)
내가 보트위에서 샴페인을 마시고 있는 동안,
I've been to paradise-never been to me
나는 파라다이스에 가본 적이 있지만, 나는 결코 내자신이 되어본 적이 없어요
(I've been to ! cryin' for unborn children...) (to fade)
나는 태어나지 않은 아이들 때문에 울어본 적이 있어요. (소리 작아짐)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
아무도 보지 않은 곳에서도 꽃필 수 있고 아무런 욕심 없이도 얻을 수 있습니다.
내 손 닿는 곳에서 마주하는 얼굴들과 함께, 부족한 내 모습 이대로 열심히 살면 되는 것 같습니다