|
[녹] 연중 제34주간 수요일
제1독서 요한묵시록 15,1-4
[1] 나는 또 크고 놀라운 다른 표징이 하늘에 나타난 것을 보았습니다. 일곱 천사가 마지막 일곱 재앙을 가지고
있었는데, 그것으로 하느님의 분노가 끝나게 될 것입니다.
Then I saw in heaven another sign, great and awe-inspiring: seven angels with the seven last plagues, for through
them God's fury is accomplished.
Poi vidi nel cielo un altro segno grande e meraviglioso: sette angeli che avevano sette flagelli; gli ultimi,
poiché con essi si deve compiere l'ira di Dio.
Alors j’ai vu dans le ciel un autre signe, grand et merveilleux : sept anges qui détiennent sept fléaux ; ce sont
les derniers, puisque s’achève avec eux la fureur de Dieu.
Et vidi aliud signum in caelo magnum et mirabile: angelos septem habentes plagas septem novissimas, quoniam
in illis consummata est ira Dei.
[2] 나는 또 불이 섞인 유리 바다 같은 것을 보았습니다. 그 유리 바다 위에는 짐승과 그 상과 그 이름을 뜻하는
숫자를 무찌르고 승리한 이들이 서 있었습니다. 그들은 하느님의 수금을 들고,
Then I saw something like a sea of glass mingled with fire. On the sea of glass were standing those who had
won the victory over the beast and its image and the number that signified its name. They were holding God's
harps,
Vidi pure come un mare di cristallo misto a fuoco e coloro che avevano vinto la bestia e la sua immagine
e il numero del suo nome, stavano ritti sul mare di cristallo. Accompagnando il canto con le arpe divine,
J’ai vu comme une mer de cristal, mêlée de feu, et ceux qui sont victorieux de la Bête, de son image, et du
chiffre qui correspond à son nom : ils se tiennent debout sur cette mer de cristal, ils ont en main les cithares
de Dieu.
Et vidi tamquam mare vitreum mixtum igne; et eos, qui vicerunt bestiam et imaginem illius et numerum nominis
eius, stantes supra mare vitreum, habentes citharas Dei.
[3] 하느님의 종 모세와 어린양의 노래를 부르고 있었습니다. “전능하신 주 하느님 주님께서 하신 일은 크고도
놀랍습니다. 민족들의 임금님 주님의 길은 의롭고 참되십니다.
and they sang the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb: "Great and wonderful are your
works, Lord God almighty. Just and true are your ways, O king of the nations.
cantavano il cantico di Mosè, servo di Dio, e il cantico dell'Agnello:
"Grandi e mirabili sono le tue opere,
o Signore Dio onnipotente;
giuste e veraci le tue vie,
o Re delle genti!
Ils chantent le cantique de Moïse, serviteur de Dieu, et le cantique de l’Agneau. Ils disent : ( 3) « Grandes,
merveilleuses, tes œuvres, Seigneur Dieu, Souverain de l’univers ! Ils sont justes, ils sont vrais, tes chemins, Roi
des nations.
Et cantant canticum Moysis servi Dei et canticum Agni dicentes:
“ Magna et mirabilia opera tua,
Domine, Deus omnipotens;
iustae et verae viae tuae,
Rex gentium!
[4] 주님, 주님을 경외하지 않을 자 누구이며 주님의 이름을 찬양하지 않을 자 누구입니까? 정녕 주님 홀로
거룩하십니다. 모든 민족들이 와서 주님 앞에 경배할 것입니다. 주님의 의로운 처사가 드러났기 때문입니다.”
Who will not fear you, Lord, or glorify your name? For you alone are holy. All the nations will come and worship
before you, for your righteous acts have been revealed."
Chi non temerà, o Signore,
e non glorificherà il tuo nome?
Poiché tu solo sei santo.
Tutte le genti verranno
e si prostreranno davanti a te,
perché i tuoi giusti giudizi si sono manifestati".
Qui ne te craindrait, Seigneur ? À ton nom, qui ne rendrait gloire ? Oui, toi seul es saint ! Oui, toutes les
nations viendront et se prosterneront devant toi ; oui, ils sont manifestés, tes jugements. »
Quis non timebit, Domine,
et glorificabit nomen tuum?
Quia solus Sanctus,
quoniam omnes gentes venient
et adorabunt in conspectu tuo,
quoniam iudicia tua manifestata sunt ”.
복음 루카 21,12-19
[12] 그러나 이 모든 일에 앞서, 사람들이 너희에게 손을 대어 박해할 것이다. 너희를 회당과 감옥에 넘기고, 내
이름 때문에 너희를 임금들과 총독들 앞으로 끌고 갈 것이다.
"Before all this happens, however, they will seize and persecute you, they will hand you over to the synagogues
and to prisons, and they will have you led before kings and governors because of my name.
Ma prima di tutto questo metteranno le mani su di voi e vi perseguiteranno, consegnandovi alle
sinagoghe e alle prigioni, trascinandovi davanti a re e a governatori, a causa del mio nome.
Mais avant tout cela, on portera la main sur vous et l’on vous persécutera ; on vous livrera aux synagogues
et aux prisons, on vous fera comparaître devant des rois et des gouverneurs, à cause de mon nom.
Sed ante haec omnia inicient vobis manus suas et persequentur tradentes in synagogas et custodias, et
trahemini ad reges et praesides propter nomen meum;
[13] 이러한 일이 너희에게는 증언할 기회가 될 것이다.
It will lead to your giving testimony.
Questo vi darà occasione di render testimonianza.
Cela vous amènera à rendre témoignage.
continget autem vobis in testimonium.
[14] 그러나 너희는 명심하여, 변론할 말을 미리부터 준비하지 마라.
Remember, you are not to prepare your defense beforehand,
Mettetevi bene in mente di non preparare prima la vostra difesa;
Mettez-vous donc dans l’esprit que vous n’avez pas à vous préoccuper de votre défense.
Ponite ergo in cordibus vestris non praemeditari quemadmodum respondeatis;
[15] 어떠한 적대자도 맞서거나 반박할 수 없는 언변과 지혜를 내가 너희에게 주겠다.
for I myself shall give you a wisdom in speaking that all your adversaries will be powerless to resist or refute.
io vi darò lingua e sapienza, a cui tutti i vostri avversari non potranno resistere, né controbattere.
C’est moi qui vous donnerai un langage et une sagesse à laquelle tous vos adversaires ne pourront ni
résister ni s’opposer.
ego enim dabo vobis os et sapientiam, cui non poterunt resistere vel contradicere omnes adversarii vestri.
[16] 부모와 형제와 친척과 친구들까지도 너희를 넘겨 더러는 죽이기까지 할 것이다.
You will even be handed over by parents, brothers, relatives, and friends, and they will put some of you to
death.
Sarete traditi perfino dai genitori, dai fratelli, dai parenti e dagli amici, e metteranno a morte alcuni di
voi;
Vous serez livrés même par vos parents, vos frères, votre famille et vos amis, et ils feront mettre à mort
certains d’entre vous.
Trademini autem et a parentibus et fratribus et cognatis et amicis, et morte afficient ex vobis,
[17] 그리고 너희는 내 이름 때문에 모든 사람에게 미움을 받을 것이다.
You will be hated by all because of my name,
sarete odiati da tutti per causa del mio nome.
Vous serez détestés de tous, à cause de mon nom.
et eritis odio omnibus propter nomen meum.
[18] 그러나 너희는 머리카락 하나도 잃지 않을 것이다.
but not a hair on your head will be destroyed.
Ma nemmeno un capello del vostro capo perirà.
Mais pas un cheveu de votre tête ne sera perdu.
Et capillus de capite vestro non peribit.
[19] 너희는 인내로써 생명을 얻어라.”
By your perseverance you will secure your lives.
Con la vostra perseveranza salverete le vostre anime.
C’est par votre persévérance que vous garderez votre vie.
In patientia vestra possidebitis animas vestras.
제1독서 요한묵시록 15,1-4
나 요한은 1 크고 놀라운 다른 표징이 하늘에 나타난 것을 보았습니다.
일곱 천사가 마지막 일곱 재앙을 가지고 있었는데,
그것으로 하느님의 분노가 끝나게 될 것입니다.
2 나는 또 불이 섞인 유리 바다 같은 것을 보았습니다.
그 유리 바다 위에는 짐승과 그 상과 그 이름을 뜻하는 숫자를
무찌르고 승리한 이들이 서 있었습니다. 그들은 하느님의 수금을 들고,
3 하느님의 종 모세와 어린양의 노래를 부르고 있었습니다.
“전능하신 주 하느님, 주님께서 하신 일은 크고도 놀랍습니다.
민족들의 임금님, 주님의 길은 의롭고 참되십니다.
4 주님, 주님을 경외하지 않을 자 누구이며
주님의 이름을 찬양하지 않을 자 누구입니까?
정녕 주님 홀로 거룩하십니다. 모든 민족들이 와서 주님 앞에 경배할 것입니다.
주님의 의로운 처사가 드러났기 때문입니다.”
I, John, saw in heaven another sign, great and awe-inspiring:
seven angels with the seven last plagues,
for through them God’s fury is accomplished.
Then I saw something like a sea of glass mingled with fire.
On the sea of glass were standing those
who had won the victory over the beast
and its image and the number that signified its name.
They were holding God’s harps,
and they sang the song of Moses, the servant of God,
and the song of the Lamb:
“Great and wonderful are your works,
Lord God almighty.
Just and true are your ways,
O king of the nations.
Who will not fear you, Lord,
or glorify your name?
For you alone are holy.
All the nations will come
and worship before you,
for your righteous acts have been revealed.”
Io, Giovanni, vidi nel cielo un altro segno, grande e meraviglioso: sette angeli che avevano sette flagelli; gli ultimi, poiché con essi è compiuta l’ira di Dio.
Vidi pure come un mare di cristallo misto a fuoco; coloro che avevano vinto la bestia, la sua immagine e il numero del suo nome, stavano in piedi sul mare di cristallo. Hanno cetre divine e cantano il canto di Mosè, il servo di Dio, e il canto dell’Agnello:
«Grandi e mirabili sono le tue opere,
Signore Dio onnipotente;
giuste e vere le tue vie,
Re delle genti!
O Signore, chi non temerà
e non darà gloria al tuo nome?
Poiché tu solo sei santo,
e tutte le genti verranno
e si prostreranno davanti a te,
perché i tuoi giudizi furono manifestati».
Moi, Jean,
j’ai vu dans le ciel un autre signe, grand et merveilleux :
sept anges qui détiennent sept fléaux ;
ce sont les derniers,
puisque s’achève avec eux la fureur de Dieu.
J’ai vu comme une mer de cristal, mêlée de feu,
et ceux qui sont victorieux de la Bête, de son image,
et du chiffre qui correspond à son nom :
ils se tiennent debout sur cette mer de cristal,
ils ont en main les cithares de Dieu.
Ils chantent le cantique de Moïse, serviteur de Dieu,
et le cantique de l’Agneau.
Ils disent :
« Grandes, merveilleuses, tes œuvres,
Seigneur Dieu, Souverain de l’univers !
Ils sont justes, ils sont vrais, tes chemins,
Roi des nations.
Qui ne te craindrait, Seigneur ?
À ton nom, qui ne rendrait gloire ?
Oui, toi seul es saint !
Oui, toutes les nations viendront
et se prosterneront devant toi ;
oui, ils sont manifestés, tes jugements. »
화답송 시편 98(97),1.2-3ㄱㄴ.7-8.9(◎ 묵시 15,3ㄴㄷ 참조)
◎ 전능하신 주 하느님, 당신이 하신 일 크고도 놀랍사옵니다.
○ 주님께 노래하여라, 새로운 노래. 그분이 기적들을 일으키셨네.
그분의 오른손이, 거룩한 그 팔이, 승리를 가져오셨네. ◎
○ 주님은 당신 구원을 알리셨네. 민족들의 눈앞에, 당신 정의를 드러내셨네.
이스라엘 집안을 위하여, 당신 자애와 진실을 기억하셨네. ◎
○ 소리쳐라, 바다와 그 안에 가득 찬 것들, 누리와 그 안에 사는 것들.
강들은 손뼉 치고, 산들도 함께 환호하여라. ◎
○ 주님 앞에서 환호하여라. 세상을 다스리러 그분이 오신다.
그분은 누리를 의롭게, 백성들을 올바르게 다스리신다. ◎
R. Great and wonderful are all your works, Lord, mighty God!
Sing to the LORD a new song,
for he has done wondrous deeds;
His right hand has won victory for him,
his holy arm. R.
The LORD has made his salvation known:
in the sight of the nations he has revealed his justice.
He has remembered his kindness and his faithfulness
toward the house of Israel. R.
Let the sea and what fills it resound,
the world and those who dwell in it;
Let the rivers clap their hands,
the mountains shout with them for joy. R.
Before the LORD, for he comes,
for he comes to rule the earth;
He will rule the world with justice
and the peoples with equity. R.
R. Grandi e mirabili sono le tue opere, Signore Dio onnipotente.
Oppure : Mirabili sono le opere del Signore.
Cantate al Signore un canto nuovo,
perché ha compiuto meraviglie.
Gli ha dato vittoria la sua destra
e il suo braccio santo. R.
Il Signore ha fatto conoscere la sua salvezza,
agli occhi delle genti ha rivelato la sua giustizia.
Egli si è ricordato del suo amore,
della sua fedeltà alla casa d’Israele. R.
Risuoni il mare e quanto racchiude,
il mondo e i suoi abitanti.
I fiumi battano le mani,
esultino insieme le montagne. R.
Davanti al Signore
che viene a giudicare la terra:
giudicherà il mondo con giustizia
e i popoli con rettitudine. R.
R. Grandes, merveilleuses, tes œuvres, Seigneur Dieu, Souverain de l’univers !
Chantez au Seigneur un chant nouveau,
car il a fait des merveilles ;
par son bras très saint, par sa main puissante,
il s’est assuré la victoire. R.
Le Seigneur a fait connaître sa victoire
et révélé sa justice aux nations ;
il s’est rappelé sa fidélité, son amour,
en faveur de la maison d’Israël. R.
Que résonnent la mer et sa richesse,
le monde et tous ses habitants ;
que les fleuves battent des mains,
que les montagnes chantent leur joie. R.
À la face du Seigneur, car il vient
pour gouverner la terre,
pour gouverner le monde avec justice
et les peuples avec droiture ! R.
복음 루카 21,12-19
그때에 예수님께서 제자들에게 말씀하셨다.
12 “사람들이 너희에게 손을 대어 박해할 것이다.
너희를 회당과 감옥에 넘기고,
내 이름 때문에 너희를 임금들과 총독들 앞으로 끌고 갈 것이다.
13 이러한 일이 너희에게는 증언할 기회가 될 것이다.
14 그러나 너희는 명심하여, 변론할 말을 미리부터 준비하지 마라.
15 어떠한 적대자도 맞서거나 반박할 수 없는 언변과 지혜를
내가 너희에게 주겠다.
16 부모와 형제와 친척과 친구들까지도 너희를 넘겨
더러는 죽이기까지 할 것이다.
17 그리고 너희는 내 이름 때문에 모든 사람에게 미움을 받을 것이다.
18 그러나 너희는 머리카락 하나도 잃지 않을 것이다.
19 너희는 인내로써 생명을 얻어라.”
Jesus said to the crowd:
“They will seize and persecute you,
they will hand you over to the synagogues and to prisons,
and they will have you led before kings and governors
because of my name.
It will lead to your giving testimony.
Remember, you are not to prepare your defense beforehand,
for I myself shall give you a wisdom in speaking
that all your adversaries will be powerless to resist or refute.
You will even be handed over by parents,
brothers, relatives, and friends,
and they will put some of you to death.
You will be hated by all because of my name,
but not a hair on your head will be destroyed.
By your perseverance you will secure your lives.”
In quel tempo, Gesù disse ai suoi discepoli:
«Metteranno le mani su di voi e vi perseguiteranno, consegnandovi alle sinagoghe e alle prigioni, trascinandovi davanti a re e governatori, a causa del mio nome. Avrete allora occasione di dare testimonianza.
Mettetevi dunque in mente di non preparare prima la vostra difesa; io vi darò parola e sapienza, cosicché tutti i vostri avversari non potranno resistere né controbattere.
Sarete traditi perfino dai genitori, dai fratelli, dai parenti e dagli amici, e uccideranno alcuni di voi; sarete odiati da tutti a causa del mio nome. Ma nemmeno un capello del vostro capo andrà perduto.
Con la vostra perseveranza salverete la vostra vita».
En ce temps-là,
Jésus disait à ses disciples :
« On portera la main sur vous et l’on vous persécutera ;
on vous livrera aux synagogues et aux prisons,
on vous fera comparaître devant des rois et des gouverneurs,
à cause de mon nom.
Cela vous amènera à rendre témoignage.
Mettez-vous donc dans l’esprit
que vous n’avez pas à vous préoccuper de votre défense.
C’est moi qui vous donnerai un langage et une sagesse
à laquelle tous vos adversaires
ne pourront ni résister ni s’opposer.
Vous serez livrés même par vos parents,
vos frères, votre famille et vos amis,
et ils feront mettre à mort certains d’entre vous.
Vous serez détestés de tous, à cause de mon nom.
Mais pas un cheveu de votre tête ne sera perdu.
C’est par votre persévérance que vous garderez votre vie. »